Překladatelé Shakespeara

Seminář

Překlady a překladatelé Shakespeara

O českém překládání dramatických děl W. Shakespeara

Řešitelský tým projektu Kapradí (Knihovna překladů raného anglického dramatu) při Katedře anglistiky a amerikanistiky na FF MU v Brně ve spolupráci se Společností Williama Shakespeara v ČR pořádá seminář na téma Překlady a překladatelé Shakespeara.
Seminář proběhne na podzim roku 2005. (Datum bude upřesněno.)

Tématické okruhy:

  • dějiny překladů Shakespeara do češtiny
  • kritika a problematika dramatických překladů Shakespeara do češtiny
  • literární překlady Shakespearových her a překlady divadelní
  • revize a úpravy překladů
  • osobnosti překladatelů: život, tvorba a společenské role (se zaměřením na starší překladatele)

    Krátké návrhy na příspěvky (do 100 slov) prosím zasílejte e-mailem.

    Zváni jsou i zájemci o účast bez prezentace. Zájem prosím oznamte s dostatečným předstihem pořadatelům poštou nebo e-mailem. Seminář je určený pro studenty, akademické pracovníky i odbornou veřejnost.

    Délka příspěvků by měla být v rozmezí 15 a 20 minut.

    WWW stránky projektu Kapradí (Bližší informace o semináři budou zveřejněny v červnu)

    Mgr. Pavel Drábek, Ph.D.
    hlavní řešitel projektu Kapradí

    Projekt Kapradí při FF MU je financován z grantů GA AV ČR „Elektronická knihovna překladů anglických dramat“ (B9164305) a „Elektronická knihovna novějších překladů anglických dramat“ (B901640501).

    Back