
O jazyku a stylu novin. RP, Praha 1957.
Kultura řeči. Materiál k jednosemestrovému kursu Lidových akademií. Čs. společnost pro šíření polit. a vědeckých znalostí. Praha 1965, 31 s.
Jména dějová. In: Tvoření slov v češtině 2. Odvozování podstatných jmen (red. F. Daneš, M. Dokulil, J. Kuchař). Academia, Praha 1967, s. 562-653.
Stylistické aspekty gramatického systému (gramatické dublety a konkurenty). In: Stylistické studie II, Praha 1974, s. 1-129.
Český jazyk a jeho užití v propagačních textech. Dům techniky ČSVTS, Brno 1989, 57 s.
[^]
O češtině každodenní. Blok, Brno 1984, 286 s. (spoluautor – 34% textu, spoluredaktor s V. Lamprechtovou).
Stylistika. In: Příruční mluvnice češtiny. Praha 1995, s. 701-782.
[^]
Ohlas článku J. V. Stalina O marxismu v jazykovědě na našich vysokých školách. Rt. Praha 1951.
O jazyce literárních děl. Nakl. ČSI, Praha 1952.
Vítězslav Hálek: Povídky II. SNKLHU, Praha 1957 (spolu s D. Jeřábkem).
Rudolf Těsnohlídek: Kolonia Kutejsík. Čs. spisovatel, Praha 1958; Doslov, s. 377-389; Nářeční, slangové a argotické výrazy, s. 396-400.
Studie ze slovanské jazykovědy. SPN, Praha 1958 (spoluredaktor).
Rudolf Těsnohlídek: Liška Bystrouška. Čs. spisovatel, Praha 1959. Doslov, s. 195-204.
Slovník slovenského jazyka. SAV, Bratislava, od písmene P (redakční spolupráce).
Rudolf Těsnohlídek: Liška Bystrouška. SNKLHU, Praha 1964 (spolu s J. Chloupkem).
Vítězslav Hálek: Povídky (Na statku a v chaloupce). Odeon, Praha 1968 (spolu s D. Jeřábkem).
Otázky slovanské syntaxe III. Sborník symposia "Modální výstavba výpovědi v slovanských jazycích (Brno 27.-30. září 1971). Brno 1973 (spolu s M. Greplem).
Otázky slovanské syntaxe IV, s. 1,2. Sborník symposia "Aktualizační (pragmatické) složky výpovědi v slovanských jazycích". UJEP, Brno 1979 (spolu s M. Greplem).
Brno 1243-1993. Brněnská věda a umění meziválečného období (1918-1939) v evropském kontextu. Brno 1993. Několik slov úvodem, s. 5-6.
Brno – město uprostřed Evropy. Referáty z mezinárodní konference konané ve dnech 2. – 4. 12. 1993. Brno 1994.
Argumentace a umění komunikovat. M. Jelínek, B. Švandová a kol. PdF MU, Brno 1999.
[^]
Novinářský jazyk. ČsNov 2, 1950, s. 76-77.
Otázky jazyka uměleckých děl ve světle prací J. V. Stalina o jazykovědě. SVJ 1951, č. 6, s. 32-42.
Sovětská diskuse o literatuře a umělecké mluvě. In: O jazyce literárních děl. Nakl. ČSI, Praha 1952, s. 14-26.
Stylistické mistrovství J. Fučíka. SaS 14, 1953, s. 148-160.
Ke stylu literárních prací Ludmily Hořké. In: Adolfu Kellnerovi. Praha 1954, s. 179-192.
Naše a sovětská stylistická práce a její metody. SVJ 4, 1954, s. 330-349.
K metodice jazykové úpravy novinového článku. ČsNov 1955, s. 81-84.
Odborný styl. SaS 16, 1955, s. 25-37.
Styl brněnských románů Rudolfa Těsnohlídka. SPFFBU, D 1, 1955, s. 141-152.
Ke stylu technické literatury. Zprávy jazykovědné Státní vědecké knihovny v Ostravě, červen 1955, s. 2-3.
Spisovná čeština jako nástroj pokroku naší společnosti. Zprávy jazykovědné Státní vědecké knihovny v Ostravě, listopad 1955, s. 1-3.
Poučení z Leninova boje proti terminologickým podvodům a omylům. SJ 5, 1955, s. 38-49.
Jazyková správnost v novinách. In: Jazyk a styl našich novin. Novinářský studijní ústav, Praha 1956, s. 20-50.
Na obranu infinitivu. ČsNov 1956, s. 373-375.
Píší naše noviny srozumitelně a živě? VaŽ 1956, č. 3, s. 111-113.
Na základě něčeho. ČsNov 1957, s. 29-30.
Nepravé věty vztažné. ČsNov 1957, s. 148-151.
Syntax a stylistika. In: Sborník jazykových přednášek proslovených pro učitele češtiny na odborných školách. Studijní a informační ústav odborného školství, Praha 1957, s. 71-75.
Ke slovu bufet. NŘ 40, 1957, s. 148-151.
Skladebná synonymika. In: O vědeckém poznání soudobých jazyků. NčsAV, Praha 1958, s. 253-256.
Výběr mezi rodem činným a trpným v obrozenském odborném stylu. In: Rodné zemi. Brno 1958, s. 239-246.
Nové nepůvodní předložky v obrozenské češtině. In: Studie ze slovanské jazykovědy. SPN, Praha 1958, s. 153-171.
Parazitní slova. ČJ 8, 1958, s. 369-377.
O slově chuligán. Slovníček VaŽ 1958, č. 3.
Předložková a spojková platnost výrazů se jménem "rozdíl" (na rozdíl od čeho" aj.). NŘ 42, 1959, s. 15-25.
Tentokrát o nepůvodních předložkách. ČsNov 1959, s. 86-88.
Porušování harmonie větných členů. ČsNov 1959, s. 249-251.
Porušování skladebné harmonie v souvětí. ČsNov 1959, s. 280-281.
Zamyšlení nad předložkou dík(y) čemu. NŘ 42, 1959, s. 148-156.
Spisovná čeština po roce 1945. In: Vám poděkování a lásku vám. FF BU, Praha 1960, s. 139-166.
O spřahování vazeb. ČsNov 1960, s. 140-142.
Postavení slovesa v obrozenských odborných textech. SPFFBU, A 8, 1960, s. 19-28.
Čeština ve veřejném projevu. ČsNov 1960, s. 196-197.
Potíže s mluvenou češtinou. VaŽ 1960, s. 661-663.
Hluboký, prohloubit. ČsNov 1961, s. 150-151.
Jazyk veřejného projevu. VaŽ 1961, s. 458-462.
O kultuře mluvení. In: Jak kulturně mluvit a číst. Čs. společnost pro šíření polit. a vědeckých znalostí, Praha 1960, s. 2-39.
Slovotvorný typ honěná. SPFFBU, A 9, 1961, s. 81-93.
Jaký je vztah mezi jazykem a obsahem literárního díla? Čs. rusistika 6, 1961, s. 238-241.
Vliv vývoje společnosti na vývoj spisovné češtiny v období národního obrození. In: Problémy marxistické jazykovědy. NčsAV, Praha 1962, s. 305-318.
Složená verbální substantiva s dějovým významem. SPFFBU, A 10, 1962, s. 67-72.
Syntaktická schémata větná a nadvětná. In: Otázky slovanské syntaxe. SPN, Praha 1962, s. 25-30.
K postavení slovesa v lužické srbštině, tamtéž s. 199-200.
K nominálnímu způsobu vyjadřování. Funkce dějových substantiv. Acta Universitatis Carolinae 1962. Slavica Pragensia IV, s. 629-634.
Skladebné zhušťování. ČsNov 1963, s. 25-27.
K poměru mezi hovorovou češtinou a spisovným jazykem. SaS 24, 1963, s. 47-54.
Syntaktické tendence odborného stylu. Čs. terminolog. časopis 2, 1963, s. 65-84.
Míšení funkčních stylů v soudobé umělecké próze slovanských národů. In: Čs. přednášky pro V. mezinárodní sjezd slavistů v Sofii. NčsAV, Praha 1963, s. 295-302.
K teoretickým otázkám srovnávací stylistiky slovanských jazyků. SPFFBU, A 11, s. 93-106.
Jazyk a styl Rovnosti. Sborník Matice moravské 82, 1963, s. 266-272.
Podstatná jména slovesná se zvratným zájmenem. NŘ 46, 1963, s. 229-236.
Styl Bedřicha Václavka. In: Bedřich Václavek. Kraj. nakladatelství v Brně, 1963, s. 231-249.
Podstatná jména slovesná (substantiva verbalia) v dnešní češtině. Liewehr-Festschrift, 1964, s. 445-450.
Výrazy předložkové povahy v dnešní spisovné češtině. SPFFBU, A 12, s. 117-130.
Definice pojmu "jazykový styl". SPFFBU, A 13, 1965, s. 43-53.
Postavení hovorového stylu mezi styly funkčními. SaS 27, 1966, s. 104-118.
Slovosled v dnešní české poezii. In: Teorie verše I. Brno 1966, s. 33-46.
Hesla Henri Granjard, André Mazon, Marc Vey pro Slovník spisovatelů – Francie, Švýcarsko, Belgie, Lucembursko. Odeon, Praha 1966, s. 292, 443, 666-667.
Postavení atributu v obrozenské odborné literatuře. SPFFBU, A 15, 1967, s. 69-84.
K charakteristice funkčního stylu uměleckého. ČL 15, 1967, s. 231-242.
Styl F. X. Šaldy. K stému výročí Šaldova narození. NŘ 50, 1967, s. 257-278.
K poměru mezi češtinou a slovenštinou a ke kritériím spisovnosti. In: Kultúra spisovnej slovenčiny, Bratislava 1967, s. 114-118.
Nové výrazy předložkové povahy v češtině a ruštině. SPFFBU, A 16, 1968, s. 47-58.
Principy srovnávání syntaktickostylistických tendencí v současné próze slovanských národů. In: Čs. přednášky pro VI. mezinárodní sjezd slavistů. Praha 1968, s. 349-356.
Funkce a vývoj syntaktických kondenzátorů v slovanských jazycích. In: Otázky slovanské syntaxe II. UJEP, Brno 1968, s. 389-395.
O svobodě vědeckého bádání a pedagogické činnosti vysokých škol. Universitas 1968, č. 2, s. 1-8.
Uvolňování syntaktické koherence v novodobé české poezii. In: Teorie verše II. UJEP, Brno 1968, s. 113-122.
Prof. dr. Hans-Jürgens Geerdts v úloze bojovníka proti československé "kontrarevoluci". Universitas 1968, č. 4, s. 88-90.
K jazyku novin. NŘ 51, 1968, s. 190-191.
Strukturalismus v lingvistické teorii. Filosofický časopis 17, 1969, s. 100-104.
Stylové rozpětí současné spisovné češtiny. NŘ 52, 1969, s. 111-126; též in: Kultura českého jazyka, Liberec 1969, s. 73-87.
Přechodníkové a příčestní konstrukce v odborné obrozenské literatuře. SPFFBU, A 17, 1969, s. 51-72.
Zamyšlení nad vědeckým stylem. Universitas 1970, s. 35-42.
O českém purismus a antipurismu. In: O české literatuře a jazyce. Brno 1970, s. 192-220.
Vývoj obecných stylů v novodobé spisovné češtině. In: O české literatuře a jazyce. Brno 1970, s. 221-243.
Konkurence mezi substantivním kondenzátorem a větným schématem v obrozenské češtině (na materiálu odborných textů). SPFFBU, A 18, 1970, s. 35-48.
Obecné styly v soudobé spisovné češtině. In: Přednášky ve XIII. běhu Letní školy slovanských studií v roce 1969. Praha 1970, s. 82-93.
Výzkum českého jazyka od osvobození Československa v r. 1945. NŘ 53, 1971, s. 193-215.
O českém purismu. In: Přednášky v XIV. běhu Letní školy slovanských studií v r. 1970. Praha 1971, s. 18-37.
Konkurence infinitivních a substantivních kontenzátorů v obrozenských odborných textech. In: Miscellanea linguistica, Ostrava 1971, s. 139-145.
Adjektivní přívlastek jako střídný prostředek vedlejší věty v obrozenském odborném stylu. SPFFBU, A 19, 1971, s. 55-63.
Tzv. subjektivní styly a jejich zobrazování v uměleckých textech. In: Literárněvědné studie. Prof. Josefu Hrabákovi k šedesátinám. Brno 1972, s. 337-349 (pod jménem Jana Jelínková).
O nových slovanských evropeismech s předložkovou funkcí vyjadřujících obecné vztahy souvislosti a odlišnosti. SPFFBU, A 20, 1972, s. 107-122 (pod jménem Oldřich Ševčík = O. Š.).
Symposion "Modální výstavba výpovědi v slovanských jazycích" (Brno 27.-30. září 1971). In: Otázky slovanské syntaxe III. Brno 1973, s. 9-12 (spolu s M. Greplem).
Podíl modálních prostředků na stylistické charakteristice textu. In: Otázky slovanské syntaxe III, Brno 1973, s. 343-351.
Český jazykový purismus z hlediska funkční teorie spisovného jazyka. SPFFBU, A 22-23, 1974-1975, s. 49-58 (pod jménem O. Ševčík).
Sémantické a syntaktické důsledky verbonominální transpozice sloves. Práce filologiczne 26, 1978, s. 285-291.
Kritika definic stylu. JA 13, 1976, s. 101-103.
Posuny v stylistické charakteristice jazykových prostředků a jejich kodifikace. In: Aktuální otázky jazykové kultury v socialistické společnosti. Academia, Praha 1979, s. 109-121.
Purismus. In: Aktuální otázky jazykové kultury v socialistické společnosti. Academia, Praha 1979, s. 140-141.
Jazyková správnost a stylová adekvátnost v překladech odborných textů. In: Kurs odborného ruského technického překladu pro pracovníky VTEI. Pardubice 1979, s. 15-53.
Klasifikace stylů. JA 16, 1979, s. 62-65.
O noremní, sémantické a stylistické adekvátnosti překladu. In: Sborník přednášek celostátního semináře odborného francouzského technického překladu pro pracovníky VTEI. Pardubice 1980, s. 19-66.
O funkčním stylu literárněkritickém. In: Umění a kritika. Sborník příspěvků z brněnského symposia o kritice, konaného v červnu 1979. Blok, Brno 1980, s. 131-143.
Čeština v technických textech. Informační bulletin krajské rady ČSVTS, Brno 1981, č. 4, s. 28-35.
Je jazykový purismus mrtvý? Universitas 82, s. 38-42 (s J. Balharem).
O nových předložkách. Universitas 82, č. 2, s. 22-24 (pod jménem J.B.).
O spisovné normě a její kodifikaci, Universitas 82, č. 3, s. 48-50 (J.B.).
O slovesně jmenném vyjadřování. Universitas 82, č. 4, s. 44-47 (J.B.).
Vědec a přechodníky. Universitas 82, č. 5, s. 30-33 (J.B.).
O potřebě jednotné odborné terminologie. Informační bulletin krajské rady ČSVTS, Brno 1982, s. 50-56.
O substantivní univerbizaci. Universitas 82, č. 6, s. 45-48 (J.B.)
Kultura fyzikálního textu. In: Nové impulsy. Seminární materiály 1, Brno 1983, s. 24-26.
Internacionální, či domácí termíny? Informační bulletin krajské rady ČSVTS, Brno 1983, č. 3, s. 59-66.
Kultura fyzikálního textu. In: Nové impulsy. Seminární materiály 4, Brno 1983, s. 3-53.
Kultura spisovného jazyka a styl informačních a propagačních textů. In: Tiskové prostředky v procesu práce s veřejností. BVV, Brno 1984, s. 18-33.
Text a množiny konkurenčních výrazových prostředků. In: Stylistické otázky textu. Prešov 1984, s. 26-53.
Cizí výpůjčky a čistota jazyka. Universitas 85, č. 1, s. 35-36 (J.B.)
O funkci internacionálních prvků v jazyce. Universitas 85, č. 2, s. 35-36 (J.B.)
O českém textilním názvosloví se zvláštním zaměřením k terminologii "netkaných textilií". Textil 40, 1985, s. 203-205, 247-249 (spolu s J. Vlčkem).
Evropeismy versus svébytnost jazyka. Universitas 85, č. 3, s. 26-27 (J.B.)
Zásady veřejného vystupování a jeho styl. In: Klub práce s veřejností III. Sborník referátů z odborného semináře konaného ve dnech 13.-14. prosince 1984, s. 22-33, 66-76.
O slovanskosti češtiny. Universitas 85, č. 4, s. 26-27 (J.B.).
Rusismy ve spisovné češtině do Velké říjnové socialistické revoluce. Universitas 85, č. 5, s. 31-33 (J.B.)
Vyhovuje termín "netkané textilie"? Textil 40, 1985, s. 370-371 (spolu s J. Vlčkem).
O novém terminologickém využití slova rouno a jeho odvozenin. Textil 40, 1985, s. 409-410 (spolu s J. Vlčkem).
Rusismy v češtině po Velké říjnové socialistické revoluci (do r. 1945). Universitas 85, č. 6, s. 17-19 (J.B.)
O termínech vlákenná vrstva, pavučina, spleť, list a vata. Textil 40, 1985, s. 447-448 (spolu s J. Vlčkem).
Rusismy v češtině po roce 1945. Universitas 86, č. 1, s. 34-37 (J.B.)
Jak pojmenovat česky "spandbond"? Textil 41, 1986, s. 27-28 (spolu s J. Vlčkem).
Germanizace češtiny v 19. století? Universitas 1986, č. 2, s. 33-36 (J.B.).
Tažení proti germanismům v češtině ve 20. století. Universitas 86, č. 3, s. 29-31 (J.B.).
Jazyk a stylistika propagačních brožur a publikací. In: Klub práce s veřejností IV. BVV, Brno 1986, s. 21-36.
Čeština – jazyk variant? Universitas 86, č. 6, s. 25-27 (J.B.).
Přídavné jméno slovesné (verbální adjektivum). Tamtéž, s. 141-146 (J.B.).
Jazyk a styl přednášek a jiných vystoupení na veřejnosti. In: Práce s veřejností na výstavách a veletrzích. Sborník referátů s odborného semináře konaného ve dnech 4.-5. prosince 1986 v Brně. BVV, Brno1987, s. 28-37.
Potíže se složenými přídavnými jmény. Universitas 87, č. 1, s. 50-51 (J.B.).
Velká písmena ve vlastních názvech. Universitas 87, č. 4, s. 68-70 (J.B.).
Některé otázky tvoření názvosloví textilních výrobků z roun. Textil 43, 1988, s. 465-467 (spolu s V. Merglem).
Závisí to na několika okolnostech. Universitas 88, č. 1, s. 54-55 (J.B.).
O principech tvorby a ustalování fyzikální terminologie. Čs. časopis pro fyziku, sekce A, sv. 39, 1989, s. 172-187.
„… litery hlaholu plná ústa". Rok 5, 1991, s. 8-15.
Pojetí stylu u pražských strukturalistů. ČL 40, 1992, s. 209-216.
Problematika definice pojmu „styl". Stylistika 1, Opole 1992, s. 15-26.
Zásady jazykové kultury. JA 29, 1992, s. 5-7.
Konkurenční prostředky ve spisovné češtině. JA 29, 1992, s. 122-123.
Tvořím, tvoříš, tvoří. In: O tvořivosti ve vědě, politice a umění, sv. 2. Brno 1993, s. 35-37.
O stylu poezie Jana Skácela. In: Bílá žízeň. Třebíč 1993, s. 61-67.
Co mě přivedlo k jazykovědě. ČDS 1993, č. 2, s. 82-83.
Český jazykový purizmus a jeho překonání. In: Přednášky a besedy z XXVII. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 1994, s. 9-15.
Jak vzniká městská mluva. In: Brno – město uprostřed Evropy. Brno 1994, s. 83-87.
Co s novými Pravidly českého pravopisu. Universitas 1994, č. 3, s. 13-19.
Vědecké vyjadřování potřebuje nové předložky. UN I, č. 5, s. 36-38.
Výhody a nevýhody substantivní a adjektivní kondenzace. UN I, č. 9, s. 34-35.
Výhody blízké příbuznost češtiny a slovenštiny. In: Idea Československa a střední Evropa. Brno – Martin 1994, s. 271-283.
Syntaktickostylistické rysy textů Olega Suse. In: Oleg Sus redivivus. MU, Brno 1994, s. 109-125.
Masarykův vztah k Rusům. In: Tomáš Garrigue Masaryk a sociologie. Hodonín 1994, s. 39-51.
Jak viděl Masaryk Rusy. Odkaz 1993-1994, č. 1-2, s. 1-3.
Místo Františka Martina Pelcla v českém mluvnictví. In: František Martin Pelcl. Sborník příspěvků z odborného semináře 2. Rychnov n. Kněžnou 1995, s. 3-9.
Slovník spisovného jazyka a styl. In: Přednášky a besedy z XXVIII. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 1995, s. 20-32.
Brněnské samizdaty a filozofické semináře. In: Česká nezávislá literatura v referátech. Praha 1995, s. 130-133.
Teze o stylu. In: Stylistyka 4, Opole 1995, s. 251-257.
Kultura jazyka a odborný styl. In: Termina 94. Konference o odborném stylu a terminologii. Liberec 1995, s. 7-29.
Nové nepůvodní předložky v srbštině a češtině. In: Studia balkanica bohemoslovaca 4, Brno 1995, s. 103-109.
Zespisovňování slangových prostředků v češtině. In: Sborník přednášek z V. konference o slangu a argotu v Plzni 7.-9. února 1995. Plzeň 1995, s. 3-11.
Kultura jazyka a kultura řeči. In: Spisovná čeština a jazyková kultura 1993. Praha 1995, s. 31-40.
Co považují lidé za gramatickou chybu? Část I. ČDS 4, 1995, s. 273-278.
O jazykovém stylu Pekařových historických prací. In: Pekařovy studie. Academia, Praha 1995, s. 146-162.
Epistolární styl. In: Pocta Dušanu Šlosarovi. Sborník k 65. narozeninám. Boskovice 1995, s. 126-137.
Stylistika. In: Zdenka Rusínová: Specifičnost bohemistiky jakožto lingvistiky mateřského jazyka. Sborník: Univerzity na prahu nového tisíciletí I. Brno 1995, s. 125-130.
Kritérium systémovosti při kodifikaci spisovné normy. In: Spisovnost a nespisovnost dnes. Brno 1996, s. 36-42.
Nové slovakismy ve spisovné češtině. In: Českoslovenství – součást evropanství. O vzájemnosti a svébytnosti střední Evropy. Brno 1996, s. 299-306.
Některé dublety v současné spisovné češtině a jejich stylistické hodnocení. In: Přednášky a besedy z XXIX. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 1996, s. 23-33.
Styl administrativně-právní. In: Jazyk a jeho užívání. Sborník k životnímu jubileu prof. O. Uličného. Praha 1996, s. 240-250.
Výrazové prostředky koherentnosti textu. In: Stylistyka 5, Opole 1996, s. 128-139.
Charakteristika stylu učebních textů. In: Učební text – jeho funkce, produkce, percepce a interpretace. Praha 1996, s. 54-65.
Existuje obecný styl ženský a mužský? In: Žena – jazyk – literatura. Ústí n. Labem 1997, s. 297-302.
Puristické tažení proti kompozitům. In: Slovo 1997, č. 4 (sborník k jubileu P. Hausera), s. 8-17.
K etymologii a gramatické povaze některých termínů etiky. In: Sborník prací Filozoficko-přírodovědecké fakulty Slezské univerzity v Opavě 1997, A 2 (sborník k jubileu J. Urbance), s. 189-195.
Germanismy v novodobé spisovné češtině. In: Přednášky a besedy z XXX. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 1997, s. 30-44.
Čeština v transformované společnosti. Universitas 1997, č. 4, s. 3-7.
O novodobém českém jazykovém purismu a jeho ztroskotání. In: Sociolinguistica Slovaca 3, Veda, Bratislava 1997, s. 153-163.
Co považují lidé za chyby. 1. část. ČDS 1997, č. 4, 35-38.
O některých puristických tendencích v kultuře spisovné slovenštiny. In: Brněnská slovakistika a česko-slovenské vztahy. Ed.: Ivo Pospíšil. FFMU, Brno 1998, s. 29-40.
Neoddalujme uměle spisovnou češtinu a slovenštinu. In: Českoslovenství – středoevropanství – evropanství 1918-1998. Úvahy, svědectví a fakta. Brno 1998, s. 422-429.
Boj o kompozita ve spisovné češtině. In: Přednášky a besedy z XXXI. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 1998, s. 21-31.
Šabatovo umění diskutovat. In: Když se řekne Šabata. Doplněk, Brno 1998, s. 112-119.
K Masarykovu jazyku a stylu v díle Rusko a Evropa. In: Tomáš Garrigue Masaryk a ruské revoluce. Hodonín 1998, s. 19-36.
Styl encyklopedických statí. In: Čeština – univerzália a specifika. Sborník konference ve Šlapanicích u Brna 17.-18. 1998. Ed.: Zdeňka Hladká – Petr Karlík. Brno 1999, s. 117-125.
Tažení českých puristů proti novým výrazům s předložkovou funkcí. In: Sborník prací Filozofické fakulty Ostravské univerzity, 179, 1999. Jazykověda – Linguistica č. 3 Ostravská univerzita, Ostrava 1999, s. 101-110.
Česká přirovnání a jejich evropské souvislosti. In: Přednášky a besedy z XXXII. běhu Letní školy slovanských studií. Filozofická fakulta Masarykovy univerzity, Brno 1999, s. 24-39.
Evropeismy v jazyce Masarykově. In: Evropanství a Tomáš Garrigue Masaryk. Mas. muzeum v Hodoníně. Hodonín 1999, s. 67-79.
Stav kodifikace spisovné češtiny koncem druhého tisíciletí a vývojové tendence našeho jazyka. Dokořán III, č. 11, 1999, 22-36.
Volba mezi explicitností a implicitností ve verbální komunikaci. In: Jinakost, cizost v jazyce a v literatuře. Sborník z mezinárodní konference. UJEP, Ústí n. Labem 1999, s. 11-17.
Z dějin řečnictví. In: Argumentace a umění komunikovat. PdF MU, Brno 1999, s. 55-74.
Stylistické předpoklady úspěšnosti veřejného projevu. In: Argumentace a umění komunikovat. PdF MU, Brno 1999, s. 197-219.
Výběr tématu a jeho strukturování. In: Argumentace a umění komunikovat. PdF MU, Brno 1999, s. 229-242.
Syntaktická výstavba promluvy. In: Argumentace a umění komunikovat. PdF MU, Brno 1999, s. 243-267.
O stylu Otty Urbana v knize Česká společnost 1848-1918. In: AUC – Philosophica et historica 2, 1997 – Studia historica XLVI. Badatelské problémy 19. století. Sborník k nedožitým šedesátinám profesora Otty Urbana. UK – Karolinum, Praha 2000, 13-37.
Kultura spisovné češtiny pro druhé světové válce. In: Bilance a výhledy ve středu Evropy na prahu 21. století. Úvahy, svědectví a fakta k 10. výročí čs. listopadu, 1989-1999 a k 150. výročí narození T. G. Masaryka, 1850-2000, 316-321.
Kam směřuje česká jazyková kultura: k evropeizaci, či k purismu? In: Přednášky a besedy z XXXIII. běhu Letní školy slovanských studií. FFMU, Brno 2000, 65-76.
Novináři přejí spřežkovým přídavným jménům typu odsouzeníhodný. Čeština doma a ve světě VIII, 2000, 78-82.
Syntaktická kondenzace jako charakteristický rys odborného stylu (na materiálu českých odborných textů). Stylistika IX, 2000, 93-102.
Jazykověda v Masarykových textech. In: Tomáš Garrigue Masaryk a věda. Masarykovo muzeum v Hodoníně. Hodonín 2000, 80-88.
Novodobý český jazykový purismus a jeho překonání. Kritický sbor X/X, 1999/2000. 43-64.
O Hattalově Brusu jazyka českého. In: Člověk a jeho jazyk. 1. Jazyk jako fenomén kultúry. Na počesť prof. Jána Horeckého. Ed.: Klára Buzássyová. Veda, Bratislava 2000, s. 141-151.
Slavistická a bohemistická činnost doc. PhDr. Vladimíra Šaura, Csc. Sborník prací Filozoficko-přírodovědecké fakulty Slezské univerzity v Opavě. Řada jazykovědná. D1. Opava 2001, 7-9.
Václat Ertl jako kritik jazykového purismu. Sborník prací Filozoficko-přírodovědecké fakulty Slezské univerzity v Opavě. Řada jazykovědná. D1. Opava 2001, 86-94.
Styl dramatických textů Václava Havla. In: Přednášky a besedy z XXXIV. běhu Letní školy slovanských studií. Brno 2001, 74-89.
Masarykův vztah k cizím národům a jejich jazykům. In: T. G. Masaryk na přelomu tisíciletí. Sborník příspěvků z VIII. ročníku semináře Masarykova muzea v Hodoníně 15. listopadu 2000. Masarykovo muzeum, Hodonín 2001, 86-96.
Funkce a typy syntaktických kondenzátorů v odborných textech. Termina 2000 (usp. Milan Žemlička), Galén, Praha 2001, 48-53.
O potřebě verbonominálních spojení v intelektualizovaných textech vůbec a odborných zvlášť, 204-211.
Co je to jazyková chyba? In: Profesor Hauser jubilující. Sborník příspěvků ze semináře konaného 10.4. 2001 při příležitosti 80. narozenin prof. PhDr. Přemysla Hausera, Csc., PdF MU Brno 2001, 75-85.
K vymezení a uplatňování obrozenské periody. SPFFBU, V4, 2001, 39-49.
O plevelných slovech. Universitas 2002, č. 2, 16-19.
Puristické tažení proti kompozitům. In: Přednášky a besedy z XXXV. běhu Letní školy slovanských studií. MU, Brno 2002, 77-89.
Čeština dnes a v budoucnu. The Czech Language, Present and Future. In: Myšlenky na zlomu tisíciletí. Thoughts for the New Millenium. Eds: Mizerová, Alena – Sedlák, Jan – Dub, Petr. VUT Brno, VUTIUM, Brno 2002, s. 205-219.
Pády prosté ustupují pádům předložkovým. In: Čeština – univerzália a specifika. Sborník Konference v Brně 15.-17.11.2001. Eds.: Hladká, Zdeňka – Karlík, Petr. Praha 2002, 77-84.
Potíže se jmennými tvary adjektiv v doplňku a přísudku. Universitas 2002, č. 4, s. 70-73.
Implicitnost a explicitnost komunikace a stylu. Stil 1, 2002, Banjaluka – Beograd, s. 45-53.
Verbonominální spojení v českých obrozenských textech. Sborník prací filozofické fakulty v Opavě, Řada jazykovědná D 2, 2002, 72-89.
K vymezení a uplatňování obrozenské periody. SPFFBU, roč. L, Řada literárněvědná V 4. Bohemica litteraria. Dušanu Jeřábkovi k osmdesátinám. MU v Brně 2002, s. 39-49.
Puristické zásahy Františka Bartoše do textu Babičky Boženy Němcové. Literární archiv – Sborník Památníku národního písemnictví 34, Praha 2002, 97-134.
[^]
Nová učebnice. – Jaroslav Tomek: Srbocharvátština. LF 71, 1947, s. 65.
Pocta F. Trávníčkovi a F. Wollmanovi. ČMM 69, 1950, s. 122-127.
Zemřel prof. dr. Adolf Kellner. ČMM 72, 1953, s. 184-190.
Arnošt Lamprecht: Středodopavské nářečí. ČMM 72, 1953, s. 435-439.
František Trávníček: O jazykovém slohu. SaS 15, 1954, s. 118-121.
Viktor Ficek – Alois Kučík, Bibliografie Petra Bezruče I. Dílo. Praha 1953. Slezský sborník 52, 1954, s. 559-561.
Studium jazyka astylu uměleckých děl ve škole. SVJ 4, 1954, s. 484-489.
Sovětská teorie překladu (A. V. Fedorov: Vvedenije v teoriju perevoda. Moskva 1953). SJ 5, 1955, s. 121-132.
Sovětská diskuse o stylu. SJ 5, 1955, s. 25-27.
Kniha o jazyku a stylu ukrajinské sovětské umělecké prózy (I. K. Bilodid: Pytannja rozvytku movy ukrajinśkoji radjanśkoji chudožnjoji prozy.) SJ 5, 1955, s. 447-452.
Ruští spisovatelé o jazyce. Časopis pro slovanské jazyky, literaturu a dějiny SSSR 1956, s. 694-696.
Významné životní jubileum akademika Fr. Trávníčka. ČMM 77, 1958, s. 399-401.
Sedmdesátiny akademika Trávníčka. Nový život 1958, s. 616-617.
J. Popović: Istorija srpskohrvatskogo jezika. Novi Sad 1955. SPFFBU. A 6, 1958, s. 145-148.
Studie o češtině ve sborníku filologické fakulty Kirgizské státní univerzity. NŘ 42 1959, s. 291-294.
Cenný příspěvek k poznání jazyka a literatury národního obrození. NŘ 43, 1960, s. 216-223.
Kniha o výstavbě textu umělecké prózy. NŘ 43, 1960, s. 281-288.
Slovník spisovného jazyka českého. VaŽ, 1960, s. 562.
Akademik František Trávníček. SPFFBU, A 9, 1961, s. 5-15.
První díl Slovníku spisovného jazyka českého. NŘ 44, 1961, s. 32-42.
Kniha o bulharském purismu (Mosko Moskov: Borbata protiv čuždite dumi v bălgarskija knižoven ezik). NŘ 44, 1961, s. 108-113.
Základní práce o mluvnici současné spisovné češtiny (B. Havránek – Al. Jedlička: Česká mluvnice). NŘ 44, 1961, s. 221-228.
Slovník nářečí slavkovsko-bučovického. In: Almanach Matice moravské 1961, s. 76.
Knížka o jazyce a stylu soudobé české literatury. NŘ 45, 1962, s. 31-37.
Lexikologická a stylistická studie o expresivitě slova. NŘ 46, 1963, s. 86-91.
Sedmdesátiny profesora Václava Machka. NŘ 47, 1964, s. 257-266.
Bohuslav Havránek: Studie o spisovném jazyce. Praha 1963. SPFFBU, A 13, 1965, s. 220-223.
Franz Görner: Die Bildung der Ethnica von Ortsnamen im serbokroatischen Sprachraum. Slavia 35, 1966, s. 118-121.
Jubilejní vydání Stručné mluvnice české. NŘ 50, 1967, s. 34-37.
Sonda do literárního stylu soudobé české prózy. Host do domu 14, 1967, č. 12, s. 57-59.
K nedožitým osmdesátinám Františka Trávníčka. Universitas 1968, č. 3, s. 78-80.
Knížka s dobrými jazykovými radami žurnalistům. NŘ 51, 1968, s. 15-164.
Za profesorem Jaroslavem Bauerem. NŘ 52, 1969, s. 249-255.
Konečně vychází Staročeský slovník. VaŽ 1970, č. 8, s. 122-123.
Slovenská práce o kompozici jazykového projevu. NŘ 53, 1970, s. 47-51.
Konečně máme stylistickou příručku. VaŽ 1971, s. 621-622.
Zdařilý pokus o přístupnou syntézu výkladu stylu. SaS 33, 1972, s. 43-47.
Kniha o zeměpisných pojmech ČSSR. Rt 12/3 (J.B.)
R. Šrámek padesátníkem. LD14/1. – Padesátiny významného jazykovědce. SvSl 14/1.
Nová pravopisná patálie. Host (samizdat). 1985, č. 1, s. 21-23.
Alexandr Stich šedesátníkem. SaS 55, 1994, s. 316-318.
Sedmdesátiny prof. PhDr. Lumíra Klimeše. Sborník Pedag. fak. Západoč. univ. v Plzni. Jazyk a literatura 16, 1994, s. 3-8.
O Čapkových Hovorech s TGM. NŘ 78, 1995, s. 202-205.
Vznik Slezské univerzity. Několik vzpomínek na zakládání. Noviny Slez. univerzity 1, č. 1, s. 1-2.
První pětiletí Slezské univerzity. In: 5 let Slezské univerzity. 1991-1996. Opava 1997, s. 18-19.
Významná práce o pojmech "jazykový systém", "norma", "kodifikace", "spisovnost" aj. ČjaL 48, 1997-1998, s. 58-62.
Příteli a učiteli Miloši Dokulilovi k pětaosmdesátinám. In: Obsah – výraz – význam. Miloši Dokulilovi k 85. narozeninám, FF UK, Praha 1997, s. 72.
Zdařilý sborník stylistických pojmů (o knize Jany Hoffmannové Stylistika a…). SaS 59, 1998, s. 291-295.
[^]
1953: O veršovaném Záručním listu. LitN 28/11 1953.
1956: Přinešen, nebo přinesen? Rt 14/10. – Jaká je spisovná podoba slova vařeka? Rt 8/11. – Jaké jméno dáte dítěti? Rt 22/11. – Plynoslužba. Rt 22/12. – Bufet, nebo občerstvení SvSl 16/12.
1957: Původ a význam jména Mach. Rt 8/2. – Slušný člověk neodhazuje odpadků. Rt 24/3. – Zdes govorjat po-russki. – Man spricht deutsch. Rt 8/9. – Uděluji pochvalu četaři Bednář Jaroslavovi. Rt 5/11. – Chuligán z anglického hooligan. Rt 2/11. – Vyšla nová Pravidla českého pravopisu. Rt 29/12.
1958: Vzpomínáme Rudolfa Těsnohlídka. Rt 12/1. – Začínáme psát podle nových Pravidel českého pravopisu. NS 8/1. – Délka samohlásek v nových Pravidlech českého pravopisu. NS 23/1. – V Ochozi, ve Dvorskách. Směr brněnského venkova 27/2. – "Prodali jsou dvě ochozi lesů." Rt 16/3. – Ach, ta tabulová čeština… Rt 1/4. – Navštivte brněnské zoo. Rt 19/4. – S – Z. Rt 26/4. – Bohužel a bohudík. U 58 I, č. 2. – Soudruh, pan a kolega. U 58 I, č. 3. – Nový slovník spisovné češtiny. Rt 22/5. – Píšeme podle nových Pravidel. Příloha VaŽ 1958, s. 12. – Dvorska. Rt 7/6. – Také provádíte? Rt 12/7. – Pojmenování míst podle dnů. SvSl 22/7. – Kunc apod. NS 26/7. – Kabrda. Rt 10/8. – O intervenci a interventech. Rt 6/9. – Sbohem, čeledíne a pacholku. Rt 7/9. – Čeština v tramvaji. Rt 16/12.
1959: Obkrok a obročí. Rt 18/1. – Povídání o mluvení. U 59 II, č. 2, s. 6. – Pořizujete si koktailky? Rt 21/2. – Říha. Rt 20/3. – Cvičení s lentami? Rt 16/4. – Bagán a pohan. Rt 10/5. – Bůh a zboží. Rt 17/5. – Katedro českého jazyka, pomoz! U 59 II, č. 3, s. 7. – Bratrské, či sesterské organizace? Rt 21/7. – Ty prevíte jeden. Rt 17/10. – Velkomoravské město na Pohansku. Rt 25/10. – Tovaryš, tovarišč a továrna. Rt 24/11. – Kolik jste poskytli lůžkodnů? Rt 8/12.
1960: Jak je to s autoservisem? U 60 III, č. 3, s. 5. – Kandidáti na poslance národních výborů. Rt 11/5. – Ústav a ústava. Rt 26/5. – Poslanci národních výborů. Tvorba 25, 1960, s. 501. – Volíme poslance do národních výborů. Rt 9/6. – K názvu naší university. U 60 III, č. 9, s. 6.
1961: Režim dne tentokrát učitele. U 61 IV, č. 4, s. 7. – Mystérie-buffa. Rt 26/2. – Nové úkoly – nové metody. U 61 IV, č. 6, s. 1-2. – Hluboké změny. Rt 1/4. – Záhumenek, či záhumenka? Rt 6/5. – Peču – peč – péci. Rt 27/5. – O studium při zaměstnání na filosofické fakultě. U 61 IV, č. 12-13, s. 11. – Kostel. Rt 24/6. – O původu příjmení Tyl. Rt 6/8. – Závazek a slib. Rt 19/8. – Rudolf Těsnohlídek. In: Kulturně politický kalendář 1962, Praha–Bratislava 1961, s. 81.
1962: -ismus. Rt 19/5.
1968: Kandelábr. Rt 4/2. – Co znamená slovo trativod. Rt 3/3. – Nové podivné slovo odezdikezdismus. Rt 7/4. – O zabukismu. Rt 9/6. – Šestý mezinárodní sjezd slavistů v Praze. Universitas 1968, č. 3, s. 58-60. – Učit světovým jazykům na vysokých školách, či neučit? Universitas 1968, č. 4, s. 63-65. – Rozmluva: výroba jmen s Csc. Student 3/7 1968, s. 3 (s O. Susem)
1969: Nápor -ismů na češtinu. Doba 1, 1969, č. 23, s. 15. – Nebudeme nic měnit. UK 15, 1969, s. 2 (s T. Martincem). – Universita stáří Abraháma. Doba 1, č. 19, s. 7-8. – Rektor brněnské university šedesátníkem. Rt 11/11.
1972: Dveře sedí v "pantech". Rt 19/2. – Je možno vysledovat příčiny neúspěchu? Rt 4/3. – Veřeje. Rt 11/3. – Cícha a kapna. Rt 25/3. – Podivný původ slova veřejný. Rt 1/4. – Rozžaté světlo. Rt 8/4. – Pažitka versus šnytlich. Rt 22/4. – Hanácké potíže s předsedou. Rt 24/6. – Může být cukr rafinovaný? Rt 1/7. – Nové české slovo mercenéř? Rt 5/8. – Subdodávka a subdodavatel. Rt 12/8. – Dikobraz. Rt 19/8. – Strojovna a strojírna. Rt 2/9. – Halabala. Rt 9/9. – Tři chyby ve slově kabel. Rt 16/9. – Je spisovné slovo kvašák? Rt 28/10. – Podali jsme zevrubnou zprávu. Rt 9/12. – Byznys. Rt 16/12.
1973: Regália. Rt 27/1. – Zbavíme se majzlíků. Rt 13/1. – Jak píšeme slovo ližina? Rt 20/1. – O slově šteláž. Rt 24/3. – Bezzávadný, či nezávadný chod stroje? Rt 5/5 (O.Š.). – Vyuhlování sloje. Rt 2/6 (O.Š.). – Potíže s pojmenováním (zdrhovadlo). Rt 9/6 (O.Š.). – Buď fit! Rt 14/7 (O.Š.). – O skruži. Rt 28/7 (O.Š.).
1974: Pod jménem Oldřich Ševčík: Zalomený, či zalomená hřídel? Rt 26/1. – O gauči, válendě a jiných lehátkách. Rt 2/2. – Ztěžka a stěží. Rt 9/2. – Daněprostá částka. Rt 16/2. – Jak počeštit slovo grapefruit? Rt 23/3. – Špachtle. Rt 30/3. – Batoh, tlumok, ruksak. Rt 6/4. – Co říká jazykověda trapasům. Rt 9/5. – Automatář. Rt 25/5. – Nárůst výroby. Rt 1/6. – O štaflích a jejich součástech. Rt 29/6. – Drobná úprava pravopisu. Brněn. večerník 24/7. – O explozi a implozi. Rt 24/8. – Přece, ne přeci. Rt 28/9. – Kouč. Rt 5/10. – Lešenář. Rt 12/10. – Papiňák? Rt 16/11. – Houževnatý germanismus flaška. Rt 23/11. – Taxi a taxík. Rt 14/12.
1975: Pod jménem Oldřich Ševčík: Stavbyvedoucí. Rt 8/2. – Příjemka. Rt 22/2. – Je správná číslovka vícerý? Rt 1/3. – Huspenina, sulc, rosol a aspik. Rt 8/3. – Pozor na kapsu. Rt 29/3. – Děvčata a kluci. Rt 19/4. – Zavazadelník. Rt 24/5. – Přilba a helma. Rt 7/6. – Ještě ke slovům přilba a helma. Rt 14/6. – Pozor na muchomůrku. Rt 23/8. – Chlebník. Rt 30/8. – Piksla. Rt 6/9. – Petúnie, ne betúnie. Rt 6/9. – Co s kramlemi? Rt 15/11. – Odemknout a zamknout. Rt 22/11. – Zhasnout. Rt 1/12. Pod jménem Jan Balhar: Rozlišovač klíčů. Rt 19/7. – Brejle i brýle. Rt 2/8. – Politika detántu. Rt 20/9. – Spisovný jazyk a péra. Rt 27/9. – O devizách. Rt 8/11. – Raději sčetlost než sečtělost. Rt 8/12.
1976: O skladebné kondenzaci. NS 30/10. – O skloňování zájmena tentýž. NS 20/11. Pod jménem Jan Balhar: O valutách. Rt 10/1. – Infinitiv –ti. MNS 10/1. – Potíže se slovesem odpočinout. Rt 24/1. – Město hrdina. NS 31/1. – Vědychtivý. Rt 7/2. – Sloveso obléci. Rt 21/2. – Záludné sloveso vzít. NS 26/2. – Opět nové slov (odrazka). NS 6/3. – Sprej. Rt 6/3. – Potíže se sprejem (se sprejí). NS 27/3. – Artéská studna. Rt 7/4. – O číslovkách sedm a osm. Rt 1/5. – Ohleduplný. NS 8/5. – Zásuvka a šuple. Rt 8/5. – O mluvnickém rodu ruských měst. Rt 15/5. – Pemzlík. NS19/6. – Jeďte ohleduplně. Rt 31/7. – Kredenc. Rt 7/8. – Kouřovod. Rt 21/8. – Abonmá. Rt 16/10. – O složeninách s přídavným jménem chtivý. Rt 6/11. – Sport se zmocnil přípony -ař, -ář. Rt 20/11. – Šroub a vrut. Rt 27/11. – Který a jenž. Rt 4/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Zápalky a sirky. Rt 10/4. – Sloveso začít. Rt 29/5. – Je správné slovo vývin? Rt 25/9. – Sloveso moci. Rt 13/11.
1977: Mimoúrovňová křižovatka. NS 4/6. – Mělčí a mělčejší. NS 9/7. Pod jménem Jan Balhar: Věrohodný a hodnověrný. Rt 29/1. – Věrojatný. Rt 5/2. – Korozivzdornost. Rt 12/2. – Nezneužívejte pohotovostní službu. Rt 26/3. – Nejhořejší poschodí. Rt 2/4. – Sady Osvobození. Rt 30/4. – Ulice a třída. Rt 14/5. – Kempink. Rt 2/7. – Obratiště. Rt 6/8. Cikán, Rom. Rt 27/8. – Vratka. Rt 1/10. – Stavět. Rt 5/11. – O přeložce vyjma. Rt 12/11. – Plochodrážní sport. Rt 17/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Rez. Rt 12/3. – Obilniny, obiloviny, obilky. Rt 16/4. – Klima. Rt 23/4. – Kantýna. Rt 25/6. – Jakoby. Rt 20/8. – Interview. Rt 15/10. – Pulovr a svetr. Rt 22/10. – Vědeckotechnický pokrok. Rt 10/12.
1978: Pod jménem Jan Balhar: Zhromadňování výroby. Rt 11/3. – Blízkovýchodní krize. Rt 27/5. – Dekretální způsob řízení. Rt 15/7. – Galapředstavení. Rt 5/8. – Jubileum jazykovědce F. Trávníčka. Rt 19/8. – Frankofonní země. Rt 26/8. – Hlubokovodní přístav. Rt 16/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Datovací razítko. Rt 4/3. – Dosáhnout úspěchů, či úspěchy? Rt 17/6. – Je nemyslitelné, aby… Rt 30/9. – Špejl, špejle. Rt 7/10. – Zprovozněný úsek dálnice. Rt 14/10.
1979: Pod jménem Jan Balhar: Mezilidské vztahy. Rt 13/1. – Horkovod. Rt 27/1. – Vyučenci s maturitou. Rt 3/2. – Vlhčí vzduch. Rt 24/3. – Rada vzájemné hospodářské pomoci. Rt 29/4. – Péct. Rt 23/6. – Shoda podle smyslu. Rt 7/7. – Soběstředný člověk. Rt 11/8. – Slovosled rozvitých přívlastků. Rt 25/8. – Zprůjezdnit. Rt 29/9. – Elektrospotřebiče. Rt 6/10. – Autoopravna. Rt 20/10. – Tentýž. Rt 17/11. – Loutkoherec. Rt 24/11. – Brikety a bulety. Rt 1/12. – Rukojmí. Rt 30/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Skóre. Rt 20/1. – Zábst. Rt 10/3. – Zpytujícně. Rt 17/2. – Sauna. Rt 7/4. – Červeň, modř, žluť. Rt 7/5. – Prodělečný projekt. Rt 30/6. – Odstávka. Rt 1/9. – Trubkování domu. Rt 8/12.
1980: Pod jménem Jan Balhar: Je možnost vzniku náledí. Rt 16/2. – Potíže s 3. osobou množného čísla. Rt 8/3. – Následováníhodný. Rt 5/4. – Promovat. Rt 31/5. – Zprůtočnění stoky. Rt 21/6. – Třísměnný, trojsměnný, či třísměnový? Rt 12/7. – Dle zákona. Rt 4/10. – Republikové orgány. Rt 18/10. Pod jménem Oldřich Ševčík: Servopohon. Rt 19/1. – "Suška". Rt 23/2. – Následující. Rt 5/4. – "Extrovní". Rt 5/7. – Kursovné. Rt 6/9. – Brambory. Rt 1/11. – "Vyargumentovat". Rt 15/11. – O slovesu vyžadovat. Rt 13/12. – Slavné dny a dni. Rt 31/12.
1981: Pod jménem Jan Balhar: Roletovina. Rt 24/1. – Počet obyvatel. Rt 7/3. – Šéfkuchař. Rt 7/4. – I v "zrcátku" o diskotéce. Rt 18/4. – O slově "laik". Rt 30/5. – O skloňování jmen dní. Rt 6/6. – Proč salát tomatový, ne rajčatový? Rt 19/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Provozuschopný. Rt 1/2. – Stoje, či vstoje. Rt 23/5. – Proč píšeme aktiv, a ne aktív. Rt 27/6. – Posudek koho, na koho nebo o kom. Rt 29/8. – Běžky, sjezdovky, skočky. Rt 28/11.
1982: Přemýšlím nad jazykem. SvSl 5/2. Pod jménem Jan Balhar: Jednocestná láhev. Rt 20/2. – Vratný a nevratný obal. Rt 2/4. – Snazší a snadnější. Rt 15/5. – Vlhčí a vlhčejší. Rt 22/5. – Břímě. Rt 14/8. – Jak skloňovat břemeno. Rt 21/8. – Já. Rt 11/12. Pod jménem Oldřich Ševčík: Sjížď. Rt 13/2. – O stresu. Rt 10/4. – Vzduchotěsný. Rt 24/4. – Toust. Rt 11/9.
1983: Pod jménem Jan Balhar: Fáč. Rt 15/1. – O falcování. Rt 5/2. – O složeninách se slovem mistr. Rt 12/2. – Složeniny typu nitrobarvivo. Rt 19/2. – Když se řekne… má něco za lubem. Universitas 83, č. 1, s. 59-60. – Když se řekne: je z Nemanic. Universitas 83, č. 3, s. 56. – O fotkách a focení. Rt 16/4. – Foto ve složeninách. Rt 7/5. – O Sadech Osvobození. Rt 21/5. – Když se řekne: patří do Černovic. Universitas 83, č. 2, s. 54-56. – O rozinkách. Rt 9/7. – Zalíbení v příslovci řádově. Rt 24/9. – Když se řekne: klepla ho pepka. Universitas 83, č. 4, s. 42. – Když se řekne: má u mne vroubek. Universitas 83, č. 5, s. 68-69.
1984: Pod jménem Jan Balhar: Tolstobik. Rt 25/2. – Ptáci vejce kladou, či snášejí? Rt 3/3. – Ozvučit film. Rt 10/3. – O vpusti. Rt 7/4. – Nebojme se slova ohled. Rt 29/4. – Nová slova s předponou z-. Rt 23/6. – Kvasar a pulsar. Rt 22/9. – Místo k sedění, či k sezení? Rt 17/11. – Můžeme něco zohledňovat? – Rt 8/12. Pod jménem Libuše Čižmářová: Předložky se slovem ohled. Rt 12/5.
1985: Pod jménem Jan Balhar: Francouzština, či franština? Rt 26/4. – Ředitelovat. Rt 8/5. – Dělničit. Rt 17/5. – Vodopudný. Rt 24/5. – Žampionárna. Rt 31/5. – Nájem a pronájem. Rt 14/6. – Dieselový motor. Rt 28/6. – Odhlučňování. Rt 27/9. – Zákaz zdržování se… Rt 4/10. – Přenosce chorob. Rt 25/10. – Lahvování vína. Rt 8/11.
1986: Pod jménem Jan Balhar: Technický termín sendvič. Rt 4/4. – Můžeme kytovat? Rt 18/7. – Tangens. Rt 17/10. – Prohřívárna. Rt 24/10.
1989: Řeč nad hrobem T. G. Masaryka v Lánech. [Ilegální] Alternativa 1989, č. 2, s. 19-20.
1988: Zavádíme rubriku Jazykové zákampí. [Ilegální] LN 1988, č. 4, s. 20. – [Nedemokratická příprava nového pravopisu]. LN, č. 5, s. 20. – [Chybí nám slovník spisovné češtiny]. LN, č. 5, s. 20. – [Zvatel, zváč, pozývatel, pozvatel „bratrské pomoci"]. LN, č. 7-8, s. 29. – [Máme nové zaklínadlo: chorazčost.] LN, č. 9, s. 20. – [Tentokrát vezmeme na lingvistickou mušku generálního tajemníka.] LN, č. 10, s. 20. – [Český pravopis a česká gramatika se hemží dubletami.] LN, č. 11, s. 20. – [O názvech pro policisty.] LN, č. 12, s. 20.
1989: [O složených adjektivech]. LN 1989, č. 1, s. 21. – [Tentokrát o našem titulovacím šílenství]. LN, č. 2, s. 20. – [Kádrovat, kádrovák, kádrovka apod.]. LN, č. 3, s. 20. – [I Lidové milice byly zapojeny do rázného přesvědčování občanů]. LN, č. 4, s. 20. – [Partaj, bezpartijní]. LN, č. 5, s. 20. – [Přívlastek socialistický s degradující funkcí]. LN, č. 6, s. 22. – [Zájmeno ten, ta, to v hovorové češtině]. LN, č. 7-8, s. 33. – [Jak nazvat "bratrskou pomoc"]. LN, č. 9, s. 24. – [O slově hranice]. LN, č. 10, s. 20. – [Velká písmena ve vlastních názvech]. LN, č. 11, s. 21. – Pendrek. LN, č. 12, s. 14.
1990: Dialog, diskuse aj. L 5/1. – Novořeč. LN 9/1. – O hostu. LN 13/1. – O plakátech. LN 20/1. – Odviset od čeho? LN 27/1. – V rodné zemi. LN 31/1. – Zprůtočnit kanál. LN 7/2. – Jak je to se svodkou? LN 14/2. – Exulant a spol. LN 14/2. – Příhraničí. 3/3. – Ještě o plakátu. LN 14/3. – Vrátíme se k presidentovi? LN 21/3. – Disident. 26/3. – Co s požárníkem? LN 7/4. – Samizdat. 14/4. – Drtivá většina. LN 21/4. – Volební kampaň a šampaňské. LN 29/4. – Psali bysme. LN 10/5. – O velkých písmenech (Česká a Slovenská Federativní Republika). LN 17/5. – Kandidáti. LN 21/5. – Shromáždění obyvatel sídliště. LN 26/5. – Ineditní tisk. LN 2/6. – Českojazyčné obyvatelstvo. LN 12/6. – Parvenuové. LN 16/6. – Na obranu koncertu. LN 21/6. – Povědomí a podvědomí. LN 25/6. – Projekční, či projektová kancelář? LN 30/6. – Také taky. LN 14/7. – O autohybridech. LN 21/7. – Jsem v obraze. LN 28/7. – O slovesně jmenném vyjadřování. LN 4/8. – Přece jen Česko-Slovensko? LN 11/8. – Parazity. LN 18/8. – Vymístit průmyslový závod. LN 25/8. – Vyskladnit brambory. LN 1/9. – Ani vám se nelíbí platforma? LN 8/9. – Jedná se o výuku cizích jazyků. LN 15/9. – Nejoptimálnější řešení. LN 22/9. – Opusťme katedru. LN 2/10. – O smysluplnosti. LN 5/10. – Ypsilon versus jota. LN 23/10. – Co bude s označováním českých délek? LN 27/10. – Přece jen diskuze? LN 3/11. – Příště už budeme platit kurzovné. LN 10/11. – Pravidla o psaní velkých písmen. LN 17/11. – Pryč s protěžováním. LN 30/11. – Pane premiére. LN 7/12. – Jak je to s konzervatismem? LN 14/12. – Odvrhneme sloveso zapříčinit? LN 21/12.
1991: Jak je to s těmi běhy? LN 4/1. – Ohlédnutí. LN 11/1. – Nebudeš mně to moct říct. LN 18/1. – Potenciální řešení. LN 25/1. – Zboží dodáme v následujícím termínu. LN 1/2. – Prohráli díky špatné hře. LJ 8/2. – Najíme se v bufetu. LN 15/2. – Žádám Vás o vrácení mé žádosti. LN 22/2. – Prohráli vinou špatné hry. LN 1/3. Propuštění dalších rukojmí(ch). LN 8/3. – Nelíbí se mi odřad. LN 15/3. – Uvažujeme se všemi eventualitami. LN 22/3. – Dostavte se na stojánku č. 2. LN 29/3. – Hádání se o kompetence. LN 5/4. – Zavrhneme sloveso iniciovat? LN 12/4. – Nic jiného nám nezbude (či nezbyde). LN 19/4. – Otevřeno mimo středu. LN 26/4. – S odřadem to není tak jednoduché. LN 3/5. – Každopádně to myslí dobře. LN 10/5. – Úvěrovat poštovné. LN 17/5. – Vymezit pravomoc. LN 24/5. – Proč výjimka, a ne vyjímka? LN 31/5. – Uťal (či utnul?) jsem se. LN 7/6. – U na stráni stojícího pomníku. LN 14/6. – V našem pro vás výhodném návrhu. LN 22/6. – O jetřebismu. LN 29/6. – Byt k pronajmutí. LN 13/7. – Přece jenom gauč. LN 20/7. – Malý úklid aneb Já o voze… LN 27/7. – Režírovat. LN 3/8. – Děti večeří i večeřejí. LN 10/8. – Aniž by. LN 17/8. – Boutique a putyka. LN 24/8. – Ještě o slově boutique a navíc o standardu. LN 31/8. – Jednou, či dvakrát tolik? LN 7/9. – Fotopřístroj. LN 13/9. – Pravopisné záludnosti. LNN 21/9. – Dvacet jedna hráčů. LNN 28/9. – Obchod textiliemi. LNN 5/10. – Dělení slov. LNN 12/10. – Bez něj. LNN 19/10. – Už zase budeme chodit na hřbitov. LNN 26/10. – Do Centrumu. LNN 2/11. – Lustruji, lustruješ, lustrujeme… LNN 9/11. – Vytypování vhodných uchazečů. LNN 16/11. – Ojetina a sjetina. LNN 23/11. – Ingování a inkování. LNN 30/11. – Sankt Peterburg, či Petrohrad? LNN 7/12. – Několik poznámek k filozofii. LNN 14/12. – Pětistý. LNN 21/12. – V Atlantisu. LNN 28/12.
1992: Vánoce. LNN 4/1. – O nové divizi. LNN 11/1. – Stojí nám ten ředitel za to? LNN 18/1. – Puristický strašák a sice. LNN 25/1. – Komercializace, ne komercionalizace. LNN 1/2. Přídavná jména na postupu. LNN 8/2. Tentokrát o vzdoru. LNN 15/2. – I on to nevěděl. ONN 22/2. – Otěruvzdorný. LNN 29/2. – Postavení příklonek. LNN 7/3. – Nové přírůstky u typu složenin s –hodný. LNN 14/3. – Jenž. LNN 21/3. – Co máte proti oproti? LNN 28/3. – Masmédia. LNN 4/4. – Může se něco z něčeho sestávat? LNN 11/4. – Upřednostnit a upozadit. LNN 18/4. – Žáropevné oceli. LNN 25/4. – Aktuální členění. LNN 1/5. – Region na postupu. LNN 8/5. – Co s neusnášeníschopným parlamentem? LNN 16/5. – Špičkové víno. LNN 23/5. – Politikové, již kandidují. LNN 30/5. – Ten samý problém. LNN 6/6. – Pane Novák. LNN 13/6. – Vezměme na milost deku. LNN 20/6. – Manažer a management. LNN 27/6. – Znovuzvolíme prezidenta. LNN 4/7. – Na postu ministra. LNN 18/7. – Máme co do činění s neodpovědnými politiky. LNN 25/7. – Promluvil coby zástupce města. LNN 1/8. – I komparativ dovede někdy potrápit. LNN 8/8. – Zadaptovat byt. LNN 15/8. – Vyjádřila se o tom šířeji. LNN 22/8. – Co říkáte respondentovi? LNN 29/8. – Zmínil jeho jméno. LNN 5/9. – Bryskní odmítnutí. LNN 12/9. – O precedentu a bezprecedentnosti. LNN 19/9. – Úvaha nad slovesem muset / musit. LNN 26/9. – Bezodpadní výroba. LNN 3/10. – Předcházet nehodě. LNN 10/10. – Garant a garancie. LNN 17/10. – Jazykář. LNN 24/10. – Pozor na batoh. LNN 31/10. – Můžete být rozpolceni i rozpoltěni. LNN 7/11. – Abonmá. LNN 14/11. – Dobrý výrobek, nicméně drahý. LNN 21/11. – Spor o příponu –ař (-ář). LNN 28/11. – Morava a češství. MFD 25/11. – Hobby a lobby. LNN 5/12. – Prý. LNN 12/12. – O zařazování i zařaďování. LNN 19/12.
1993: Pořád stejně. LNN 16/1. – Daněprosté příjmy. LNN 23/1. – Zebe mě. LNN 30/1. – Čeština a slovenština. LNN 6/2. – Co znamená moje příjmení? MFD 10/2. – Spisy v šuplíku. LNN 13/2. – Bureš. MFD 10/2. – Završit/završovat. LNN 20/2. – Fráňa. MFD 3/3. – Šalbaba. MFD 10/3. – Procházka. MFD 24/3. – Zachraňte přechodníky. LNN 27/3. – Knaifl. MFD 30/3. – Dojmotvorný účinek. LNN 10/4. – Rušit, či zrušovat rozhodnutí? LNN 10/4. – Grénar. MFD 14/4. – Ještě o přechodnících. LNN 24/4. – Chcete rozehrát svůj šarm? LNN 30/4. – Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. LNN 7/5. – Hromek. MFD 12/5. – Vodka. MFD 19/5. – Sledovanost rozhlasu. LNN 22/5. – Zachara. MFD 26/5. – Pravidla českého pravopisu a přejatá slova. LNN 29/5. – Vitula. MFD 2/6. – Už zase balon. LNN 5/6. – Zahraničněpolitický. LNN 12/6. – Kronek. MFD 16/6. – Od jazyka k samizdatům. Brněn. Večerník 22/6. – Kyzlink. MFD 23/6. – Ministerstvům byla přidělena velká písmena. LNN 26/6. – Rozmarin. MFD 30/6. – Do třech dnů. LNN 3/7. – Můžu někomu pomoct. LNN 10/7. – Běták. MFD 14/7. – Illek. MFD 17/7. – Rak. MFD 21/7. – Hovorové dublety na postupu (kryju, kupuju). LNN 24/7. – Co soudíte o nových dubletách sázejí – sází? LNN 31/7. – To není moje parketa. LNN 14/8. – Dvořáček. MFD 29/9. Rojar. MFD 6/10. – Vynikající dílo o nespisovné češtině. LNN 9/10. – Už můžeme amoletu. LNN 16/10. – Senzacechtiví novináři. LNN 23/10. – Hyzděná, či hyžděná čeština? LNN 30/10. – Hrabina. MFD 3/11. – Špagety. LNN 6/11. – Omes. MFD 10/11. – Co je to za člověka? LNN 13/11. – Sponzorování. LNN 20/11. – Tylš. MFD 24/11. – Zelený. MFD 1/12. – Zvrhlost? (o složenině jablkopomerančový). LNN 11/12. – Valšík. MFD 15/12. – Opočlověk. LNN 18/12. – Bastl. BFD 22/12.
1994: Šéfdiplomat. LNN 8/1. – Ficek. MFD 19/1. – Čeština vulgární. LNN 22/1. – Potažmo. LNN 29/1. – Svítící bod vykonává kmity. UN I, č. 1, s. 26. – Usnesli se tak, jak se usnesli. LNN 5/2. – Klevar. MFD 9/2. – Mindrák. LNN 12/2. – Izmus. LNN 19/2. – Baný. MFD 23/2. – Klečka. MFD 2/3. – Pozor na příklonky. UN I, č. 2, s. 31. – Bezva finta. LNN 5/3. – Říkají mi Klabusay. MFD 9/3. – Zavolejte taxík. LNN 12/3. – Říkají mi Hnaníček. MFD 16/3. – To není k vydržení. LNN19/3. – Příklonky ve vedlejších větách. UN I, č. 3, s. 33. – Říkají mi Bršlica. MFD 23/3. – Říkají mi Kober. MFD 30/3. – Stalo se nad ránem. LNN 2/4. – Hlasovali všichni vyjma předsedu. LNN 9/4. – Říkají mi Břízek. MFD 11/4. – Disharmonie a dyslexie. LNN 16/4. – Summit se nelíbí. LNN 23/4. – Říkají mi Tringela. MFD 27/4. – Superpřesný čas. LNN 7/5. – Říkají mi Pešl. MFD 11/5. – Aktuální členění. UN I, č. 4, s. 29-30. – Říkají mi Huptych. MFD 18/5. – Individuální, či individuelní? LNN 28/5. – Vymítání zlých duchů. LNN 4/6. – Hujíček. MFD 8/6. – Rukojeť a rukověť. LNN 11/6. – Čurda. MFD 15/6. – Karbanátek. LNN 18/6. – Hušek. MFd 22/6. – Ještě jednou o taxíku. LNN 25/6. – Měl brát úplatky. LNN 23/7. – Svůj. LNN 30/7. – Má to řadu výhod. LNN 6/8. – Kunsthistorik a leitmotiv. LNN 13/8. – Profesor František Trávníček a spisovná čeština. LNN 20/8. – Rizoto z rýže. LNN 27/8. – Není šnek jako šnek. LNN 10/9. – Sám a samotný. LNN 17/9. – Regensburg, či Řezno? LNN 24/9. – Labskoústecký. LNN 15/10. – Roura, nebo trouba? LNN 22/10. – Sečtělý, či sčetlý? LNN 29/10. – Konečně! (Vydání Slovníku spisovné češtiny). LNN 12/11. – Zamyšlení nad smysluplností. LNN 19/11. – O složeninách typu ohleduplný. LNN 26/11. – Nelibost nad ambasádou a ambasadorem. LNN 17/12. – Ovšem, přirozeně. LNN 23/12. – Jak je to se slovem dozvědět se. LNN 31/12.
1995: Budeme kytovat, nebo tmelit? LNN 7/1. – Second hand. LNN 14/1. – Beztak to k ničemu není. LNN 28/1. – Dokládat, ne dokladovat. LNN 11/2. – Není to až tak důležité. LNN 18/2. – Trojí klika. LNN 25/2. – Vezmeme to do úvahy. LNN 4/3. – Kdo je na vině? LNN 11/3. – Prostor bude obydlen. LNN Ľ. – Premiér, premiéra a premiérovat. LNN 8/4. – Pod vlivem alkoholu. LNN 22/4. – Jel na čele peletonu. LNN 6/5. – Díky za pasivum. LNN 13/5. – Fotografie byly hodnoceny porotou. LNN 3/6. – Restaurace a restaurant. LNN 10/6. – Mítink. LNN 24/6. – Víc jak hodinu. LNN 15/7. – Na úkor kvality. LNN 22/7. – Co se shopem? LNN 5/8. – Pomocí a prostřednictvím. LNN 12/8. – Když vejdeš, tak pozdrav. LNN 26/8. – Schéma a ischias. LNN 9/9. – Vuřt. LNN 23/9. – Bubnové se vrací do Doudleb. LNN 14/10. – Diva. LNN 27/10. – Kafe. LNN 4/11. – Uřízl i uříznul. LNN 18/11. – Trápilo nás spoustu starostí. LNN 2/12. – Hájí svou vědeckou prestiž. LNN 16/12. – Vešel bez toho, aby pozdravil. LNN 23/12.
1996: Vernisáž knihy? LNN 6/1. – Brousek neboli zákalec. LNN 20/1. – Jak psát názvy církví? LNN 3/2. – Sranda. LNN 10/2. – O slovese vědět. LNN 17/2. – Nechal si šít šaty. LNN 2/3. – Přechylovat či nepřechylovat? LNN 16/3. – Špek, špekáček a spikovat. LNN 30/3. – Komodita. LNN 6/4. – Předřečník. LNN 13/4. – Švanda a legrace. LNN 27/4. – Prodejce. LNN 1/6. – Tentýž. LNN 8/6. – Rozvozce stravy. LNN 22/6. – Dekomunifikovat. LNN 29/6. – To je o ničem, o něčem jiném. LNN 4/7 (s M. Křístkem). – Přišel ohledně schůze. LNN 13/7. – Skica. LNN 17/8. – Zamezit hrozícímu nebezpečí. LNN 24/8. – Kupole, či kopule? LNN 7/9. – Roláda v oknech? LNN 14/8. – Spadla s koně. LNN 5/10. – Spoluúčast. LNN 12/10. – S imidžem i imidží. LNN 19/10. – Zámkařství. LNN 9/11. – Komponent i komponenta. LNN 16/11. – Přehršle cizích slov. LNN 30/11. – Status i statut. LNN 7/12.
1997: Ukrajinská hřivna. LNN 11/1. – Movitý a mohovitý. LNN 18/1. – O rošádě. LNN 8/2. – Leže i vleže. LNN 8/3. – Datum a datumka. LNN 22/3. – Můžeme otvírat schůzi? LNN 29/3. – O ceně. LNN 12/4. – Umístění. LNN 26/4. – Vadí vám sloveso docílit? LNN 3/5. – Strašně se těším. LNN 17/5. – Odvozeniny na -áda. LNN 31/5. – Kauza a efekt. LNN 7/6. – Je vinen? LNN 14/6. – Šou sem show tam. LNN 12/7. – Matení sloves (zhasit a zhasnout)? LNN 19/7. – Autorovo opomenutí. LNN 26/7. – Rekord závodnice. LNN 2/8. – Hajnej, ej. LNN 30/8. – Nedůvěra ke slovu více. LNN 13/9. – Lodžie. LNN 4/10. – Dopis z Košic (o slovech disident, koncert, vicepresident, skinhead, televizor a odmaturovat). LNN 18/10. – Ulice Za Vodárnou. LNN 1/11. – Namyšlený. LNN 15/11. – Kontraproduktivní. LNN 6/12.
1998: Ližina a lyže. NLN 3/1, 1998 VII. – Ulehl, aby už nevstal. NLN 28/3, 1998 VII. Mít pech. NLN 14/398, 1998 VII. – Ministr – mluvčí vlády. NLN 11/4, 1998 VII. – Speditér a spíže. NLN 25/4, 1998 VII. - Obnos, NLN 9/5, 23. – Vícekrát. NLN 16/5, 1998, 23.
2000: Ve spisovné češtině: bez tří a čtyř ano, rozhodně ne "bez dvouch". Den 18/10, 2000.
[^]
O původu polského spisovného jazyka. LN 12/10 1949.
Vztahy polštiny k slovanských jazykům. LN 13/10 1949.
I.I. Měščaninov o sovětské lingvistice. LN 11/11 1949.
Diskuse o úkolech naší jazykovědy. LN 30/11 1949.
Z. Nejedlý o úkolech naší literatury LN 29/12 1949.
Bulharská literatura na nové cestě. LN 25/3 1950.
Francouzská revoluce očima marxistického historika. LN 12/4 1950.
Vinogradov: Nová etapa ve vývoji sovětské jazykovědy. SVJ 1951, č. 6, s. 24-25.
Úprava srbocharvátského pravopisu. SaS 19, 1958, s. 67-69.
Zpráva o činnosti Jazykovědného sdružení při ČSAV. SaS 19, 1958, s. 78-80.
Z našich novin. NŘ 41, 1958, s. 288-293.
Filosofická fakulta v letech 1961-1964. In: Ročenka University J. E. Purkyně v Brně. Brno 1965, s. 53-55.
Druhá brněnská versologická konference. Čs. rusistika 12, 1967, s. 121-122.
Brněnská část konference o spisovné češtině a jazykové kultuře, ČJ 19, 1968/69, s. 373-378.
Konference o spisovné češtině a jazykové kultuře. NŘ 52, 1969, s. 177-179, 189-194 (spoluúčast na zprávě).
Kolokvium "fyzikální lingvistika". Nové impulzy. Seminární materiály 8. Brno 1984, s. 65-69; Diskuse o fyzikální lingvistice – odpovědi. Seminární materiály 9, s. 78-83.
Kultúrne a jazykové práva menšín. In: Minorities in Politics. Bratislava 1992, s. 26-27 (s Collinem H. Williamsem).
Jazykověda na Pedagogické fakultě Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích. NŘ 80, 1997, 210-212.
[^]
Kakovy principy sostavlenija sopostaviteľnogo slovarja sovremennych slavjanskich literaturnych jazykov? In: Sbornik otvetov na oprosy po jazykoznaniju k IV Meždunarodnomu sjezdu slavistov. Moskva 1958, s. 42-45.
Zu einigen theoretischen Fragen der vergleichenden Stilistik der slavischen Sprachen. Wissenschaftliche Zeitschrift der E.-M.-Arndt-Universität Greifswald 11, 1962, s. 359-366.
Kakvi sa genezisăt i charakterăt na čuždite sintaktični vlijanija v slavjanskite ezici? In: Slavjanska filologija 1. Otgovori na văprosite za naučnata anketa po ezikoznanie. Sofia 1963, s. 131-132.
Kakvo e mjastoto za slavjanskata stilistika sred drugite ezikovedski i literaturovedski disciplini? In: Slavjanska filologija 2. Otgovori na văprosite za naučnata anketa po ezikoznanie. Sofia 1963, s. 223-224.
Kakva e roljata na gramatičeskite sredstva v stila na slavjanskite chudožestveni proizvedenija? In: Otgovori na văprosite za naučnata anketa po ezikoznanie. Sofia 1963, s. 226-228.
Die tschechische Schriftsprache unter den neuen gesellschaftlichen Bedingungen. Wissenschaftliche Zeitschrift der E.-M.-Arndt-Univesität Greifswald 13, 1964, s. 49-57.
K probleme slavjansko-neslavjanskich leksičeskich otnošenij. In: Slavnajnska filologija 7, Ezikoznanie, Sofia 1965, s. 275-276.
Principes des études stylistiques comparatives. In Xeme Congrés International des Linguistes, Résumés des communications. Bucarest 1967, s. 164-165.
K otázkám stylistiky. In: Slavnajska filologija 9. Literaturno-lingvistični problemi… Sofia 1968, s. 13-14, 29-30, 38-39.
Principy sravniteľnogo izučenija sintaksičesko-stilističeskich tendencij v sovremennoj proze slavjanskich narodov. In: VI. mezinárodní sjezd slavistů v Praze 1968, s. 306.
Die stilistische Spannweite der heutigen tschechischen Schriftsprache. In: Stilistik und Soziolinguistik. Beiträge der Prager Schule zur strukturellen Sprachbetrachtung und Spracherziehung. Berlin 1971, s. 54-72.
Syntaktická funkce verbálních adjektiv ve spisovné češtině. Makedonski jazik 32-33, 1981-82. Posveteno na akademik Blaže Koneski po povod na 60. godišninata. S. 297-306.
Pojem funkčního stylu v řečové stylistice. In: Synteza w stylistice slowianskiej. Opole 1991, s. 13-19.
Konkurence mezi komunikací explicitní a implicitní. In: Ksztalcenie porozumiewania sie. Opole 1994, s. 17-24.
Poreklo i funkcija vrste novih predloga u srpskom jeziku. In: Srpska autobiografiska književnost i vrste reči u srpskom jeziku. Teze i rezimei. Beograd 1997, s. 49-50.
Concezioni della stile degli strutturalisti praghesi, in Studia slavistica et humanistica in honorem Nullo Minissi, Katowice 1997, s. 41-49.
Dilemme d`europèisation de la langue tchèque littèraire ou de sa purification. In: The Crossroads of European Culture 1998. Responsibilities and Hopes. Ed. by Jiří Fukač, Zdeněk Chlup, Alena Mizerová, Alena Schauerová. VUT aj., Brno 1999, 257-265.
Josef Zubatý jako kritik českého jazykovědného purismu. In: Festschriff für Klaus Trost zum 65. Geburtstag. Herausgegeben von E. Hansack, W. Koschmal, N. Nübler, R. Večerka. Verlag Otto Sagner. München 1999, 101-108.
Poreklo i funkcija nove vrste predloga u srpskom jeziku. Naučni sastanak slavista u Bukove dane. 27/2, Beograd 1998, 183-189.
Anregungen des Prager linguistischen Zirkels zur Verwissenschaftlichung der Stylistik. Travaux du Cercle Linquistigne de Prague 3, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam – Philadelphia 1999, s. 265-274.
Der Purismus in der Entwicklung der tschechischen Schriftsprache im 19. und 20. Jahrhundert. In: Deutsch-tschechische Sprachbeziehungen. H. K. Trost. S. Roderer Verlag, Regensburg 2000, s. 9-63.
Le style des dialogues dans les pièces dramatique de Václav Havel. In: Václav Havel as a dramatist. Eds Jiří Fukač, Zdenka Pospíšilová, Alena Mizerová. VUTIUM Press, Brno 2002, 92-98.
[^]
Karlík, Petr – Nekula, Marek – Pleskalová, Jana (eds.): Encyklopedický slovník češtiny. Praha 2002, 604 s. Autorský podíl: aktualizace 31-32, amplifikace 36, antiteze 42, apostrofa 43, čistota jazyka 99, disimilace textová 114, epiteton 127, faktor stylotvorný 133, hříčka slovní 171, katachreze 210-211, kondenzace 221-222, konkurence výrazová 223-225, metonymie 263, perifráze 313, personifikace 314, poetismus 317, příznak stylový 360, purismus 364-366, styl 447-448, styl dramatický 449, styl esejistický 450, styl funkční 450-451, styl objektivní 453-454, styl odborný 454-456, styl oficiální a soukromý 456, styl poetický 456-457, styl prozaický 458, styl publicistický 458-460, styl subjektivní 461-462, styl umělecký 462-463, stylistika 463-464, synekdocha 471, vulgarismus 533-534, zkratka 565-566.
[^]
ČDS – Čeština doma a ve světě
ČJ – Český jazyk
ČL – Česká literatura
ČMM – Časopis Matice moravské
Čsnov – Československý novinář
JA – Jazykovědné aktuality
LD – Lidová demokracie
LF – Listy filologické
LitN – Literární noviny
LN – Lidové noviny
LNN – Lidové noviny - Národní
MFD – Mladá fronta Dnes
NŘ – Naše řeč
NS – Nová Svoboda
RP – Rudé právo
Rt – Rovnost
SaS – Slovo a slovesnost
SJ – Sovětská jazykověda
SPFFBU – Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity
SVJ – Sovětská věda - jazykověda
SvSl – Svobodné slovo
UN – Univerzitní noviny
VaŽ – Věda a život
Ústav českého jazyka FF MU, A. Nováka 1, 602 00 Brno, tel.: +420 549 49 8235,
fax: +420 549 49 1520, http://www.phil.muni.cz/cest/