Filmové Brno
Dokumentace dějin uvadění filmů a diváckých preferencí v Brne v letech 1918-1945

 
 







 
Název
Sport kino Židenice
Sport - Schimitz
Bio Slávia  (so 01.07.1922–st 15.01.1941)
Sport  (st 15.01.1941)
 
Adresa
Jungmannova 53
 
Současná adresa
Rokycanova 33
 
Čtvrť
Židenice
 
Program
po 11.06.1923 (uváděno po 11.06.1923–pá 15.06.1923), Tajemství Maharadžova paláce
pá 15.06.1923 (uváděno so 16.06.1923–ne 17.06.1923), Děvče z Podskalí
po 18.06.1923 (uváděno po 18.06.1923–pá 22.06.1923), Pán na zámku Mortou
pá 22.06.1923 (uváděno so 23.06.1923–ne 24.06.1923), Muž beze jména I, II
so 30.06.1923 (uváděno so 30.06.1923–ne 01.07.1923), Panenka
po 02.07.1923 (uváděno po 02.07.1923–ne 01.07.1923), Muž beze jména V, VI
pá 06.07.1923 (uváděno pá 06.07.1923–pá 06.07.1923), Nobody (Tajemství sedmi prstenů)
so 07.07.1923 (uváděno so 07.07.1923–so 07.07.1923), Golem
po 09.07.1923 (uváděno po 09.07.1923–po 09.07.1923), Pomsta moře
pá 20.07.1923 (uváděno so 21.07.1923–ne 22.07.1923), Tajemství žebráků
po 23.07.1923 (uváděno po 23.07.1923–po 23.07.1923), Král stříbrných dolů III
pá 27.07.1923 (uváděno so 28.07.1923–ne 29.07.1923), Tajemství zámku Ronay
pá 03.08.1923 (uváděno so 04.08.1923–ne 05.08.1923), Santa Maria (Tajemství briggy)
po 06.08.1923 (uváděno po 06.08.1923–po 06.08.1923), Hrabě a tanečnice
po 13.08.1923 (uváděno po 13.08.1923–pá 17.08.1923), Požární věž Lafayette
pá 17.08.1923 (uváděno so 18.08.1923–ne 19.08.1923), Z tajností Orientu
po 20.08.1923 (uváděno po 20.08.1923–po 20.08.1923), Dobrodruh
pá 24.08.1923 (uváděno so 25.08.1923–ne 26.08.1923), Don Ramiro, mrtvý svatební host
po 27.08.1923 (uváděno po 27.08.1923–po 27.08.1923), Nevinně deportován
pá 31.08.1923 (uváděno so 01.09.1923–ne 02.09.1923), Bílá poušť
po 03.09.1923 (uváděno po 03.09.1923–po 03.09.1923), Děvče pro všecko
pá 07.09.1923 (uváděno so 08.09.1923–ne 09.09.1923), Milostný román hraběte Ubaldiho
po 10.09.1923 (uváděno po 10.09.1923–září 1923), Expresní kabel - Evropa - Amerika
pá 14.09.1923 (uváděno so 15.09.1923–ne 16.09.1923), Jižní krev
po 17.09.1923 (uváděno po 17.09.1923–po 17.09.1923), Syn z lidu
pá 21.09.1923 (uváděno čt 20.09.1923–pá 21.09.1923), Zabiják II
so 22.09.1923 (uváděno so 22.09.1923–ne 23.09.1923), Cirkus Francesko
po 24.09.1923 (uváděno po 24.09.1923–po 24.09.1923), Hlas z temna; Tančíš-li Jazz
st 26.09.1923 (uváděno st 26.09.1923–st 26.09.1923), Drama na dně mořském
pá 28.09.1923 (uváděno so 29.09.1923–ne 30.09.1923), Zákon severu (Kletba vyhnanství)
po 01.10.1923 (uváděno po 01.10.1923–po 01.10.1923), Z denníku ženského lékaře
so 06.10.1923 (uváděno so 06.10.1923–ne 07.10.1923), Zajatec na Zendě
po 08.10.1923 (uváděno po 08.10.1923–po 08.10.1923), Potřeštěný Dick
st 10.10.1923 (uváděno st 10.10.1923–st 10.10.1923), Vládkyně světa I a II
so 13.10.1923 (uváděno so 13.10.1923–ne 14.10.1923), Uličník
po 15.10.1923 (uváděno po 15.10.1923–po 15.10.1923), Pražský kejklíř
so 20.10.1923 (uváděno so 20.10.1923–ne 21.10.1923), Pěstní právo; Popelka
so 27.10.1923 (uváděno so 27.10.1923–ne 28.10.1923), Tajemství kláštera
po 29.10.1923 (uváděno po 29.10.1923–út 30.10.1923), Komedianti
st 31.10.1923 (uváděno st 31.10.1923–st 31.10.1923), Vládkyně světa
st 02.01.1924 (uváděno st 02.01.1924−?), Lišák
so 05.01.1924 (uváděno so 05.01.1924–ne 06.01.1924), Pět Frankfurtských
so 05.01.1924 (uváděno ne 06.01.1924–ne 06.01.1924), Vašíček; Chaplin holičem
po 07.01.1924 (uváděno po 07.01.1924−?), Svět bez lásky
út 08.01.1924 (uváděno st 09.01.1924−?), Jeho rozvedená žena
so 12.01.1924 (uváděno so 12.01.1924–ne 13.01.1924), Po dvaceti letech I.
po 14.01.1924 (uváděno po 14.01.1924−?), Tajemství majáku
st 16.01.1924 (uváděno st 16.01.1924−?), Po dvaceti letech II.
so 19.01.1924 (uváděno pá 18.01.1924–ne 20.01.1924), Nížina / Tiefland
po 21.01.1924 (uváděno po 21.01.1924−?), Patt a Pattachon
st 23.01.1924 (uváděno st 23.01.1924−?), Po dvaceti letech III.
po 28.01.1924 (uváděno po 28.01.1924–út 29.01.1924), Cikánská krev
po 04.02.1924 (uváděno po 04.02.1924−?), Maciste a Javanka
so 09.02.1924 (uváděno so 09.02.1924–ne 10.02.1924), Král z Golgondy
so 09.02.1924 (uváděno ne 10.02.1924–ne 10.02.1924), Tři tety
st 13.02.1924 (uváděno st 13.02.1924−?), Vítězství Maharadžovo
so 16.02.1924 (uváděno so 16.02.1924–ne 17.02.1924), Oliwer Twist
st 20.02.1924 (uváděno st 20.02.1924–čt 21.02.1924), Krotitel býků
so 23.02.1924 (uváděno so 23.02.1924–ne 24.02.1924), Lampářova schovanka; Dodo hockeyem
st 27.02.1924 (uváděno st 27.02.1924−?), Černá obálka
so 01.03.1924 (uváděno so 01.03.1924–ne 02.03.1924), Se Stanleyem v Africe I.
so 01.03.1924 (uváděno čt 06.03.1924–so 08.03.1924), Se Stanleyem v Africe II.
so 08.03.1924 (uváděno so 08.03.1924–ne 09.03.1924), Sensace
so 08.03.1924 (uváděno ne 09.03.1924–ne 09.03.1924), Dětské představení
po 10.03.1924 (uváděno po 10.03.1924−?), Se Stanleyem v Africe III.
út 11.03.1924 (uváděno út 11.03.1924–st 12.03.1924), Zlatovlasá Gejša
so 15.03.1924 (uváděno so 15.03.1924–ne 16.03.1924), Maskovaný aviatik
so 15.03.1924 (uváděno ne 16.03.1924–ne 16.03.1924), Dětské představení
so 22.03.1924 (uváděno so 22.03.1924–ne 23.03.1924), Tom Mix aneb Muž se zlatýma očima
so 22.03.1924 (uváděno ne 23.03.1924–ne 23.03.1924), Dr. Firoheisen
st 26.03.1924 (uváděno st 26.03.1924−?), Prašnovo hrozné tajemství
so 29.03.1924 (uváděno so 29.03.1924–ne 30.03.1924), Odetta I.; Poprava francouzskou guilotinou
st 02.04.1924 (uváděno st 02.04.1924−?), Odetta II.; Odeta II.
so 05.04.1924 (uváděno so 05.04.1924–ne 06.04.1924), Tygří mládě; Kolem procesu Haníkové; proces Haníkové
so 05.04.1924, Moja
po 07.04.1924 (uváděno po 07.04.1924−?), Fata Morgana I.; Fata Morgana II.
st 09.04.1924 (uváděno st 09.04.1924−?), Fatty karbaníkem; Súčtování
so 12.04.1924 (uváděno so 12.04.1924–ne 13.04.1924), Postrach silnic / Tom Mix. Sportsdrama der Dämon der Landstrasse.; Dodo námořníkem
st 16.04.1924 (uváděno st 16.04.1924−?), Dřímající sopka; Fatty v nebezpečí
st 23.04.1924 (uváděno st 23.04.1924−?), Breitbart, král železa; Chaplin hledá zaměstnání!
so 26.04.1924 (uváděno so 26.04.1924–ne 27.04.1924), Pomsta žlutého muže / Rache des gelben Mannes, Die
pá 23.05.1930; čt 22.05.1930; pá 23.05.1930; so 24.05.1930 (uváděno pá 23.05.1930–ne 25.05.1930; po 26.05.1930), Slávia (Židenice) – Noc náleží nám; Noc náleží nám...; „Noc náleží nám“ / Nacht gehört uns, Die; Dcera pluku
pá 03.10.1930; pá 03.10.1930 (uváděno pá 03.10.1930–ne 05.10.1930; po 06.10.1930), Slávia (Židenice) – Žena bez studu; Žena beze studu / Eine Frau ohne Scham
út 07.10.1930; út 07.10.1930 (uváděno út 07.10.1930–út 07.10.1930), Slávia (Židenice) – Závratný skok
st 08.10.1930; st 08.10.1930 (uváděno st 08.10.1930–st 08.10.1930), Slávia (Židenice) – Erotikon; Eroticon
čt 09.10.1930; čt 09.10.1930 (uváděno čt 09.10.1930–čt 16.10.1930), Slávia (Židenice) – Na západní frontě 1918; Na západní frontě 1918 (Čtyři od pěchoty.)
pá 02.01.1931; st 31.12.1930; st 31.12.1930 (uváděno st 31.12.1930–út 06.01.1931), Delikatesy
út 01.07.1941 (uváděno út 01.07.1941–st 02.07.1941), Ženy od benzinu
pá 04.07.1941 (uváděno pá 04.07.1941–pá 04.07.1941), Mořská panna
út 08.07.1941 (uváděno út 08.07.1941–st 09.07.1941), Naši furianti
čt 10.07.1941 (uváděno čt 10.07.1941–pá 11.07.1941), Paní Morálka kráčí městem
so 12.07.1941 (uváděno so 12.07.1941–ne 13.07.1941), Srdce bez domova / Herz ohne Heimat
út 15.07.1941 (uváděno út 15.07.1941–st 16.07.1941), Zrada v Džibuti / Verrat in Dschibuti; Verrat von Dschibuti, Der
pá 18.07.1941 (uváděno pá 18.07.1941–so 19.07.1941), Kříž u potoka
út 22.07.1941 (uváděno út 22.07.1941–čt 24.07.1941), Soňa
pá 25.07.1941 (uváděno pá 25.07.1941–ne 27.07.1941), Bílý šejk / Weisse Scheik, Der
út 29.07.1941 (uváděno út 29.07.1941–ne 03.08.1941), Hazardér / Hasardeur, Der
so 16.08.1941 (uváděno so 16.08.1941–ne 17.08.1941), Karneval / Fasching
út 19.08.1941 (uváděno út 19.08.1941–st 20.08.1941), Lazebník sevillský; Lazebník sevilský / Barbier von Sevilla, Der
čt 21.08.1941 (uváděno čt 21.08.1941–pá 22.08.1941), Postilion z Lonjumeau
so 23.08.1941 (uváděno so 23.08.1941–ne 24.08.1941), Tři překrásné dny; Tři překrásné dni / Drei wunderschöne Tage
út 26.08.1941 (uváděno út 26.08.1941–st 27.08.1941), Pozor, vysoké napětí
čt 28.08.1941 (uváděno čt 28.08.1941–pá 29.08.1941), Její husar / Ihr Leibhusar
so 30.08.1941 (uváděno so 30.08.1941–ne 31.08.1941), Vy neznáte Alberta?; Vy neznáte Alberta / Sie kennen Albert nicht
út 02.09.1941 (uváděno út 02.09.1941–čt 04.09.1941), Humoreska / Humoreske, Die
pá 05.09.1941 (uváděno pá 05.09.1941–so 06.09.1941), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor
út 09.09.1941 (uváděno út 09.09.1941–čt 11.09.1941), Svátek věřitelů / Feiertag der Gläubiger
pá 12.09.1941 (uváděno pá 12.09.1941–ne 14.09.1941), Hvězda z poslední štace
út 16.09.1941 (uváděno út 16.09.1941–čt 18.09.1941), Ženy pro zlaté údolí / Frauen für Golden Hill
pá 19.09.1941 (uváděno pá 19.09.1941–pá 19.09.1941), Tanečnice Janina / Tänzerin Janine, Die; Hallo, Janine!
so 20.09.1941 (uváděno so 20.09.1941–ne 21.09.1941), Vídeňské historky; Wienské historky; Vídeňské povídky / Wiener Geschichten; Wiener G'schichten
út 23.09.1941 (uváděno út 23.09.1941–čt 25.09.1941), Eva tropí hlouposti / Eva macht Dummheiten
pá 26.09.1941 (uváděno pá 26.09.1941–so 27.09.1941), Horká krev / Heißes Blut; Heisses Blut
st 01.10.1941 (uváděno st 01.10.1941–čt 02.10.1941), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das
pá 03.10.1941 (uváděno pá 03.10.1941–ne 05.10.1941), Moje dcera žije ve Vídni; Moje dcera žije ve Wienu
út 07.10.1941 (uváděno út 07.10.1941–čt 09.10.1941), Ráj mládenců / Paradies der Junggesellen; Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
pá 10.10.1941 (uváděno pá 10.10.1941–ne 12.10.1941), Babička / Großmütterchen; Grossmütterchen
út 14.10.1941 (uváděno út 14.10.1941–st 15.10.1941), Ples v opeře / Opernball
pá 17.10.1941 (uváděno pá 17.10.1941–ne 19.10.1941), Panna / Jungfrau, Die
út 21.10.1941 (uváděno út 21.10.1941–čt 23.10.1941), Svatební cesta ve třech / Hochzeitsreise zu Dritt
pá 24.10.1941 (uváděno pá 24.10.1941–čt 30.10.1941), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern
pá 31.10.1941 (uváděno pá 31.10.1941–ne 02.11.1941), Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo)
út 04.11.1941 (uváděno út 04.11.1941–čt 06.11.1941), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die
pá 07.11.1941 (uváděno pá 07.11.1941–ne 09.11.1941), Páter Vojtěch / Pater Adalbert
út 11.11.1941 (uváděno út 11.11.1941−?), Za tichých nocí / In stillen Nächten
pá 14.11.1941 (uváděno pá 14.11.1941–ne 16.11.1941), 12 minut po 12; 12 minut po 12. / 12 Minuten nach 12
út 18.11.1941 (uváděno út 18.11.1941–st 19.11.1941), Poslední Podskalák / Letzte Podskalák, Der
pá 21.11.1941 (uváděno pá 21.11.1941–ne 23.11.1941), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle
út 25.11.1941 (uváděno út 25.11.1941–čt 27.11.1941), Štěstí pro dva / Glück für zwei
čt 21.10.1943 (uváděno čt 21.10.1943–pá 22.10.1943), Štuky / Stukas
so 23.10.1943 (uváděno so 23.10.1943–čt 28.10.1943), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle
pá 29.10.1943 (uváděno pá 29.10.1943–po 01.11.1943), Ve víru vášní / Mädchen in Rot; Mädchen in Not
út 02.11.1943 (uváděno út 02.11.1943–st 03.11.1943), Gasparone / Gasparone
čt 04.11.1943 (uváděno čt 04.11.1943–pá 05.11.1943), Mezi nebem a zemí
so 06.11.1943 (uváděno so 06.11.1943–po 08.11.1943), Za tichých nocí / In stillen Nächten
út 09.11.1943 (uváděno út 09.11.1943–st 10.11.1943), Violanta / Violanta; Violante
čt 11.11.1943 (uváděno čt 11.11.1943–ne 14.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir!
čt 11.11.1943 (uváděno čt 11.11.1943–pá 12.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir!
so 13.11.1943 (uváděno so 13.11.1943–po 15.11.1943), Pandur Trenck
po 15.11.1943 (uváděno po 15.11.1943–ne 21.11.1943), Pandur Trenck
út 16.11.1943 (uváděno út 16.11.1943–st 17.11.1943), Jeho dcera Petr / Seine Tochter ist der Peter
čt 18.11.1943 (uváděno čt 18.11.1943–pá 19.11.1943), La Paloma / Paloma, La
po 22.11.1943; so 20.11.1943 (uváděno po 22.11.1943; so 20.11.1943–čt 25.11.1943), Muži nestárnou / Männer altern nicht
út 23.11.1943 (uváděno listopad 1943–čt 25.11.1943), Děvče za výkladem / Mädchen im Schaufenster
pá 26.11.1943 (uváděno pá 26.11.1943–ne 05.12.1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch
pá 26.11.1943 (uváděno pá 26.11.1943–listopad 1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch
út 30.11.1943 (uváděno listopad 1943–st 01.12.1943), Jarčin profesor / Irenes Professor; Jarčas Professor
čt 02.12.1943 (uváděno čt 02.12.1943–st 08.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der
po 06.12.1943 (uváděno po 06.12.1943–ne 12.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der
čt 09.12.1943 (uváděno čt 09.12.1943–pá 10.12.1943), Humoreska / Humoreske, Die
so 11.12.1943 (uváděno so 11.12.1943–prosinec 1943), Noční motýl / Nachtfalter
po 13.12.1943 (uváděno po 13.12.1943–ne 19.12.1943), Noční motýl / Nachtfalter
út 14.12.1943 (uváděno prosinec 1943–st 15.12.1943), Milování zakázáno / Lieben verboten
čt 16.12.1943 (uváděno čt 16.12.1943–pá 17.12.1943), Klabzubova XI. / Klabzuba XI, Die
po 20.12.1943 (uváděno po 20.12.1943–čt 23.12.1943; pá 24.12.1943), Paličova dcera / Tochter des Brandstifters, Die
so 25.12.1943 (uváděno so 25.12.1943−?), Ostrov ztracených mužů / Vom Schicksal verweht
so 01.01.1944, Jak poznám svého muže; Poznej svého muže / Erkenne deinen Mann
út 04.01.1944; út 04.01.1944 (uváděno út 04.01.1944–čt 06.01.1944), Venoušek a Stázička / Venoušek und Stázička
čt 06.01.1944; pá 07.01.1944 (uváděno čt 06.01.1944–pá 07.01.1944), Dceruška k pohledání / So eine Tochter muss man suchen
so 08.01.1944; so 08.01.1944 (uváděno so 08.01.1944–po 10.01.1944), Život je krásný / Leben ist schön, Das
út 11.01.1944; út 11.01.1944 (uváděno út 11.01.1944–st 12.01.1944), Nezapomínej!; Nezapomínejme; Nezapomínejme!; N
čt 13.01.1944; čt 13.01.1944 (uváděno čt 13.01.1944–pá 14.01.1944), Finance pana velkovévody
so 15.01.1944; so 15.01.1944 (uváděno so 15.01.1944–ne 16.01.1944), Tulák Macoun / Landstreicher Macoun, Der
út 18.01.1944; út 18.01.1944 (uváděno út 18.01.1944–st 19.01.1944), Láska jde svou cestou / Liebe geht wohin sie will...
čt 20.01.1944; čt 20.01.1944 (uváděno čt 20.01.1944–pá 21.01.1944), Tygr z Ešnapuru / Tiger von Eschnapur, Der
so 22.01.1944; so 22.01.1944 (uváděno so 22.01.1944–po 24.01.1944), Druhé mládí; Klekání / Zweite Jugend
út 25.01.1944; út 25.01.1944 (uváděno út 25.01.1944–st 26.01.1944), Indický hrob / Indische Grabmal, Das
čt 27.01.1944; čt 27.01.1944 (uváděno čt 27.01.1944–pá 28.01.1944), Panenství / Jungfernschaft
so 29.01.1944; so 29.01.1944 (uváděno so 29.01.1944–po 31.01.1944), Host do domu / Lustige Verwandschaft
út 01.02.1944; út 01.02.1944 (uváděno út 01.02.1944–čt 03.02.1944), Jarka a Věra / Jarka und Věra
pá 04.02.1944; pá 04.02.1944 (uváděno pá 04.02.1944–po 07.02.1944), Bláhový sen / Törichter Traum, Ein
út 08.02.1944; út 08.02.1944 (uváděno út 08.02.1944–st 09.02.1944), Studujeme za školou / Wir studieren hinter der Schule
čt 10.02.1944; pá 11.02.1944 (uváděno čt 10.02.1944–pá 11.02.1944), Osmnáctiletá / Achtzehnjährige, Die
so 12.02.1944; so 12.02.1944 (uváděno so 12.02.1944–po 14.02.1944), Dobře situovaný pán / Gut situierter Herr, Ein; Gutsituierter Herr, Ein
út 15.02.1944; út 15.02.1944 (uváděno út 15.02.1944–st 16.02.1944), Harmonika / Harmonika, Die
čt 17.02.1944; čt 17.02.1944 (uváděno čt 17.02.1944–pá 18.02.1944), Kariéra matky Lízalky
so 19.02.1944; so 19.02.1944 (uváděno so 19.02.1944−?), Maska v modrém / Maske in Blau, Die
út 22.02.1944; st 23.02.1944 (uváděno ?−st 23.02.1944), Ducháček to zařídí; Vlasta Burian: Ducháček to zařídí / Duchaček schaft alles
čt 24.02.1944; čt 24.02.1944 (uváděno čt 24.02.1944–pá 25.02.1944), U svatého Matěje; U sv. Matěje / Zum heiligen Matthias; Beim heiligen Matthias
ne 27.02.1944; so 26.02.1944 (uváděno ne 27.02.1944; so 26.02.1944–čt 02.03.1944), Jonny krade Evropu
út 29.02.1944 (uváděno út 29.02.1944–út 01.02.1944), Výdělečné ženy / Frauen im Beruf
čt 02.03.1944 (uváděno čt 02.03.1944–pá 03.03.1944), Pátý stupeň poplachu / Alarmstufe V.
so 04.03.1944 (uváděno so 04.03.1944–st 08.03.1944), Robinson / Robinson, Ein
út 07.03.1944 (uváděno ?−st 08.03.1944), Korra Terry
čt 09.03.1944 (uváděno čt 09.03.1944–pá 10.03.1944), Slečna matinka. "Pařížanka"; Slečna matinka / Fräulein Mama
so 11.03.1944 (uváděno so 11.03.1944–po 13.03.1944), Kolotoč života
út 14.03.1944 (uváděno út 14.03.1944–st 15.03.1944), Rembrandt
čt 16.03.1944 (uváděno čt 16.03.1944−?), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das
so 18.03.1944 (uváděno ?−po 20.03.1944), Germanin / Germanin
út 21.03.1944 (uváděno út 21.03.1944–st 22.03.1944), Ve stínu hor / Im Schatten des Berges
čt 23.03.1944 (uváděno čt 23.03.1944–pá 24.03.1944), Zlato v New Frisku; Zlato v New-Frisku; Zlato v New Friscu; Zlato v New Frisko / Gold in New Frisco
so 25.03.1944 (uváděno so 25.03.1944–po 27.03.1944), Pantáta Bezoušek / Gevatter Bezouschek
út 28.03.1944 (uváděno út 28.03.1944–čt 30.03.1944), Manéž / Manege
čt 30.03.1944 (uváděno čt 30.03.1944–pá 31.03.1944), Džungle volá / Dschungel ruft, Der
so 01.04.1944 (uváděno so 01.04.1944–po 03.01.1944), Rozkošný příběh „Podej štěstí ruku"
út 04.04.1944 (uváděno út 04.04.1944–st 05.04.1944), Jan Cimbura / Hans Cimbura
čt 06.04.1944 (uváděno čt 06.04.1944–st 12.04.1944), Šťastnou cestu; Šťastnou cestu! / Glückliche Reise!
čt 13.04.1944 (uváděno čt 13.04.1944–pá 14.04.1944), Hvězda z Ria / Stern von Rio
so 15.04.1944 (uváděno so 15.04.1944–po 17.04.1944), Třetí zvonění / Dritte Läuten, Das
út 18.04.1944 (uváděno út 18.04.1944–st 19.04.1944), Premiéra
čt 20.04.1944 (uváděno čt 20.04.1944–pá 21.04.1944), Noc v Benátkách
so 22.04.1944 (uváděno so 22.04.1944–po 24.04.1944), Provdám svou ženu / Ich heirate meine Frau; Ich verheirate meine Frau
út 25.04.1944 (uváděno út 25.04.1944–st 26.04.1944), Bel Ami; Bel´ami; Bel ami; BEL AMI / Bel Ami
čt 27.04.1944 (uváděno čt 27.04.1944–st 03.05.1944), Mlhy na blatech / Nebel über dem Moor
čt 04.05.1944 (uváděno čt 04.05.1944–pá 05.05.1944), Žaluji / Ich klage an
so 06.05.1944 (uváděno so 06.05.1944−?), Vrah bydlí v čís. 21 / Mörder wohnt Nr. 21, Der
út 09.05.1944 (uváděno ?−st 10.05.1944), Styxův případ / Sache mit Styx, Die
so 13.05.1944 (uváděno so 13.05.1944−?), Žena na rozcestí
út 16.05.1944 (uváděno út 16.05.1944–st 17.05.1944), Velká hra / Grosse Spiel, Das
čt 18.05.1944 (uváděno čt 18.05.1944–pá 19.05.1944), Opereta / Operette
so 20.05.1944 (uváděno so 20.05.1944–st 24.05.1944), Tanec s císařovnou; Tanec s císařem / Tanz mit dem Kaiser
čt 25.05.1944 (uváděno čt 25.05.1944–pá 26.05.1944), Supí děvče / Geierwally, Die
so 27.05.1944 (uváděno so 27.05.1944−?), Hrdinný kapitán Korkoran
út 30.05.1944 (uváděno ?−st 31.05.1944), Rozvod s překážkami / Immer nur... du!
čt 01.06.1944 (uváděno čt 01.06.1944–pá 02.06.1944), Valčík jedné noci / Walzer einer Nacht
so 03.06.1944 (uváděno so 03.06.1944−?), Hřích Rogelie Sanchez / Sünde der Rogelia Sanchez, Der
út 06.06.1944 (uváděno ?−st 07.06.1944), Požár ve Florencii / Flammen in Florenz
čt 08.06.1944 (uváděno čt 08.06.1944–pá 09.06.1944), Paní Luna / Frau Luna
so 10.06.1944 (uváděno so 10.06.1944−?), Tenkrát...; Tenkrát / Damals
út 13.06.1944 (uváděno ?−st 14.06.1944), Svatba na Medvědím dvoře; Svatba na medvědím dvoře / Hochzeit auf Bärenhof
čt 15.06.1944 (uváděno čt 15.06.1944–pá 16.06.1944), Hlas srdce / Stimme des Herzens
so 17.06.1944 (uváděno so 17.06.1944–út 20.06.1944), Žena nad propastí / Frau am Abgrund
st 21.06.1944 (uváděno st 21.06.1944–st 21.06.1944), První dostaveníčko; Její první dostaveníčko / Ihr erstes Rendezvous
čt 22.06.1944 (uváděno čt 22.06.1944–pá 23.06.1944), Andreas Schlütter; Andreas Schlüter / Andreas Schlüter
so 24.06.1944 (uváděno so 24.06.1944−?), Scampollo
út 27.06.1944 (uváděno ?−st 28.06.1944), Žlutá vlajka / Gelbe Flagge, Die
čt 29.06.1944 (uváděno čt 29.06.1944–pá 30.06.1944), Píseň touhy
so 01.07.1944 (uváděno so 01.07.1944−?), Mozart / Wen die Götter lieben
ne 02.07.1944, Mozart / Wen die Götter lieben
út 04.07.1944 (uváděno ?−čt 06.07.1944), Srdce v nebezpečí / Herz in Gefahr
čt 06.07.1944, Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die
pá 07.07.1944 (uváděno pá 07.07.1944–pá 07.07.1944), Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die
so 08.07.1944 (uváděno so 08.07.1944−?), V záři reflektorů / Scheinwerfer im Nebel
po 10.07.1944, V záři reflektorů
út 11.07.1944 (uváděno ?−st 12.07.1944), Lékařem z vášně / Arzt aus Leidenschaft
čt 13.07.1944 (uváděno čt 13.07.1944–pá 14.07.1944), Boží soud
čt 13.07.1944, Boží soud
so 15.07.1944 (uváděno so 15.07.1944−?), Nezbedník / Schabernack
ne 16.07.1944, Nezbedník / Schabernack
út 18.07.1944 (uváděno ?−st 19.07.1944), S vyloučením veřejnosti / Unter Ausschluss der Öffentlichkeit
čt 20.07.1944 (uváděno čt 20.07.1944–pá 21.07.1944), Krok do tmy / Schritt ins Dunkel
pá 21.07.1944, Krok do tmy
so 22.07.1944 (uváděno so 22.07.1944−?), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied
po 24.07.1944 (uváděno ?−po 24.07.1944), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied
út 25.07.1944 (uváděno ?−st 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies)
út 25.07.1944 (uváděno út 25.07.1944–st 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies)
čt 27.07.1944 (uváděno čt 27.07.1944–pá 28.07.1944), Panna / Jungfrau, Die
čt 27.07.1944 (uváděno čt 27.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die
pá 28.07.1944 (uváděno pá 28.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die
so 29.07.1944 (uváděno so 29.07.1944−?), Bláznivá noc / Tolle Nacht
út 01.08.1944 (uváděno ?−st 02.08.1944), Veselá bída / Lustige Elend, Das; Heitere Elend, Das
út 01.08.1944 (uváděno ?−st 02.08.1944), Veselá bída / Heitere Elend, Das
čt 03.08.1944 (uváděno čt 03.08.1944–pá 04.08.1944), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die
čt 03.08.1944 (uváděno čt 03.08.1944−?), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die
so 05.08.1944 (uváděno so 05.08.1944−?), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein
so 05.08.1944 (uváděno ?−po 07.08.1944), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein
út 08.08.1944 (uváděno ?−st 09.08.1944), Kristián / Christian
út 08.08.1944 (uváděno út 08.08.1944−?), Kristián
čt 10.08.1944 (uváděno čt 10.08.1944–pá 11.08.1944), Směj se, paňáco; Směj se, paňáco!; Směj se paňáco. / Vorbestraft
pá 11.08.1944, Dítě karnevalu (Směj se, paňáco); Směj se paňaco; Dítě karneválu (Směj se, paňáco); Směj se, paňáco!
so 12.08.1944 (uváděno so 12.08.1944−?), Tetička / Gespenstertante, Die
út 15.08.1944 (uváděno ?−st 16.08.1944), Ohnivé léto / Lodernder Sommer
čt 17.08.1944 (uváděno čt 17.08.1944–pá 18.08.1944), Konečná stanice / Endstation
so 19.08.1944 (uváděno so 19.08.1944−?), Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die
po 21.08.1944, Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die
út 22.08.1944 (uváděno ?−st 23.08.1944), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die
čt 24.08.1944 (uváděno čt 24.08.1944−?), Milionářem na zkoušku / Geld fällt vom Himmel
po 28.08.1944, Muž z neznáma
út 29.08.1944 (uváděno ?−st 30.08.1944), Muž z neznáma
čt 31.08.1944 (uváděno čt 31.08.1944−?), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern
so 02.09.1944, Tanečnice
so 16.09.1944, Anuška / Anuschka
st 20.09.1944 (uváděno ?−st 20.09.1944), Svátek věřitelů
čt 21.09.1944 (uváděno ?−pá 22.09.1944), Otec v rozpacích / Kornblumenblau
so 23.09.1944 (uváděno so 23.09.1944−?), Cesta do hlubin študákovy duše / Weg in die Tiefen der Studentenseele, Der
út 26.09.1944 (uváděno ?−st 27.09.1944), Nebe a dudy / Himmel und Hölle
čt 28.09.1944 (uváděno čt 28.09.1944−?), Černý pasažér
so 30.09.1944, Krásná modelka / Vision am See
út 03.10.1944, Laila (Dcera severu); Laila - dcera severu; Laila; Laila, dcera severu / Laila, Tochter des Nordens; Dunkle Ruf, Der
čt 05.10.1944; čt 05.10.1944 (uváděno čt 05.10.1944–pá 06.10.1944), Zelené přítmí / Hass und Liebe
so 07.10.1944; so 07.10.1944 (uváděno so 07.10.1944–ne 08.10.1944), Podvodnice / Hochstaplerin, Die
út 10.10.1944; út 10.10.1944 (uváděno út 10.10.1944–st 11.10.1944), Boccacio / Liebling der Frauen
čt 12.10.1944; čt 12.10.1944 (uváděno čt 12.10.1944−?), Boží mlýny / Gottes - Mühlen; Gottes Mühlen
ne 15.10.1944; so 14.10.1944 (uváděno so 14.10.1944–ne 15.10.1944), Skleněný most / Gläserne Brücke, Die
út 17.10.1944; út 17.10.1944 (uváděno út 17.10.1944–st 18.10.1944), Salome / Salome
čt 19.10.1944; čt 19.10.1944 (uváděno čt 19.10.1944–pá 20.10.1944), Skandál v aréně
so 21.10.1944; so 21.10.1944 (uváděno so 21.10.1944−?), Cesta do minulosti / Reise in die Vergangenheit
st 25.10.1944 (uváděno ?−st 25.10.1944), Vládce Kalifornie / Kaiser von Kalifornien, Der
čt 26.10.1944 (uváděno so 26.10.1940–pá 27.10.1944), Lehká krev / Leichtes Blut
so 28.10.1944 (uváděno so 28.10.1944−?), Skandál s Dorou / Skandal um Dora
út 31.10.1944; út 31.10.1944 (uváděno út 31.10.1944–st 01.11.1944), Petříček / Peterle
čt 02.11.1944 (uváděno čt 02.11.1944–pá 03.11.1944), Frasquita
so 04.11.1944; so 04.11.1944 (uváděno so 04.11.1944–ne 05.11.1944), Loterie lásky / Lotterie der Liebe
út 07.11.1944 (uváděno út 07.11.1944–st 08.11.1944), Věčný pramen / Ewige Quell, Der
čt 09.11.1944 (uváděno čt 09.11.1944–pá 10.11.1944), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor
so 11.11.1944 (uváděno so 11.11.1944–ne 12.11.1944), Münchhausen (Dobrodružství barona Prášila) / Münchhausen; Münchhausens neuestes Abenteuer
út 14.11.1944; út 14.11.1944 (uváděno út 14.11.1944–st 15.11.1944), Druhá žena; Druhá žena (Serenáda); Druhá žena - serenáda; Serenáda / Serenade; Zweite Frau, Die; 127187
čt 16.11.1944 (uváděno čt 16.11.1944–pá 17.11.1944), Artisté / ARTISTEN
so 18.11.1944; so 18.11.1944 (uváděno so 18.11.1944–út 21.11.1944; ne 19.11.1944), Dům u jezera / Immensee
st 22.11.1944 (uváděno st 22.11.1944–čt 23.11.1944), Srdce v soumraku / Herzen im Dämmerschein
pá 24.11.1944 (uváděno pá 24.11.1944–pá 24.11.1944), Praví kamarádi / Soldaten - Kameraden
so 25.11.1944; so 25.11.1944 (uváděno so 25.11.1944–ne 26.11.1944), Májová bowle / Feuerzangenbowle, Die
út 28.11.1944 (uváděno út 28.11.1944–st 29.11.1944), Hlavní věc je štěstí / Hauptsache glücklich
čt 30.11.1944 (uváděno čt 30.11.1944–pá 01.12.1944), Jonny krade Evropu; Johny krade Evropu / Johnny stiehlt Europa; Jonny stiehlt Europa
út 05.12.1944, Milostné dopisy
pá 15.12.1944, Tajná akta W. B. 1 / Geheimakte W. B. 1; Geheimakte W. B. I.
st 27.12.1944, Žně
ne 07.01.1945, Její nejkrásnější den / Mann geht seinen Weg, Ein
st 10.01.1945, Katakomby / Katakomben
út 23.01.1945, Králova milenka / Geliebte des Königs, Die
 
Citáty
Jiri_(1922).txt
LČ: a když ste potom chodil teda do kina, ať už ste chodil sám nebo s tou slečnou nebo s kamarádem, měli ste ve zvyku třeba konzumovat jídlo při při představení? JH: jó, to bylo všeobecně známý. prostě takový ty sáčky s všelijakýma těma voříškama a tak dále. to se šustilo. hlavně v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) teda, tam teda jako to bylo. a mám taky dojem, že když sme odcházeli, tak na zemi to vypadalo . LČ: a kde ste si to kupovali? ty dobroty. JH: to se nosilo, já si nepamatuju, že by tam někde byla... LČ: to ste si koupili zvlášť někde cestou? JH: ano, no většinou no jo no. nepamatuju doopravdy ne- nevím, nevím, esi... nechodil tam? někde prostě s takovou jako... LČ: ošatkou? JH: nůší jako to s tím s bonbónama, tak mně něco prosvítá, víte, že přímo před tím kinem, že chodili totiž, tam bylo zásadně bylo tak vždycky myslím, že to bylo jasné, že reklamy, že takový ty, dokonce můj tatínek tam taky měl, že jo, Jan Havránek, holičství. že jo. to byly diáčky ((diapozitivy)) takový, že, pak byl vždycky byl žurnál, že, napřed do okupace to byl náš žurnál, potom byl německočeskej žurnál, že, a pak teprve bylo kino. takže to vždycky bylo takových nejmíň dvacet, pětadvacet minut než začal film. a teď se mi nějak tak prosvítá, jesi někdo prostě nechodil s nějakým takovým mezi lidima, že by někdo, to nevím, to doopravdy nevím.
Dagmar_(1929).txt
a řikám, ve středu města byly vybavenější ty kina a e venku tak jak vz- v takovým předměstí jako byl Světozor a a ta Hvězda a Slávia ((Kino Slávia Židenice)), tak tam ani myslim žádnej bufet nebyl, ne, tam nic [nebylo] LR: [mhm] DB: nebo jo? prodávali bombóny? asi jenom. a ňákou limonádu? (.) nevím, sem byla moc malá, a ty kina potom už sme tak nějak opustili
Jiri_(1922).txt
no tak oni tam chodili v Židenicích bylo spousta Němců, LČ: mhm JH: my, co sme chodili, bydleli v takovém v takovém usedlosti menší, že, a ty majitelé byli Němci, a tam sme měli dva jednopokojové byty a tak sme tam byly dvě české rodiny a jinak to bylo velikánské hospodářství a to byli Němci, oni chodili normálně do kina taky, že, ale většinou teda chodili asi do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)).
Irena_(1922).txt
LČ: a řekla byste, že ste třeba i měla ňáké kino, které byste neměla ráda v Brně, že byste třeba o něm věděla že tam, kdo tam chodí, nebo by mělo ňákou špatnou pověst a proto byste do něj nechodila, je ňáké takové kino? IK: no u nás v Židenicích byla ta blechárna ((Kino Slávia Židenice)),
Bozena_(1924).txt
BK: no určitě museli být ukáznění, protože kdo se nechoval slušně, tak okamžitě byl vyveden [a nebo] JV: [byla ste] svědkem toho, že by vyvedli třeba nějaké děti? BK: to ne, to si nikdo netroufal, třeba zrovna v tom kině Sport JV: mhm BK: tam si nikdo nedovoloval, to byly takový filmy taky to ( ) opravdu tak ne ne nepamatuju si.
Jiri_(1922).txt
JH: protože oni pouštěli prostě reklamy, pak pouštěli ten týdeník, a pak pouštěli ještě to, takže kdo chtěl, mohl přijít hneď jako ráno, totiž tam byla výhoda ta, že nebylo číslování. LČ: jo JH: tam bylo jenom prostě peníze do té řady, peníze do té řady a peníze do té řady, jako tři. kolik se to platilo tehdy si nepamatuju, protože my sme měli teda takzvanou permanentku že, a kdo prostě přišel dřív, tak si mohl sednout do té zadní řady, že, za ty peníze, a kdo přišel později, tak musel sedět třeba v první druhé řadě a podobně. takže lidi chodili, někteří chodili později a někteří chodili až po těch. LČ: aha, a vy ste chodili ale na začátek? JH: ne, my sme chodili, až byla tma už, už začínal film, potom jakmile skončily ty eh ty týdeníky, že, tak my sme tam chodili prostě, aby nás jako někdo neviděl. LČ: jo, ale to ste chodili s těmi rodiči, abyste se tam vplížili,
Irena_(1922).txt
takže v Židenicích bylo kino Slávie ((Kino Slávia Židenice)), kino Sport, do toho sme chodili, a potom do toho kina Hvězda.
Jiri_(1922).txt
LČ: a to bylo jaké kino v těch Židenicích? JH: tam byly tři kina. tam bylo Hvězda, to bylo na sokolovně, pak byl Světozor, to bylo takový parádnější kino, a teď to my sme měli tu ten plagát ((plakát)), já přesně teď nevím, jak se menovalo, esi Slávie ((Kino Slávia Židenice)) nebo... LČ: možná Slávie (se jmenovalo). JH: já mám dojem, že Slávie, jo, tak tam v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) sme měli tady toto.
Jiri_(1922).txt
LČ: a mluvil ste vlastně i o tom, z čeho se skládal ten program projekce, byly tam vlastně nějaké přestávky? JH: vždycky. ze začátku teda dokonce v té v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam byly vždycky dvě přestávky než se přemotal film. LČ: mhm JH: ty filmy prostě nenavazovaly na sebe. LČ: a co se dělalo o těch přestávkách? JH: no tak nic, tak koukalo se, dívalo se prostě na to a mezitím mám dojem, že chodili něco s nějakýma takovýma těma burákama a takovými těmi sáčky, nějakými, vidíte, teď mně to právě zaza- zapálilo, to sem nevěděl, ta doba a to bylo právě mezi tím. až potom teda v tom Světozoru ((Světozor)), tam už teda byly ty filmy, že to jelo pořád, tam už ty přestávky nebyly. ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) určitě.
Helena_(1927).txt
no tady v Židenicích bylo kino Sport, LR: mhm HH: to byl e t- majitel toho kina byl pan Tříska, s jeho dcerou já sem právě chodila na tom gymnázium, no a tam sme chodívali teda, třeba i na- e na dětsk- na odpolední představení,
Jiri_(1922).txt
LČ: a měla ta kina nějaké jako foajé ((foyer)), že by tam bylo nějaké občerstvení třeba nebo šatna? JH: no ve všech třech, ve všech třech no, tam na té sokolovně ((Hvězda)), tam prostě byla taková jako větší hala, no tam ve té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam normálně a v tem na tom Světozoru ((Světozor)), tam bylo takové menší, takové útulnější bych řekl.
Augustin_(1924).txt
AU: no nejstarší vzpomínky na kino to byly kina em na Rokycanové, to se menovalo myslím Slávia ((Kino Slávia Židenice)). voni tomu říkali blechárna, protože tam chodili, nechci říct, ty přičmoudlíci, že, ale, anebo v Černovicích ((pravděpodobně Slovan)), ale to už si dneska nevzpomenu jak to kino se menovalo. prostě co byly ty kina nejbíž. já sem nemohl do drahého kina, že. takže za korunu, za dvě koruny nejvejš. to sme chodili někdy aj dokonce do první řady, tam se nám smáli, to sme museli polosedět a pololežet v tom sedadle, páč to sme blízko plachty, ne, ale, no jako děcka nám to bylo jedno, hlavně když sme to viděli.
Jiri_(1922).txt
JH: no tak vždycky tam byly obrázky, teda fotografie, že, těch herců, dost výrazně tam obyčejně bylo prostě jak se to jmenuje ten film, že, no a potom byly tištěné plagáty ((plakáty)), kdo tam hraje a podobně, popřípadě nějakej ten obrázek toho herce, tak to byly v těch skříňkách, jinak teda já mám dojem, že i ostatní ty dvě kina, Hvězda i... LČ: Světozor. JH: Světozor, že měly také v různých podnicích ty plagáty ((plakáty)). LČ: mhm JH: to byla prostě specialita, že prostě na tom plagátě ((plakát)) byl vždycky na týden jo, ve středu, já mám dojem, že ve Světozoru ((Světozor)) hrávali potom každý den, ve Hvězdě ((Hvězda)) si nepamatuju, ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam bylo vždycky středa, sobota, neděle, vždycky tučně, takovej plagát ((plakát)) tištěnej, barevnej. LČ: a takže oni to umísťovali i do jinejch provozů, i jako do prodejen? JH: já si myslím že, já si myslím, že třeba ta Hvězda měla zase v restauracích jako nějakých lepších nebo něco takovýho, víte.
Irena_(1922).txt
kdežto třeba to do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), jak se tomu říká blechárna, tak tam chodili, že, ti cikáni všelijací a takoví.
Dagmar_(1929).txt
pak tam bylo kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)) na [Rokycanové]
Bozena_(1924).txt
JV: hm takže řekla byste tyhle dvě kina ste měla BK: no kino Sport a eště byl potom byl ten Světozor, ten byly taky, to byly takhle v tom trojúhelníku ty kina a ten Bajkal byl na Cejlu JV: mhm BK: a avija ((Avia)) v Černovicích JV: mhm BK: to bylo všechno tak blízko pro nás ( )
Ludmila_(1926).txt
LČ: a které kino ste v té době navštěvovala? LT: no toho bylo víc (.) v Židenicích byla Slávie ((Kino Slávia Židenice)) (.) Slovan, Hvězda (.) no to co bylo v tom nejbližším okolí, že, kam se nemuselo dojíždět. LČ: a proč právě tato kina? p- protože byla blízko? LT: no protože byla blízko (.) protože jako děcko ee mě teda nechtěli naši daleko pouštět, že?
Augustin_(1924).txt
LČ: a chodili ste teda hlavně do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), AU: no to byly tak to bylo ano. ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), a nebo potom tam bylo modernější kino, tam bylo dokonce ta podlaha šikmá taková, aby viděli aj z toho zadu, že, to bylo kino Hvězda. a to bylo potom za války vybombardovaný. tam padla, to dostalo přímej zásah bomby. no a nebo do těch Černovic ((pravděpodobně Slovan)). to byla ta kina bych řekl dosažitelný pro nás, pro děcka.
Jiri_(1922).txt
JH: no tak, v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), byly byly nějaké polštáře na těch, protože tam se říkalo, že v tom sou blechy, , a taky se stávalo, že někdy sme přišli a sem tam nějakou tu blechu se chytlo, to jako.
Helena_(1927).txt
a tady v těch Židenicích to byly kina, tam se třeba v tom kině Sport, tam ste vyšla hnedka na ulici, žádný schodiště, nic, LR: [aha] HH: [to ste], to bylo tak nízko, že ste vyšla do ulice.
Jiri_(1922).txt
LČ: a kam ste chodili, do jakých kin? JH: tak, do toho (.) sem teď říkal Hvězda, Slávie ((Kino Slávia Židenice))
Bozena_(1924).txt
JV: hm ale nebylo to třeba někdy tak, že by ten interiér, když to řeknu v uvozovkách, té blechárny, vás odradil jít od toho na nějaký film, který byste vidět chtěla BK: ne, no právě ten ten měl i galérku a ten byl hodně velký, takže tam se [taky už] JV: [takže] nebylo by to tak, že by vám to vadilo nebo že vás to [odpuzovalo] BK: [ne ne ne] JV: neměla ste s tím problém BK: ne, tam právě spíš spíš tam se chodívaly celý ty party
Rudolf_(1920).txt
RS: [jak se menovaly ty kina ( ) tam byly tři kina] NS: [pokuď tam byl takzvanej předfilm krátkej film (tak)] byl příplatek korunu RS: a ty byly nejlacinější NS: já si pamatuju v Židenicích jenom Světozor RS: Světozor pak [byl] PS: [Sport] RS: Hvězda a pak byl eště jeden ((Orient))
Bozena_(1924).txt
JV: jo ještě dost- k tomu se kdyžtak ještě dostaneme. vzpomněla byste si na nějaké oblíbené kino v té době? BK: no hodně sme chodívali tady do toho Sportu ((Sport)) tady ( ) [všechno je to zrušený] JV: [eště př- před tou válkou] od těch deseti let nebo od těch štrnácti re- respektive, co ste se vlastně přestěhovala, už ste chodila víc ee v páru ste říkala, tak jestli ste měli nějaké své kino, BK: né no to říkám tady ten [ten Sport byl]
Augustin_(1924).txt
AU: zvlášť do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) tady, dolů. do té blechárny. já sem říkal tak tam sem dycky narazil na nějaký ty známý.
Jiri_(1922).txt
čili do té Hvězdy ((Hvězda)) sem už potom až po patnácti letech sem jako šel a do toho Světozoru ((Světozor)) taky až později, ale hlavně do toho do té Slávie ((Kino Slávie Židenice)).
Jiri_(1922).txt
to třetí kino ((Světozor)), já jsem ho jmenoval na začátku jo, tak tam sme jako víc chodívali, protože tam to bylo takový příjemnější prostředí, jak se říká, jo, kulturnější, ta Slávie ((Kino Slávia Židenice)), ta prostě byla, té se říkalo blechárna tehdy v té době, že, to bylo takový obyčejný prostě tam kdokoli, kdežto tam ((Světozor)) (.)
Bozena_(1924).txt
JV: jestli někde byly opravdu jakoby jiné, nepříliš příjemní a [naopak někde byli...] BK: [no tak říkám] tady v tom největším, že, potom bylo i to náboženství JV: mhm BK: tak tam byl teda hodně přísný ten pan pan Tříska se menoval JV: [to byl uvaděč nebo...] BK: [majitel majitel] toho kina JV: majitel BK: a hlídal si to i uvaděče [dělal] JV: [ano?] BK: ten to to bylo několik těch představení od pěti o sedmi o devíti, no tak většinou samozřejmě lidi chodili nejmenší nejmladší chodili o pěti, my sme chodívali o sedmi, protože večer sme museli být už zase doma, takže to byla taková doba, no. JV: mhm ee ale konkrétně, že byste si vzpomněla, že tohle kino bylo nějaké vyloženě obyčejné ee hodně [pamětníci říkají, že chodili do takzvaných blecháren, což byly opravdu taková ta nejobyčejnější kina] BK: [no ano ano no tak to je právě tady toto o čem já mluvim,] tak sme říkali do blechárny sme říkali. JV: hm BK: ale JV: to ste říkala o jakém kinu třeba? BK: tady o tem kinu Sport JV: o tom kinu Sport BK: no, to byl mnohem menší ten (světovel)
Jiri_(1922).txt
LČ: a bylo tam teda i šatny a občerstvení nebo jenom... JH: jenom šatny. jenom šatny, ale na to si pamatuju, to v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), prostě když bylo venku vedro, tak ten východ té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) měl takový dveře na boku, tak to se otevřelo, aby tam prostě šel trochu vzduch. no a když bylo šeredné počasí nebo něco, tak chodili a stříkali takovej parfém, LČ: mhm JH: mezi lidi jako, takovou vůni, tak to si pamatuju jak jako kluk eště.
Jiri_(1922).txt
LČ: a mezi těmi kiny byly rozdíly, jak bylo drahé vstupné, třeba že by? JH: no koruna, dvě koruny, tři koruny, jo. anebo v tom Světozoru ((Světozor)) bylo třeba dvě koruny, štyry koruny, šest korun. vždycky to prostě byl ten. LČ: ale jestli třeba do Slávie ((Kino Slávia Židenice)) to bylo dražší, než do ee levnější... JH: levnější, levnější, tam mám dojem, že to bylo koruna, dvě koruny a tři koruny, že to bylo. LČ: a v té Hvězdě ((Hvězda)) třeba? to bylo dražší myslíte nebo? JH: já si myslím, že jo.
Irena_(1922).txt
IK: že, no, do těch kin, do toho kina Slavie ((Kino Slávia Židenice)) a kina Světozor, tak to už sem chodila, když už sem chodila na obecnou, že,
Irena_(1922).txt
LČ: a i v té době ste už navštěvovala kromě toho sokolského kina i ta em kina třeba tu Slávii ((Kino Slávia Židenice)), IK: ano, ano. LČ: [a tam ste chodila] IK: [té se říkalo] to sme, to bylo hrozný kino,
Jiri_(1922).txt
LČ: tu Hvězdu. to byla Hvězda JH: tak to mně připadalo, to bylo velký kino, že. to bylo takový prostě parádní kino, to byl, řekl bych, pro tu vyšší vrstvu, víte, já sem sice taky chodil taky do Sokola a tak dále ale, prostě tam se víc scházeli tak lidé v té vyšší vrstvě do toho kina. jo, kdežto tam do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), tam chodili prostě takový ty nejnižší zase, jó do tý blechárny,
Augustin_(1924).txt
LČ: vzpomněl byste si třeba jak se vám líbily ty interiéry uvnitř těch kin? jak se ta kina lišila? AU: no to určitě, to kino na té Rokycanové nebo co to bylo za ulici, ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), LČ: hm AU: to bylo prostě dřevěný židle a, prostě abyste si sedla, akorát si pamatuju, že kolikrát chodila ta paní a šplíchala tam nad lidi, jo, procházela tam kolem, buď to byla voňavka nebo něco, aby ten vzduch se osvěžil, LČ: a to se dělo i jinde, nebo jenom tam. AU: to se to se dělo aj v těch Černovicích ((pravděpodobně kino Slovan)) mám dojem. to byly kina když ste šla z kina, tak otevřeli to se tam ale dvoje nebo troje boční dveře, to sme šli třeba jako do dvora, a tadyma ven. kdežto vstup do kina byl jako hlavním vchodem. to si pamatuju, akorát, počkejte kde to bylo, myslím že v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), já už si to tak přesně ty kina nepamatuju kde to bylo.
Bozena_(1924).txt
JV: a vzpomněla byste si, do jakých těch kin ste chodili? BK: no tak tady byly tady byla na sokolovně bylo kino Hvězda JV: mhm BK: potom byl na Na Benátkách kino Sport pak byl Světozor (nebo jak ) potom bylo v Husovicích byla Avia film ( ) teda kino Avia JV: hm a tyhle všechny kina ste [ee] BK: [ano ano] JV. do těch deseti let navštěvovala BK: (s tatínkem) sme tam chodili, no jak tam něco hezkého hrálo, tak se šlo tam, ale to sme už chodívali, říkám do [už moc s rodiči] JV: [a stávalo se třeba] BK: ani ne tak jako spíš teda s tou mládeží
Jiri_(1922).txt
LČ: dobře. a teď bychom se vrátili úplně do dětství, eh vzpomínáte si, když ste byl poprvé v kině? JH: no tak zrovna jako poprvé né. ale my sme, já bych vám řekl jenom jakou sme měli výhodu. na to, totiž tatínek tam měl holičství. a tehdy bylo zvykem, že se do těch holičství dávaly plagáty ((plakáty)) z kina, a my sme tam měli právě ten jeden plagát ((plakát)), z toho jednoho kina židenickýho ((Kino Slávia Židenice)) a měli sme prostě takzvanou volnou vstupenku, čili jednou za týden sme mohli, teda rodiče, já jsem tehdy jako i když mně bylo deset roků, tak sem šel s nimi do kina, ale tam se do kina smělo chodit až od patnácti let. LČ: aha. JH: a to sem ( ) vždycky schoval, když tam náhodou byl nějakej učitel nebo <ředitel> nebo ředitelka. vždycky sme přicházeli prostě už po, to byly reklamy napřed, pak byl žurnál, že, tak potom žurnálu sme vždycky přicházeli, a měli sme tam svoje už jako takový vyhrazený na boku místo. LČ: a to už ste byl vy a eště kdo? JH: no tatínek a maminka. LČ: [vaši rodiče. takže vy ste tam měl svoje rodiče.] JH: [tatínek, maminka a já], já jsem sám jako do kina do patnácti roků vůbec nechodil. LČ: takže s nimi ste dycky chodil... JH: vždycky jsem chodil prostě.
Jiri_(1922).txt
JH: prostředí a tak dále, prostě úplně jiný typ lidí než tam. a toto to bych řekl, že se srá- scházeli ze všech tech tady těchto, rozhodně to bylo takovej rozdíl mezi tou Slávii ((Kino Slávia Židenice)) a tou tou sokolovnou ((Hvězda)).
Jiri_(1922).txt
LČ: mhm a když říkáte, že oni chodili do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), proč myslíte, že chodili tam? protože jako ta Hvězda byla teda sokols- JH: no tak to byla honorace. LČ: mhm. JH: oni to prostě nedělali nějaké rozdíly mezi Čechy a ty Němci nedělali takových rozdílů.
Dagmar_(1929).txt
no pozor, taky jo. když to bylo v Židenicích tak to kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)), té sme říkali blechárna [((smích))] LR: [((smích))] DB: nevim proč. měli tam dřevěný sedadla vobyčejný, to nám asi ňák vadilo nebo co, jinde byly ty polštářky a takový ty p- prostě potažený, jo? řikali sme a když a to je ve Slávii ((Kino Slávia Židenice)) no a to nevadí, jdeme LR: ((smích)) DB: takže to to nám to se nám nelíbilo,
Bozena_(1924).txt
BK: no víte, ještě musim říct, že když sme bydleli tak teda v Židenicích JV: mhm BK: v podnájmu [samozřejmě] JV: [ano] BK: v městských domech, tak sestra se narodila a my sme ta československá husitská ((Církev československá husitská)) JV: mhm BK: na- náboženství a tenkrát tady nebyl kostel, tak v tom kině Sport v neděli vždycky dali oltář, takže ona je tam i křtěná a tam sme chodívali v neděli JV: mše BK: mše JV: kázání BK: ano JV: to je hezké BK: to bylo největší kino v Židenicích
 
Zvláštní poznámka
V sobotu 1. července 1922 byl v Bio Slavia válečných poškozenců v Židenicích slavnostně zahájen provoz prostřednictvím koncertu. Čistý výnos z vystoupení měl být venován fondu na podporu sirotků a vdov.
 
nahoru
 
 
 
 
 
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno