![]() |
|||||
|
Name Sport kino Židenice Sport - Schimitz Bio Slávia (Sa 01.07.1922We 15.01.1941) Sport (We 15.01.1941) Address Jungmannova 53 Current address Rokycanova 33 District Židenice Programme Mo 11.06.1923 (uváděno Mo 11.06.1923–Fr 15.06.1923), Tajemství Maharadžova paláce Fr 15.06.1923 (uváděno Sa 16.06.1923–Su 17.06.1923), Děvče z Podskalí Mo 18.06.1923 (uváděno Mo 18.06.1923–Fr 22.06.1923), Pán na zámku Mortou Fr 22.06.1923 (uváděno Sa 23.06.1923–Su 24.06.1923), Muž beze jména I, II Sa 30.06.1923 (uváděno Sa 30.06.1923–Su 01.07.1923), Panenka Mo 02.07.1923 (uváděno Mo 02.07.1923–Su 01.07.1923), Muž beze jména V, VI Fr 06.07.1923 (uváděno Fr 06.07.1923–Fr 06.07.1923), Nobody (Tajemství sedmi prstenů) Sa 07.07.1923 (uváděno Sa 07.07.1923–Sa 07.07.1923), Golem Mo 09.07.1923 (uváděno Mo 09.07.1923–Mo 09.07.1923), Pomsta moře Fr 20.07.1923 (uváděno Sa 21.07.1923–Su 22.07.1923), Tajemství žebráků Mo 23.07.1923 (uváděno Mo 23.07.1923–Mo 23.07.1923), Král stříbrných dolů III Fr 27.07.1923 (uváděno Sa 28.07.1923–Su 29.07.1923), Tajemství zámku Ronay Fr 03.08.1923 (uváděno Sa 04.08.1923–Su 05.08.1923), Santa Maria (Tajemství briggy) Mo 06.08.1923 (uváděno Mo 06.08.1923–Mo 06.08.1923), Hrabě a tanečnice Mo 13.08.1923 (uváděno Mo 13.08.1923–Fr 17.08.1923), Požární věž Lafayette Fr 17.08.1923 (uváděno Sa 18.08.1923–Su 19.08.1923), Z tajností Orientu Mo 20.08.1923 (uváděno Mo 20.08.1923–Mo 20.08.1923), Dobrodruh Fr 24.08.1923 (uváděno Sa 25.08.1923–Su 26.08.1923), Don Ramiro, mrtvý svatební host Mo 27.08.1923 (uváděno Mo 27.08.1923–Mo 27.08.1923), Nevinně deportován Fr 31.08.1923 (uváděno Sa 01.09.1923–Su 02.09.1923), Bílá poušť Mo 03.09.1923 (uváděno Mo 03.09.1923–Mo 03.09.1923), Děvče pro všecko Fr 07.09.1923 (uváděno Sa 08.09.1923–Su 09.09.1923), Milostný román hraběte Ubaldiho Mo 10.09.1923 (uváděno Mo 10.09.1923–September 1923), Expresní kabel - Evropa - Amerika Fr 14.09.1923 (uváděno Sa 15.09.1923–Su 16.09.1923), Jižní krev Mo 17.09.1923 (uváděno Mo 17.09.1923–Mo 17.09.1923), Syn z lidu Fr 21.09.1923 (uváděno Th 20.09.1923–Fr 21.09.1923), Zabiják II Sa 22.09.1923 (uváděno Sa 22.09.1923–Su 23.09.1923), Cirkus Francesko Mo 24.09.1923 (uváděno Mo 24.09.1923–Mo 24.09.1923), Hlas z temna; Tančíš-li Jazz We 26.09.1923 (uváděno We 26.09.1923–We 26.09.1923), Drama na dně mořském Fr 28.09.1923 (uváděno Sa 29.09.1923–Su 30.09.1923), Zákon severu (Kletba vyhnanství) Mo 01.10.1923 (uváděno Mo 01.10.1923–Mo 01.10.1923), Z denníku ženského lékaře Sa 06.10.1923 (uváděno Sa 06.10.1923–Su 07.10.1923), Zajatec na Zendě Mo 08.10.1923 (uváděno Mo 08.10.1923–Mo 08.10.1923), Potřeštěný Dick We 10.10.1923 (uváděno We 10.10.1923–We 10.10.1923), Vládkyně světa I a II Sa 13.10.1923 (uváděno Sa 13.10.1923–Su 14.10.1923), Uličník Mo 15.10.1923 (uváděno Mo 15.10.1923–Mo 15.10.1923), Pražský kejklíř Sa 20.10.1923 (uváděno Sa 20.10.1923–Su 21.10.1923), Pěstní právo; Popelka Sa 27.10.1923 (uváděno Sa 27.10.1923–Su 28.10.1923), Tajemství kláštera Mo 29.10.1923 (uváděno Mo 29.10.1923–Tu 30.10.1923), Komedianti We 31.10.1923 (uváděno We 31.10.1923–We 31.10.1923), Vládkyně světa We 02.01.1924 (uváděno We 02.01.1924−?), Lišák Sa 05.01.1924 (uváděno Sa 05.01.1924–Su 06.01.1924), Pět Frankfurtských Sa 05.01.1924 (uváděno Su 06.01.1924–Su 06.01.1924), Vašíček; Chaplin holičem Mo 07.01.1924 (uváděno Mo 07.01.1924−?), Svět bez lásky Tu 08.01.1924 (uváděno We 09.01.1924−?), Jeho rozvedená žena Sa 12.01.1924 (uváděno Sa 12.01.1924–Su 13.01.1924), Po dvaceti letech I. Mo 14.01.1924 (uváděno Mo 14.01.1924−?), Tajemství majáku We 16.01.1924 (uváděno We 16.01.1924−?), Po dvaceti letech II. Sa 19.01.1924 (uváděno Fr 18.01.1924–Su 20.01.1924), Nížina / Tiefland Mo 21.01.1924 (uváděno Mo 21.01.1924−?), Patt a Pattachon We 23.01.1924 (uváděno We 23.01.1924−?), Po dvaceti letech III. Mo 28.01.1924 (uváděno Mo 28.01.1924–Tu 29.01.1924), Cikánská krev Mo 04.02.1924 (uváděno Mo 04.02.1924−?), Maciste a Javanka Sa 09.02.1924 (uváděno Sa 09.02.1924–Su 10.02.1924), Král z Golgondy Sa 09.02.1924 (uváděno Su 10.02.1924–Su 10.02.1924), Tři tety We 13.02.1924 (uváděno We 13.02.1924−?), Vítězství Maharadžovo Sa 16.02.1924 (uváděno Sa 16.02.1924–Su 17.02.1924), Oliwer Twist We 20.02.1924 (uváděno We 20.02.1924–Th 21.02.1924), Krotitel býků Sa 23.02.1924 (uváděno Sa 23.02.1924–Su 24.02.1924), Lampářova schovanka; Dodo hockeyem We 27.02.1924 (uváděno We 27.02.1924−?), Černá obálka Sa 01.03.1924 (uváděno Sa 01.03.1924–Su 02.03.1924), Se Stanleyem v Africe I. Sa 01.03.1924 (uváděno Th 06.03.1924–Sa 08.03.1924), Se Stanleyem v Africe II. Sa 08.03.1924 (uváděno Sa 08.03.1924–Su 09.03.1924), Sensace Sa 08.03.1924 (uváděno Su 09.03.1924–Su 09.03.1924), Dětské představení Mo 10.03.1924 (uváděno Mo 10.03.1924−?), Se Stanleyem v Africe III. Tu 11.03.1924 (uváděno Tu 11.03.1924–We 12.03.1924), Zlatovlasá Gejša Sa 15.03.1924 (uváděno Sa 15.03.1924–Su 16.03.1924), Maskovaný aviatik Sa 15.03.1924 (uváděno Su 16.03.1924–Su 16.03.1924), Dětské představení Sa 22.03.1924 (uváděno Sa 22.03.1924–Su 23.03.1924), Tom Mix aneb Muž se zlatýma očima Sa 22.03.1924 (uváděno Su 23.03.1924–Su 23.03.1924), Dr. Firoheisen We 26.03.1924 (uváděno We 26.03.1924−?), Prašnovo hrozné tajemství Sa 29.03.1924 (uváděno Sa 29.03.1924–Su 30.03.1924), Odetta I.; Poprava francouzskou guilotinou We 02.04.1924 (uváděno We 02.04.1924−?), Odetta II.; Odeta II. Sa 05.04.1924 (uváděno Sa 05.04.1924–Su 06.04.1924), Tygří mládě; Kolem procesu Haníkové; proces Haníkové Sa 05.04.1924, Moja Mo 07.04.1924 (uváděno Mo 07.04.1924−?), Fata Morgana I.; Fata Morgana II. We 09.04.1924 (uváděno We 09.04.1924−?), Fatty karbaníkem; Súčtování Sa 12.04.1924 (uváděno Sa 12.04.1924–Su 13.04.1924), Postrach silnic / Tom Mix. Sportsdrama der Dämon der Landstrasse.; Dodo námořníkem We 16.04.1924 (uváděno We 16.04.1924−?), Dřímající sopka; Fatty v nebezpečí We 23.04.1924 (uváděno We 23.04.1924−?), Breitbart, král železa; Chaplin hledá zaměstnání! Sa 26.04.1924 (uváděno Sa 26.04.1924–Su 27.04.1924), Pomsta žlutého muže / Rache des gelben Mannes, Die Fr 23.05.1930; Th 22.05.1930; Fr 23.05.1930; Sa 24.05.1930 (uváděno Fr 23.05.1930–Su 25.05.1930; Mo 26.05.1930), Slávia (Židenice) – Noc náleží nám; Noc náleží nám...; „Noc náleží nám“ / Nacht gehört uns, Die; Dcera pluku Fr 03.10.1930; Fr 03.10.1930 (uváděno Fr 03.10.1930–Su 05.10.1930; Mo 06.10.1930), Slávia (Židenice) – Žena bez studu; Žena beze studu / Eine Frau ohne Scham Tu 07.10.1930; Tu 07.10.1930 (uváděno Tu 07.10.1930–Tu 07.10.1930), Slávia (Židenice) – Závratný skok We 08.10.1930; We 08.10.1930 (uváděno We 08.10.1930–We 08.10.1930), Slávia (Židenice) – Erotikon; Eroticon Th 09.10.1930; Th 09.10.1930 (uváděno Th 09.10.1930–Th 16.10.1930), Slávia (Židenice) – Na západní frontě 1918; Na západní frontě 1918 (Čtyři od pěchoty.) Fr 02.01.1931; We 31.12.1930; We 31.12.1930 (uváděno We 31.12.1930–Tu 06.01.1931), Delikatesy Tu 01.07.1941 (uváděno Tu 01.07.1941–We 02.07.1941), Ženy od benzinu Fr 04.07.1941 (uváděno Fr 04.07.1941–Fr 04.07.1941), Mořská panna Tu 08.07.1941 (uváděno Tu 08.07.1941–We 09.07.1941), Naši furianti Th 10.07.1941 (uváděno Th 10.07.1941–Fr 11.07.1941), Paní Morálka kráčí městem Sa 12.07.1941 (uváděno Sa 12.07.1941–Su 13.07.1941), Srdce bez domova / Herz ohne Heimat Tu 15.07.1941 (uváděno Tu 15.07.1941–We 16.07.1941), Zrada v Džibuti / Verrat in Dschibuti; Verrat von Dschibuti, Der Fr 18.07.1941 (uváděno Fr 18.07.1941–Sa 19.07.1941), Kříž u potoka Tu 22.07.1941 (uváděno Tu 22.07.1941–Th 24.07.1941), Soňa Fr 25.07.1941 (uváděno Fr 25.07.1941–Su 27.07.1941), Bílý šejk / Weisse Scheik, Der Tu 29.07.1941 (uváděno Tu 29.07.1941–Su 03.08.1941), Hazardér / Hasardeur, Der Sa 16.08.1941 (uváděno Sa 16.08.1941–Su 17.08.1941), Karneval / Fasching Tu 19.08.1941 (uváděno Tu 19.08.1941–We 20.08.1941), Lazebník sevillský; Lazebník sevilský / Barbier von Sevilla, Der Th 21.08.1941 (uváděno Th 21.08.1941–Fr 22.08.1941), Postilion z Lonjumeau Sa 23.08.1941 (uváděno Sa 23.08.1941–Su 24.08.1941), Tři překrásné dny; Tři překrásné dni / Drei wunderschöne Tage Tu 26.08.1941 (uváděno Tu 26.08.1941–We 27.08.1941), Pozor, vysoké napětí Th 28.08.1941 (uváděno Th 28.08.1941–Fr 29.08.1941), Její husar / Ihr Leibhusar Sa 30.08.1941 (uváděno Sa 30.08.1941–Su 31.08.1941), Vy neznáte Alberta?; Vy neznáte Alberta / Sie kennen Albert nicht Tu 02.09.1941 (uváděno Tu 02.09.1941–Th 04.09.1941), Humoreska / Humoreske, Die Fr 05.09.1941 (uváděno Fr 05.09.1941–Sa 06.09.1941), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor Tu 09.09.1941 (uváděno Tu 09.09.1941–Th 11.09.1941), Svátek věřitelů / Feiertag der Gläubiger Fr 12.09.1941 (uváděno Fr 12.09.1941–Su 14.09.1941), Hvězda z poslední štace Tu 16.09.1941 (uváděno Tu 16.09.1941–Th 18.09.1941), Ženy pro zlaté údolí / Frauen für Golden Hill Fr 19.09.1941 (uváděno Fr 19.09.1941–Fr 19.09.1941), Tanečnice Janina / Tänzerin Janine, Die; Hallo, Janine! Sa 20.09.1941 (uváděno Sa 20.09.1941–Su 21.09.1941), Vídeňské historky; Wienské historky; Vídeňské povídky / Wiener Geschichten; Wiener G'schichten Tu 23.09.1941 (uváděno Tu 23.09.1941–Th 25.09.1941), Eva tropí hlouposti / Eva macht Dummheiten Fr 26.09.1941 (uváděno Fr 26.09.1941–Sa 27.09.1941), Horká krev / Heißes Blut; Heisses Blut We 01.10.1941 (uváděno We 01.10.1941–Th 02.10.1941), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das Fr 03.10.1941 (uváděno Fr 03.10.1941–Su 05.10.1941), Moje dcera žije ve Vídni; Moje dcera žije ve Wienu Tu 07.10.1941 (uváděno Tu 07.10.1941–Th 09.10.1941), Ráj mládenců / Paradies der Junggesellen; Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern Fr 10.10.1941 (uváděno Fr 10.10.1941–Su 12.10.1941), Babička / Großmütterchen; Grossmütterchen Tu 14.10.1941 (uváděno Tu 14.10.1941–We 15.10.1941), Ples v opeře / Opernball Fr 17.10.1941 (uváděno Fr 17.10.1941–Su 19.10.1941), Panna / Jungfrau, Die Tu 21.10.1941 (uváděno Tu 21.10.1941–Th 23.10.1941), Svatební cesta ve třech / Hochzeitsreise zu Dritt Fr 24.10.1941 (uváděno Fr 24.10.1941–Th 30.10.1941), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern Fr 31.10.1941 (uváděno Fr 31.10.1941–Su 02.11.1941), Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo) Tu 04.11.1941 (uváděno Tu 04.11.1941–Th 06.11.1941), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die Fr 07.11.1941 (uváděno Fr 07.11.1941–Su 09.11.1941), Páter Vojtěch / Pater Adalbert Tu 11.11.1941 (uváděno Tu 11.11.1941−?), Za tichých nocí / In stillen Nächten Fr 14.11.1941 (uváděno Fr 14.11.1941–Su 16.11.1941), 12 minut po 12; 12 minut po 12. / 12 Minuten nach 12 Tu 18.11.1941 (uváděno Tu 18.11.1941–We 19.11.1941), Poslední Podskalák / Letzte Podskalák, Der Fr 21.11.1941 (uváděno Fr 21.11.1941–Su 23.11.1941), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle Tu 25.11.1941 (uváděno Tu 25.11.1941–Th 27.11.1941), Štěstí pro dva / Glück für zwei Th 21.10.1943 (uváděno Th 21.10.1943–Fr 22.10.1943), Štuky / Stukas Sa 23.10.1943 (uváděno Sa 23.10.1943–Th 28.10.1943), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle Fr 29.10.1943 (uváděno Fr 29.10.1943–Mo 01.11.1943), Ve víru vášní / Mädchen in Rot; Mädchen in Not Tu 02.11.1943 (uváděno Tu 02.11.1943–We 03.11.1943), Gasparone / Gasparone Th 04.11.1943 (uváděno Th 04.11.1943–Fr 05.11.1943), Mezi nebem a zemí Sa 06.11.1943 (uváděno Sa 06.11.1943–Mo 08.11.1943), Za tichých nocí / In stillen Nächten Tu 09.11.1943 (uváděno Tu 09.11.1943–We 10.11.1943), Violanta / Violanta; Violante Th 11.11.1943 (uváděno Th 11.11.1943–Su 14.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir! Th 11.11.1943 (uváděno Th 11.11.1943–Fr 12.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir! Sa 13.11.1943 (uváděno Sa 13.11.1943–Mo 15.11.1943), Pandur Trenck Mo 15.11.1943 (uváděno Mo 15.11.1943–Su 21.11.1943), Pandur Trenck Tu 16.11.1943 (uváděno Tu 16.11.1943–We 17.11.1943), Jeho dcera Petr / Seine Tochter ist der Peter Th 18.11.1943 (uváděno Th 18.11.1943–Fr 19.11.1943), La Paloma / Paloma, La Mo 22.11.1943; Sa 20.11.1943 (uváděno Mo 22.11.1943; Sa 20.11.1943–Th 25.11.1943), Muži nestárnou / Männer altern nicht Tu 23.11.1943 (uváděno November 1943–Th 25.11.1943), Děvče za výkladem / Mädchen im Schaufenster Fr 26.11.1943 (uváděno Fr 26.11.1943–Su 05.12.1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch Fr 26.11.1943 (uváděno Fr 26.11.1943–November 1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch Tu 30.11.1943 (uváděno November 1943–We 01.12.1943), Jarčin profesor / Irenes Professor; Jarčas Professor Th 02.12.1943 (uváděno Th 02.12.1943–We 08.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der Mo 06.12.1943 (uváděno Mo 06.12.1943–Su 12.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der Th 09.12.1943 (uváděno Th 09.12.1943–Fr 10.12.1943), Humoreska / Humoreske, Die Sa 11.12.1943 (uváděno Sa 11.12.1943–December 1943), Noční motýl / Nachtfalter Mo 13.12.1943 (uváděno Mo 13.12.1943–Su 19.12.1943), Noční motýl / Nachtfalter Tu 14.12.1943 (uváděno December 1943–We 15.12.1943), Milování zakázáno / Lieben verboten Th 16.12.1943 (uváděno Th 16.12.1943–Fr 17.12.1943), Klabzubova XI. / Klabzuba XI, Die Mo 20.12.1943 (uváděno Mo 20.12.1943–Th 23.12.1943; Fr 24.12.1943), Paličova dcera / Tochter des Brandstifters, Die Sa 25.12.1943 (uváděno Sa 25.12.1943−?), Ostrov ztracených mužů / Vom Schicksal verweht Sa 01.01.1944, Jak poznám svého muže; Poznej svého muže / Erkenne deinen Mann Tu 04.01.1944; Tu 04.01.1944 (uváděno Tu 04.01.1944–Th 06.01.1944), Venoušek a Stázička / Venoušek und Stázička Th 06.01.1944; Fr 07.01.1944 (uváděno Th 06.01.1944–Fr 07.01.1944), Dceruška k pohledání / So eine Tochter muss man suchen Sa 08.01.1944; Sa 08.01.1944 (uváděno Sa 08.01.1944–Mo 10.01.1944), Život je krásný / Leben ist schön, Das Tu 11.01.1944; Tu 11.01.1944 (uváděno Tu 11.01.1944–We 12.01.1944), Nezapomínej!; Nezapomínejme; Nezapomínejme!; N Th 13.01.1944; Th 13.01.1944 (uváděno Th 13.01.1944–Fr 14.01.1944), Finance pana velkovévody Sa 15.01.1944; Sa 15.01.1944 (uváděno Sa 15.01.1944–Su 16.01.1944), Tulák Macoun / Landstreicher Macoun, Der Tu 18.01.1944; Tu 18.01.1944 (uváděno Tu 18.01.1944–We 19.01.1944), Láska jde svou cestou / Liebe geht wohin sie will... Th 20.01.1944; Th 20.01.1944 (uváděno Th 20.01.1944–Fr 21.01.1944), Tygr z Ešnapuru / Tiger von Eschnapur, Der Sa 22.01.1944; Sa 22.01.1944 (uváděno Sa 22.01.1944–Mo 24.01.1944), Druhé mládí; Klekání / Zweite Jugend Tu 25.01.1944; Tu 25.01.1944 (uváděno Tu 25.01.1944–We 26.01.1944), Indický hrob / Indische Grabmal, Das Th 27.01.1944; Th 27.01.1944 (uváděno Th 27.01.1944–Fr 28.01.1944), Panenství / Jungfernschaft Sa 29.01.1944; Sa 29.01.1944 (uváděno Sa 29.01.1944–Mo 31.01.1944), Host do domu / Lustige Verwandschaft Tu 01.02.1944; Tu 01.02.1944 (uváděno Tu 01.02.1944–Th 03.02.1944), Jarka a Věra / Jarka und Věra Fr 04.02.1944; Fr 04.02.1944 (uváděno Fr 04.02.1944–Mo 07.02.1944), Bláhový sen / Törichter Traum, Ein Tu 08.02.1944; Tu 08.02.1944 (uváděno Tu 08.02.1944–We 09.02.1944), Studujeme za školou / Wir studieren hinter der Schule Th 10.02.1944; Fr 11.02.1944 (uváděno Th 10.02.1944–Fr 11.02.1944), Osmnáctiletá / Achtzehnjährige, Die Sa 12.02.1944; Sa 12.02.1944 (uváděno Sa 12.02.1944–Mo 14.02.1944), Dobře situovaný pán / Gut situierter Herr, Ein; Gutsituierter Herr, Ein Tu 15.02.1944; Tu 15.02.1944 (uváděno Tu 15.02.1944–We 16.02.1944), Harmonika / Harmonika, Die Th 17.02.1944; Th 17.02.1944 (uváděno Th 17.02.1944–Fr 18.02.1944), Kariéra matky Lízalky Sa 19.02.1944; Sa 19.02.1944 (uváděno Sa 19.02.1944−?), Maska v modrém / Maske in Blau, Die Tu 22.02.1944; We 23.02.1944 (uváděno ?−We 23.02.1944), Ducháček to zařídí; Vlasta Burian: Ducháček to zařídí / Duchaček schaft alles Th 24.02.1944; Th 24.02.1944 (uváděno Th 24.02.1944–Fr 25.02.1944), U svatého Matěje; U sv. Matěje / Zum heiligen Matthias; Beim heiligen Matthias Su 27.02.1944; Sa 26.02.1944 (uváděno Su 27.02.1944; Sa 26.02.1944–Th 02.03.1944), Jonny krade Evropu Tu 29.02.1944 (uváděno Tu 29.02.1944–Tu 01.02.1944), Výdělečné ženy / Frauen im Beruf Th 02.03.1944 (uváděno Th 02.03.1944–Fr 03.03.1944), Pátý stupeň poplachu / Alarmstufe V. Sa 04.03.1944 (uváděno Sa 04.03.1944–We 08.03.1944), Robinson / Robinson, Ein Tu 07.03.1944 (uváděno ?−We 08.03.1944), Korra Terry Th 09.03.1944 (uváděno Th 09.03.1944–Fr 10.03.1944), Slečna matinka. "Pařížanka"; Slečna matinka / Fräulein Mama Sa 11.03.1944 (uváděno Sa 11.03.1944–Mo 13.03.1944), Kolotoč života Tu 14.03.1944 (uváděno Tu 14.03.1944–We 15.03.1944), Rembrandt Th 16.03.1944 (uváděno Th 16.03.1944−?), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das Sa 18.03.1944 (uváděno ?−Mo 20.03.1944), Germanin / Germanin Tu 21.03.1944 (uváděno Tu 21.03.1944–We 22.03.1944), Ve stínu hor / Im Schatten des Berges Th 23.03.1944 (uváděno Th 23.03.1944–Fr 24.03.1944), Zlato v New Frisku; Zlato v New-Frisku; Zlato v New Friscu; Zlato v New Frisko / Gold in New Frisco Sa 25.03.1944 (uváděno Sa 25.03.1944–Mo 27.03.1944), Pantáta Bezoušek / Gevatter Bezouschek Tu 28.03.1944 (uváděno Tu 28.03.1944–Th 30.03.1944), Manéž / Manege Th 30.03.1944 (uváděno Th 30.03.1944–Fr 31.03.1944), Džungle volá / Dschungel ruft, Der Sa 01.04.1944 (uváděno Sa 01.04.1944–Mo 03.01.1944), Rozkošný příběh „Podej štěstí ruku" Tu 04.04.1944 (uváděno Tu 04.04.1944–We 05.04.1944), Jan Cimbura / Hans Cimbura Th 06.04.1944 (uváděno Th 06.04.1944–We 12.04.1944), Šťastnou cestu; Šťastnou cestu! / Glückliche Reise! Th 13.04.1944 (uváděno Th 13.04.1944–Fr 14.04.1944), Hvězda z Ria / Stern von Rio Sa 15.04.1944 (uváděno Sa 15.04.1944–Mo 17.04.1944), Třetí zvonění / Dritte Läuten, Das Tu 18.04.1944 (uváděno Tu 18.04.1944–We 19.04.1944), Premiéra Th 20.04.1944 (uváděno Th 20.04.1944–Fr 21.04.1944), Noc v Benátkách Sa 22.04.1944 (uváděno Sa 22.04.1944–Mo 24.04.1944), Provdám svou ženu / Ich heirate meine Frau; Ich verheirate meine Frau Tu 25.04.1944 (uváděno Tu 25.04.1944–We 26.04.1944), Bel Ami; Bel´ami; Bel ami; BEL AMI / Bel Ami Th 27.04.1944 (uváděno Th 27.04.1944–We 03.05.1944), Mlhy na blatech / Nebel über dem Moor Th 04.05.1944 (uváděno Th 04.05.1944–Fr 05.05.1944), Žaluji / Ich klage an Sa 06.05.1944 (uváděno Sa 06.05.1944−?), Vrah bydlí v čís. 21 / Mörder wohnt Nr. 21, Der Tu 09.05.1944 (uváděno ?−We 10.05.1944), Styxův případ / Sache mit Styx, Die Sa 13.05.1944 (uváděno Sa 13.05.1944−?), Žena na rozcestí Tu 16.05.1944 (uváděno Tu 16.05.1944–We 17.05.1944), Velká hra / Grosse Spiel, Das Th 18.05.1944 (uváděno Th 18.05.1944–Fr 19.05.1944), Opereta / Operette Sa 20.05.1944 (uváděno Sa 20.05.1944–We 24.05.1944), Tanec s císařovnou; Tanec s císařem / Tanz mit dem Kaiser Th 25.05.1944 (uváděno Th 25.05.1944–Fr 26.05.1944), Supí děvče / Geierwally, Die Sa 27.05.1944 (uváděno Sa 27.05.1944−?), Hrdinný kapitán Korkoran Tu 30.05.1944 (uváděno ?−We 31.05.1944), Rozvod s překážkami / Immer nur... du! Th 01.06.1944 (uváděno Th 01.06.1944–Fr 02.06.1944), Valčík jedné noci / Walzer einer Nacht Sa 03.06.1944 (uváděno Sa 03.06.1944−?), Hřích Rogelie Sanchez / Sünde der Rogelia Sanchez, Der Tu 06.06.1944 (uváděno ?−We 07.06.1944), Požár ve Florencii / Flammen in Florenz Th 08.06.1944 (uváděno Th 08.06.1944–Fr 09.06.1944), Paní Luna / Frau Luna Sa 10.06.1944 (uváděno Sa 10.06.1944−?), Tenkrát...; Tenkrát / Damals Tu 13.06.1944 (uváděno ?−We 14.06.1944), Svatba na Medvědím dvoře; Svatba na medvědím dvoře / Hochzeit auf Bärenhof Th 15.06.1944 (uváděno Th 15.06.1944–Fr 16.06.1944), Hlas srdce / Stimme des Herzens Sa 17.06.1944 (uváděno Sa 17.06.1944–Tu 20.06.1944), Žena nad propastí / Frau am Abgrund We 21.06.1944 (uváděno We 21.06.1944–We 21.06.1944), První dostaveníčko; Její první dostaveníčko / Ihr erstes Rendezvous Th 22.06.1944 (uváděno Th 22.06.1944–Fr 23.06.1944), Andreas Schlütter; Andreas Schlüter / Andreas Schlüter Sa 24.06.1944 (uváděno Sa 24.06.1944−?), Scampollo Tu 27.06.1944 (uváděno ?−We 28.06.1944), Žlutá vlajka / Gelbe Flagge, Die Th 29.06.1944 (uváděno Th 29.06.1944–Fr 30.06.1944), Píseň touhy Sa 01.07.1944 (uváděno Sa 01.07.1944−?), Mozart / Wen die Götter lieben Su 02.07.1944, Mozart / Wen die Götter lieben Tu 04.07.1944 (uváděno ?−Th 06.07.1944), Srdce v nebezpečí / Herz in Gefahr Th 06.07.1944, Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die Fr 07.07.1944 (uváděno Fr 07.07.1944–Fr 07.07.1944), Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die Sa 08.07.1944 (uváděno Sa 08.07.1944−?), V záři reflektorů / Scheinwerfer im Nebel Mo 10.07.1944, V záři reflektorů Tu 11.07.1944 (uváděno ?−We 12.07.1944), Lékařem z vášně / Arzt aus Leidenschaft Th 13.07.1944 (uváděno Th 13.07.1944–Fr 14.07.1944), Boží soud Th 13.07.1944, Boží soud Sa 15.07.1944 (uváděno Sa 15.07.1944−?), Nezbedník / Schabernack Su 16.07.1944, Nezbedník / Schabernack Tu 18.07.1944 (uváděno ?−We 19.07.1944), S vyloučením veřejnosti / Unter Ausschluss der Öffentlichkeit Th 20.07.1944 (uváděno Th 20.07.1944–Fr 21.07.1944), Krok do tmy / Schritt ins Dunkel Fr 21.07.1944, Krok do tmy Sa 22.07.1944 (uváděno Sa 22.07.1944−?), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied Mo 24.07.1944 (uváděno ?−Mo 24.07.1944), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied Tu 25.07.1944 (uváděno ?−We 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies) Tu 25.07.1944 (uváděno Tu 25.07.1944–We 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies) Th 27.07.1944 (uváděno Th 27.07.1944–Fr 28.07.1944), Panna / Jungfrau, Die Th 27.07.1944 (uváděno Th 27.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die Fr 28.07.1944 (uváděno Fr 28.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die Sa 29.07.1944 (uváděno Sa 29.07.1944−?), Bláznivá noc / Tolle Nacht Tu 01.08.1944 (uváděno ?−We 02.08.1944), Veselá bída / Lustige Elend, Das; Heitere Elend, Das Tu 01.08.1944 (uváděno ?−We 02.08.1944), Veselá bída / Heitere Elend, Das Th 03.08.1944 (uváděno Th 03.08.1944–Fr 04.08.1944), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die Th 03.08.1944 (uváděno Th 03.08.1944−?), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die Sa 05.08.1944 (uváděno Sa 05.08.1944−?), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein Sa 05.08.1944 (uváděno ?−Mo 07.08.1944), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein Tu 08.08.1944 (uváděno ?−We 09.08.1944), Kristián / Christian Tu 08.08.1944 (uváděno Tu 08.08.1944−?), Kristián Th 10.08.1944 (uváděno Th 10.08.1944–Fr 11.08.1944), Směj se, paňáco; Směj se, paňáco!; Směj se paňáco. / Vorbestraft Fr 11.08.1944, Dítě karnevalu (Směj se, paňáco); Směj se paňaco; Dítě karneválu (Směj se, paňáco); Směj se, paňáco! Sa 12.08.1944 (uváděno Sa 12.08.1944−?), Tetička / Gespenstertante, Die Tu 15.08.1944 (uváděno ?−We 16.08.1944), Ohnivé léto / Lodernder Sommer Th 17.08.1944 (uváděno Th 17.08.1944–Fr 18.08.1944), Konečná stanice / Endstation Sa 19.08.1944 (uváděno Sa 19.08.1944−?), Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die Mo 21.08.1944, Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die Tu 22.08.1944 (uváděno ?−We 23.08.1944), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die Th 24.08.1944 (uváděno Th 24.08.1944−?), Milionářem na zkoušku / Geld fällt vom Himmel Mo 28.08.1944, Muž z neznáma Tu 29.08.1944 (uváděno ?−We 30.08.1944), Muž z neznáma Th 31.08.1944 (uváděno Th 31.08.1944−?), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern Sa 02.09.1944, Tanečnice Sa 16.09.1944, Anuška / Anuschka We 20.09.1944 (uváděno ?−We 20.09.1944), Svátek věřitelů Th 21.09.1944 (uváděno ?−Fr 22.09.1944), Otec v rozpacích / Kornblumenblau Sa 23.09.1944 (uváděno Sa 23.09.1944−?), Cesta do hlubin študákovy duše / Weg in die Tiefen der Studentenseele, Der Tu 26.09.1944 (uváděno ?−We 27.09.1944), Nebe a dudy / Himmel und Hölle Th 28.09.1944 (uváděno Th 28.09.1944−?), Černý pasažér Sa 30.09.1944, Krásná modelka / Vision am See Tu 03.10.1944, Laila (Dcera severu); Laila - dcera severu; Laila; Laila, dcera severu / Laila, Tochter des Nordens; Dunkle Ruf, Der Th 05.10.1944; Th 05.10.1944 (uváděno Th 05.10.1944–Fr 06.10.1944), Zelené přítmí / Hass und Liebe Sa 07.10.1944; Sa 07.10.1944 (uváděno Sa 07.10.1944–Su 08.10.1944), Podvodnice / Hochstaplerin, Die Tu 10.10.1944; Tu 10.10.1944 (uváděno Tu 10.10.1944–We 11.10.1944), Boccacio / Liebling der Frauen Th 12.10.1944; Th 12.10.1944 (uváděno Th 12.10.1944−?), Boží mlýny / Gottes - Mühlen; Gottes Mühlen Su 15.10.1944; Sa 14.10.1944 (uváděno Sa 14.10.1944–Su 15.10.1944), Skleněný most / Gläserne Brücke, Die Tu 17.10.1944; Tu 17.10.1944 (uváděno Tu 17.10.1944–We 18.10.1944), Salome / Salome Th 19.10.1944; Th 19.10.1944 (uváděno Th 19.10.1944–Fr 20.10.1944), Skandál v aréně Sa 21.10.1944; Sa 21.10.1944 (uváděno Sa 21.10.1944−?), Cesta do minulosti / Reise in die Vergangenheit We 25.10.1944 (uváděno ?−We 25.10.1944), Vládce Kalifornie / Kaiser von Kalifornien, Der Th 26.10.1944 (uváděno Sa 26.10.1940–Fr 27.10.1944), Lehká krev / Leichtes Blut Sa 28.10.1944 (uváděno Sa 28.10.1944−?), Skandál s Dorou / Skandal um Dora Tu 31.10.1944; Tu 31.10.1944 (uváděno Tu 31.10.1944–We 01.11.1944), Petříček / Peterle Th 02.11.1944 (uváděno Th 02.11.1944–Fr 03.11.1944), Frasquita Sa 04.11.1944; Sa 04.11.1944 (uváděno Sa 04.11.1944–Su 05.11.1944), Loterie lásky / Lotterie der Liebe Tu 07.11.1944 (uváděno Tu 07.11.1944–We 08.11.1944), Věčný pramen / Ewige Quell, Der Th 09.11.1944 (uváděno Th 09.11.1944–Fr 10.11.1944), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor Sa 11.11.1944 (uváděno Sa 11.11.1944–Su 12.11.1944), Münchhausen (Dobrodružství barona Prášila) / Münchhausen; Münchhausens neuestes Abenteuer Tu 14.11.1944; Tu 14.11.1944 (uváděno Tu 14.11.1944–We 15.11.1944), Druhá žena; Druhá žena (Serenáda); Druhá žena - serenáda; Serenáda / Serenade; Zweite Frau, Die; 127187 Th 16.11.1944 (uváděno Th 16.11.1944–Fr 17.11.1944), Artisté / ARTISTEN Sa 18.11.1944; Sa 18.11.1944 (uváděno Sa 18.11.1944–Tu 21.11.1944; Su 19.11.1944), Dům u jezera / Immensee We 22.11.1944 (uváděno We 22.11.1944–Th 23.11.1944), Srdce v soumraku / Herzen im Dämmerschein Fr 24.11.1944 (uváděno Fr 24.11.1944–Fr 24.11.1944), Praví kamarádi / Soldaten - Kameraden Sa 25.11.1944; Sa 25.11.1944 (uváděno Sa 25.11.1944–Su 26.11.1944), Májová bowle / Feuerzangenbowle, Die Tu 28.11.1944 (uváděno Tu 28.11.1944–We 29.11.1944), Hlavní věc je štěstí / Hauptsache glücklich Th 30.11.1944 (uváděno Th 30.11.1944–Fr 01.12.1944), Jonny krade Evropu; Johny krade Evropu / Johnny stiehlt Europa; Jonny stiehlt Europa Sa 02.12.1944 (uváděno Sa 02.12.1944–Su 03.12.1944), Dvě sestry / Beiden Schwestern, Die Tu 05.12.1944; Tu 05.12.1944 (uváděno Tu 05.12.1944–We 06.12.1944), Milostné dopisy / Liebesbriefe Th 07.12.1944 (uváděno Th 07.12.1944–Fr 08.12.1944), Povídky z vídeňského lesa; Povídky z Vídeňského lesa; Povídky z wienského lesa / Geschichten aus dem Wienerwald; G Sa 09.12.1944 (uváděno Sa 09.12.1944–Su 10.12.1944), Malý pohraniční styk / kleine Grenzveriehr, Der; Kleine Grenzverkehr, Der Tu 12.12.1944 (uváděno Tu 12.12.1944–We 13.12.1944), Maimärchen Fr 15.12.1944; Th 14.12.1944 (uváděno Th 14.12.1944–Fr 15.12.1944), Tajná akta W. B. 1 / Geheimakte W. B. 1; Geheimakte W. B. I. Sa 16.12.1944 (uváděno Sa 16.12.1944–Su 17.12.1944), Baron Prášil / Baron Praschil Tu 19.12.1944 (uváděno Tu 19.12.1944–We 20.12.1944), Cesta za dobrodružstvím / Fahrt ins Abenteuer, Die Th 21.12.1944 (uváděno Th 21.12.1944–Sa 23.12.1944), Přehlídka milování / Rund um die Liebe Su 24.12.1944 (uváděno Mo 25.12.1944–Mo 25.12.1944), Ráj žen / Frauenparadies, Das Su 24.12.1944 (uváděno Mo 25.12.1944–Tu 26.12.1944), Puppenspiele We 27.12.1944; We 27.12.1944 (uváděno We 27.12.1944–We 27.12.1944), Žně Th 28.12.1944 (uváděno Th 28.12.1944–Fr 29.12.1944), Nebožtík excelence / Selige Exzellenz, Die Sa 30.12.1944 (uváděno Sa 30.12.1944−?), Lízin let do nebe / Liesas Flug in den Himmel; Líza Irovská Sa 30.12.1944 (uváděno Su 31.12.1944–Su 31.12.1944), Gold fällt vom Himmel Sa 30.12.1944 (uváděno Mo 01.01.1945–Mo 01.01.1945), Sedm havranů / 7 Raben, Die; Sieben Raben, Die Su 07.01.1945, Její nejkrásnější den / Mann geht seinen Weg, Ein We 10.01.1945, Katakomby / Katakomben Tu 23.01.1945, Králova milenka / Geliebte des Königs, Die Quotes Jiri_(1922).txt LČ: a když ste potom chodil teda do kina, ať už ste chodil sám nebo s tou slečnou nebo s kamarádem, měli ste ve zvyku třeba konzumovat jídlo při při představení? JH: jó, to bylo všeobecně známý. prostě takový ty sáčky s všelijakýma těma voříškama a tak dále. to se šustilo. hlavně v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) teda, tam teda jako to bylo. a mám taky dojem, že když sme odcházeli, tak na zemi to vypadalo Dagmar_(1929).txt a řikám, ve středu města byly vybavenější ty kina a e venku tak jak vz- v takovým předměstí jako byl Světozor a a ta Hvězda a Slávia ((Kino Slávia Židenice)), tak tam ani myslim žádnej bufet nebyl, ne, tam nic [nebylo] LR: [mhm] DB: nebo jo? prodávali bombóny? asi jenom. a ňákou limonádu? (.) nevím, sem byla moc malá, a ty kina potom už sme tak nějak opustili Jiri_(1922).txt no tak oni tam chodili v Židenicích bylo spousta Němců, LČ: mhm JH: my, co sme chodili, bydleli v takovém v takovém usedlosti menší, že, a ty majitelé byli Němci, a tam sme měli dva jednopokojové byty a tak sme tam byly dvě české rodiny a jinak to bylo velikánské hospodářství a to byli Němci, oni chodili normálně do kina taky, že, ale většinou teda chodili asi do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)). Irena_(1922).txt LČ: a řekla byste, že ste třeba i měla ňáké kino, které byste neměla ráda v Brně, že byste třeba o něm věděla že tam, kdo tam chodí, nebo by mělo ňákou špatnou pověst a proto byste do něj nechodila, je ňáké takové kino? IK: no u nás v Židenicích byla ta blechárna ((Kino Slávia Židenice)), Bozena_(1924).txt BK: no určitě museli být ukáznění, protože kdo se nechoval slušně, tak okamžitě byl vyveden [a nebo] JV: [byla ste] svědkem toho, že by vyvedli třeba nějaké děti? BK: to ne, to si nikdo netroufal, třeba zrovna v tom kině Sport JV: mhm BK: tam si nikdo nedovoloval, to byly takový filmy taky to ( ) opravdu tak ne ne nepamatuju si. Jiri_(1922).txt JH: protože oni pouštěli prostě reklamy, pak pouštěli ten týdeník, a pak pouštěli ještě to, takže kdo chtěl, mohl přijít hneď jako ráno, totiž tam byla výhoda ta, že nebylo číslování. LČ: jo JH: tam bylo jenom prostě peníze do té řady, peníze do té řady a peníze do té řady, jako tři. kolik se to platilo tehdy si nepamatuju, protože my sme měli teda takzvanou permanentku že, a kdo prostě přišel dřív, tak si mohl sednout do té zadní řady, že, za ty peníze, a kdo přišel později, tak musel sedět třeba v první druhé řadě a podobně. takže lidi chodili, někteří chodili později a někteří chodili až po těch. LČ: aha, a vy ste chodili ale na začátek? JH: ne, my sme chodili, až byla tma už, už začínal film, potom jakmile skončily ty eh ty týdeníky, že, tak my sme tam chodili prostě, aby nás jako někdo neviděl. LČ: jo, ale to ste chodili s těmi rodiči, abyste se tam vplížili, Irena_(1922).txt takže v Židenicích bylo kino Slávie ((Kino Slávia Židenice)), kino Sport, do toho sme chodili, a potom do toho kina Hvězda. Jiri_(1922).txt LČ: a to bylo jaké kino v těch Židenicích? JH: tam byly tři kina. tam bylo Hvězda, to bylo na sokolovně, pak byl Světozor, to bylo takový parádnější kino, a teď to my sme měli tu ten plagát ((plakát)), já přesně teď nevím, jak se menovalo, esi Slávie ((Kino Slávia Židenice)) nebo... LČ: možná Slávie (se jmenovalo). JH: já mám dojem, že Slávie, jo, tak tam v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) sme měli tady toto. Jiri_(1922).txt LČ: a mluvil ste vlastně i o tom, z čeho se skládal ten program projekce, byly tam vlastně nějaké přestávky? JH: vždycky. ze začátku teda dokonce v té v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam byly vždycky dvě přestávky než se přemotal film. LČ: mhm JH: ty filmy prostě nenavazovaly na sebe. LČ: a co se dělalo o těch přestávkách? JH: no tak nic, tak koukalo se, dívalo se prostě na to a mezitím mám dojem, že chodili něco s nějakýma takovýma těma burákama a takovými těmi sáčky, nějakými, vidíte, teď mně to právě zaza- zapálilo, to sem nevěděl, ta doba a to bylo právě mezi tím. až potom teda v tom Světozoru ((Světozor)), tam už teda byly ty filmy, že to jelo pořád, tam už ty přestávky nebyly. ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) určitě. Helena_(1927).txt no tady v Židenicích bylo kino Sport, LR: mhm HH: to byl e t- majitel toho kina byl pan Tříska, s jeho dcerou já sem právě chodila na tom gymnázium, no a tam sme chodívali teda, třeba i na- e na dětsk- na odpolední představení, Jiri_(1922).txt LČ: a měla ta kina nějaké jako foajé ((foyer)), že by tam bylo nějaké občerstvení třeba nebo šatna? JH: no ve všech třech, ve všech třech no, tam na té sokolovně ((Hvězda)), tam prostě byla taková jako větší hala, no tam ve té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam normálně a v tem na tom Světozoru ((Světozor)), tam bylo takové menší, takové útulnější bych řekl. Augustin_(1924).txt AU: no nejstarší vzpomínky na kino to byly kina em na Rokycanové, to se menovalo myslím Slávia ((Kino Slávia Židenice)). voni tomu říkali blechárna, protože tam chodili, nechci říct, ty přičmoudlíci, že, ale, anebo v Černovicích ((pravděpodobně Slovan)), ale to už si dneska nevzpomenu jak to kino se menovalo. prostě co byly ty kina nejbíž. já sem nemohl do drahého kina, že. takže za korunu, za dvě koruny nejvejš. to sme chodili někdy aj dokonce do první řady, tam se nám smáli, to sme museli polosedět a pololežet v tom sedadle, páč to sme blízko plachty, ne, ale, no jako děcka nám to bylo jedno, hlavně když sme to viděli. Jiri_(1922).txt JH: no tak vždycky tam byly obrázky, teda fotografie, že, těch herců, dost výrazně tam obyčejně bylo prostě jak se to jmenuje ten film, že, no a potom byly tištěné plagáty ((plakáty)), kdo tam hraje a podobně, popřípadě nějakej ten obrázek toho herce, tak to byly v těch skříňkách, jinak teda já mám dojem, že i ostatní ty dvě kina, Hvězda i... LČ: Světozor. JH: Světozor, že měly také v různých podnicích ty plagáty ((plakáty)). LČ: mhm JH: to byla prostě specialita, že prostě na tom plagátě ((plakát)) byl vždycky na týden jo, ve středu, já mám dojem, že ve Světozoru ((Světozor)) hrávali potom každý den, ve Hvězdě ((Hvězda)) si nepamatuju, ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam bylo vždycky středa, sobota, neděle, vždycky tučně, takovej plagát ((plakát)) tištěnej, barevnej. LČ: a takže oni to umísťovali i do jinejch provozů, i jako do prodejen? JH: já si myslím že, já si myslím, že třeba ta Hvězda měla zase v restauracích jako nějakých lepších nebo něco takovýho, víte. Irena_(1922).txt kdežto třeba to do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), jak se tomu říká blechárna, tak tam chodili, že, ti cikáni všelijací a takoví. Dagmar_(1929).txt pak tam bylo kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)) na [Rokycanové] Bozena_(1924).txt JV: hm takže řekla byste tyhle dvě kina ste měla BK: no kino Sport a eště byl potom byl ten Světozor, ten byly taky, to byly takhle v tom trojúhelníku ty kina a ten Bajkal byl na Cejlu JV: mhm BK: a avija ((Avia)) v Černovicích JV: mhm BK: to bylo všechno tak blízko pro nás ( ) Ludmila_(1926).txt LČ: a které kino ste v té době navštěvovala? LT: no toho bylo víc (.) v Židenicích byla Slávie ((Kino Slávia Židenice)) (.) Slovan, Hvězda (.) no to co bylo v tom nejbližším okolí, že, kam se nemuselo dojíždět. LČ: a proč právě tato kina? p- protože byla blízko? LT: no protože byla blízko (.) protože jako děcko ee mě teda nechtěli naši daleko pouštět, že? Augustin_(1924).txt LČ: a chodili ste teda hlavně do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), AU: no to byly tak to bylo ano. ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), a nebo potom tam bylo modernější kino, tam bylo dokonce ta podlaha šikmá taková, aby viděli aj z toho zadu, že, to bylo kino Hvězda. a to bylo potom za války vybombardovaný. tam padla, to dostalo přímej zásah bomby. no a nebo do těch Černovic ((pravděpodobně Slovan)). to byla ta kina bych řekl dosažitelný pro nás, pro děcka. Jiri_(1922).txt JH: no tak, v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), byly byly nějaké polštáře na těch, protože tam se říkalo, že v tom sou blechy, Helena_(1927).txt a tady v těch Židenicích to byly kina, tam se třeba v tom kině Sport, tam ste vyšla hnedka na ulici, žádný schodiště, nic, LR: [aha] HH: [to ste], to bylo tak nízko, že ste vyšla do ulice. Jiri_(1922).txt LČ: a kam ste chodili, do jakých kin? JH: tak, do toho (.) sem teď říkal Hvězda, Slávie ((Kino Slávia Židenice)) Bozena_(1924).txt JV: hm ale nebylo to třeba někdy tak, že by ten interiér, když to řeknu v uvozovkách, té blechárny, vás odradil jít od toho na nějaký film, který byste vidět chtěla BK: ne, no právě ten ten měl i galérku a ten byl hodně velký, takže tam se [taky už] JV: [takže] nebylo by to tak, že by vám to vadilo nebo že vás to [odpuzovalo] BK: [ne ne ne] JV: neměla ste s tím problém BK: ne, tam právě spíš spíš tam se chodívaly celý ty party Rudolf_(1920).txt RS: [jak se menovaly ty kina ( ) tam byly tři kina] NS: [pokuď tam byl takzvanej předfilm krátkej film (tak)] byl příplatek korunu RS: a ty byly nejlacinější NS: já si pamatuju v Židenicích jenom Světozor RS: Světozor pak [byl] PS: [Sport] RS: Hvězda a pak byl eště jeden ((Orient)) Bozena_(1924).txt JV: jo ještě dost- k tomu se kdyžtak ještě dostaneme. vzpomněla byste si na nějaké oblíbené kino v té době? BK: no hodně sme chodívali tady do toho Sportu ((Sport)) tady ( ) [všechno je to zrušený] JV: [eště př- před tou válkou] od těch deseti let nebo od těch štrnácti re- respektive, co ste se vlastně přestěhovala, už ste chodila víc ee v páru ste říkala, tak jestli ste měli nějaké své kino, BK: né no to říkám tady ten [ten Sport byl] Augustin_(1924).txt AU: zvlášť do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) tady, dolů. do té blechárny. já sem říkal tak tam sem dycky narazil na nějaký ty známý. Jiri_(1922).txt čili do té Hvězdy ((Hvězda)) sem už potom až po patnácti letech sem jako šel a do toho Světozoru ((Světozor)) taky až později, ale hlavně do toho do té Slávie ((Kino Slávie Židenice)). Jiri_(1922).txt to třetí kino ((Světozor)), já jsem ho jmenoval na začátku jo, tak tam sme jako víc chodívali, protože tam to bylo takový příjemnější prostředí, jak se říká, jo, kulturnější, ta Slávie ((Kino Slávia Židenice)), ta prostě byla, té se říkalo blechárna tehdy v té době, že, to bylo takový obyčejný prostě tam kdokoli, kdežto tam ((Světozor)) (.) Bozena_(1924).txt JV: jestli někde byly opravdu jakoby jiné, nepříliš příjemní a [naopak někde byli...] BK: [no tak říkám] tady v tom největším, že, potom bylo i to náboženství JV: mhm BK: tak tam byl teda hodně přísný ten pan pan Tříska se menoval JV: [to byl uvaděč nebo...] BK: [majitel majitel] toho kina JV: majitel BK: a hlídal si to i uvaděče [dělal] JV: [ano?] BK: ten to to bylo několik těch představení od pěti o sedmi o devíti, no tak většinou samozřejmě lidi chodili nejmenší nejmladší chodili o pěti, my sme chodívali o sedmi, protože večer sme museli být už zase doma, takže to byla taková doba, no. JV: mhm ee ale konkrétně, že byste si vzpomněla, že tohle kino bylo nějaké vyloženě obyčejné ee hodně [pamětníci říkají, že chodili do takzvaných blecháren, což byly opravdu taková ta nejobyčejnější kina] BK: [no ano ano no tak to je právě tady toto o čem já mluvim,] tak sme říkali do blechárny sme říkali. JV: hm BK: ale JV: to ste říkala o jakém kinu třeba? BK: tady o tem kinu Sport JV: o tom kinu Sport BK: no, to byl mnohem menší ten (světovel) Jiri_(1922).txt LČ: a bylo tam teda i šatny a občerstvení nebo jenom... JH: jenom šatny. jenom šatny, ale na to si pamatuju, to v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), prostě když bylo venku vedro, tak ten východ té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) měl takový dveře na boku, tak to se otevřelo, aby tam prostě šel trochu vzduch. no a když bylo šeredné počasí nebo něco, tak chodili a stříkali takovej parfém, LČ: mhm JH: mezi lidi jako, takovou vůni, tak to si pamatuju jak jako kluk eště. Jiri_(1922).txt LČ: a mezi těmi kiny byly rozdíly, jak bylo drahé vstupné, třeba že by? JH: no koruna, dvě koruny, tři koruny, jo. anebo v tom Světozoru ((Světozor)) bylo třeba dvě koruny, štyry koruny, šest korun. vždycky to prostě byl ten. LČ: ale jestli třeba do Slávie ((Kino Slávia Židenice)) to bylo dražší, než do ee levnější... JH: levnější, levnější, tam mám dojem, že to bylo koruna, dvě koruny a tři koruny, že to bylo. LČ: a v té Hvězdě ((Hvězda)) třeba? to bylo dražší myslíte nebo? JH: já si myslím, že jo. Irena_(1922).txt IK: že, no, do těch kin, do toho kina Slavie ((Kino Slávia Židenice)) a kina Světozor, tak to už sem chodila, když už sem chodila na obecnou, že, Irena_(1922).txt LČ: a i v té době ste už navštěvovala kromě toho sokolského kina i ta em kina třeba tu Slávii ((Kino Slávia Židenice)), IK: ano, ano. LČ: [a tam ste chodila] IK: [té se říkalo] Jiri_(1922).txt LČ: tu Hvězdu. to byla Hvězda JH: tak to mně připadalo, to bylo velký kino, že. to bylo takový prostě parádní kino, to byl, řekl bych, pro tu vyšší vrstvu, víte, já sem sice taky chodil taky do Sokola a tak dále ale, prostě tam se víc scházeli tak lidé v té vyšší vrstvě do toho kina. jo, kdežto tam do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), tam chodili prostě takový ty nejnižší zase, jó do tý blechárny, Augustin_(1924).txt LČ: vzpomněl byste si třeba jak se vám líbily ty interiéry uvnitř těch kin? jak se ta kina lišila? AU: no to určitě, to kino na té Rokycanové nebo co to bylo za ulici, ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), LČ: hm AU: to bylo prostě dřevěný židle a, prostě abyste si sedla, akorát si pamatuju, že kolikrát chodila ta paní a šplíchala tam nad lidi, jo, procházela tam kolem, buď to byla voňavka nebo něco, aby ten vzduch se osvěžil, LČ: a to se dělo i jinde, nebo jenom tam. AU: to se to se dělo aj v těch Černovicích ((pravděpodobně kino Slovan)) mám dojem. to byly kina když ste šla z kina, tak otevřeli to se tam ale dvoje nebo troje boční dveře, to sme šli třeba jako do dvora, a tadyma ven. kdežto vstup do kina byl jako hlavním vchodem. to si pamatuju, akorát, počkejte kde to bylo, myslím že v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), já už si to tak přesně ty kina nepamatuju kde to bylo. Bozena_(1924).txt JV: a vzpomněla byste si, do jakých těch kin ste chodili? BK: no tak tady byly tady byla na sokolovně bylo kino Hvězda JV: mhm BK: potom byl na Na Benátkách kino Sport pak byl Světozor (nebo jak ) potom bylo v Husovicích byla Avia film ( ) teda kino Avia JV: hm a tyhle všechny kina ste [ee] BK: [ano ano] JV. do těch deseti let navštěvovala BK: (s tatínkem) sme tam chodili, no jak tam něco hezkého hrálo, tak se šlo tam, ale to sme už chodívali, říkám do [už moc s rodiči] JV: [a stávalo se třeba] BK: ani ne tak jako spíš teda s tou mládeží Jiri_(1922).txt LČ: dobře. a teď bychom se vrátili úplně do dětství, eh vzpomínáte si, když ste byl poprvé v kině? JH: no tak zrovna jako poprvé né. ale my sme, já bych vám řekl jenom jakou sme měli výhodu. na to, totiž tatínek tam měl holičství. a tehdy bylo zvykem, že se do těch holičství dávaly plagáty ((plakáty)) z kina, a my sme tam měli právě ten jeden plagát ((plakát)), z toho jednoho kina židenickýho ((Kino Slávia Židenice)) a měli sme prostě takzvanou volnou vstupenku, čili jednou za týden sme mohli, teda rodiče, já jsem tehdy jako i když mně bylo deset roků, tak sem šel s nimi do kina, ale tam se do kina smělo chodit až od patnácti let. LČ: aha. JH: a to sem ( ) vždycky schoval, když tam náhodou byl nějakej učitel nebo <ředitel> nebo ředitelka. vždycky sme přicházeli prostě už po, to byly reklamy napřed, pak byl žurnál, že, tak potom žurnálu sme vždycky přicházeli, a měli sme tam svoje už jako takový vyhrazený na boku místo. LČ: a to už ste byl vy a eště kdo? JH: no tatínek a maminka. LČ: [vaši rodiče. takže vy ste tam měl svoje rodiče.] JH: [tatínek, maminka a já], já jsem sám jako do kina do patnácti roků vůbec nechodil. LČ: takže s nimi ste dycky chodil... JH: vždycky jsem chodil prostě. Jiri_(1922).txt JH: prostředí a tak dále, prostě úplně jiný typ lidí než tam. a toto to bych řekl, že se srá- scházeli ze všech tech tady těchto, rozhodně to bylo takovej rozdíl mezi tou Slávii ((Kino Slávia Židenice)) a tou tou sokolovnou ((Hvězda)). Jiri_(1922).txt LČ: mhm a když říkáte, že oni chodili do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), proč myslíte, že chodili tam? protože jako ta Hvězda byla teda sokols- JH: no tak to byla honorace. LČ: mhm. JH: oni to prostě nedělali nějaké rozdíly mezi Čechy a ty Němci nedělali takových rozdílů. Dagmar_(1929).txt no pozor, taky jo. když to bylo v Židenicích tak to kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)), té sme říkali blechárna [((smích))] LR: [((smích))] DB: nevim proč. měli tam dřevěný sedadla vobyčejný, to nám asi ňák vadilo nebo co, jinde byly ty polštářky a takový ty p- prostě potažený, jo? řikali sme a když a to je ve Slávii ((Kino Slávia Židenice)) no a to nevadí, jdeme LR: ((smích)) DB: takže to to nám to se nám nelíbilo, Bozena_(1924).txt BK: no víte, ještě musim říct, že když sme bydleli tak teda v Židenicích JV: mhm BK: v podnájmu [samozřejmě] JV: [ano] BK: v městských domech, tak sestra se narodila a my sme ta československá husitská ((Církev československá husitská)) JV: mhm BK: na- náboženství a tenkrát tady nebyl kostel, tak v tom kině Sport v neděli vždycky dali oltář, takže ona je tam i křtěná a tam sme chodívali v neděli JV: mše BK: mše JV: kázání BK: ano JV: to je hezké BK: Special note
V sobotu 1. července 1922 byl v Bio Slavia válečných poškozenců v Židenicích slavnostně zahájen provoz prostřednictvím koncertu. Čistý výnos z vystoupení měl být venován fondu na podporu sirotků a vdov.
up |
|
||||
© 2011 Department of Film and Audiovisual Culture at Faculty of Philosophy, Masaryk University, Brno
































