Cinematic Brno
Documentation of movie exhibition history and cinema-goers’ preferences in Brno, 1918-1945

 
 







 
Name
Sport kino Židenice
Sport - Schimitz
Bio Slávia  (Sa 01.07.1922–We 15.01.1941)
Sport  (We 15.01.1941)
 
Address
Jungmannova 53
 
Current address
Rokycanova 33
 
District
Židenice
 
Programme
Mo 11.06.1923 (uváděno Mo 11.06.1923–Fr 15.06.1923), Tajemství Maharadžova paláce
Fr 15.06.1923 (uváděno Sa 16.06.1923–Su 17.06.1923), Děvče z Podskalí
Mo 18.06.1923 (uváděno Mo 18.06.1923–Fr 22.06.1923), Pán na zámku Mortou
Fr 22.06.1923 (uváděno Sa 23.06.1923–Su 24.06.1923), Muž beze jména I, II
Sa 30.06.1923 (uváděno Sa 30.06.1923–Su 01.07.1923), Panenka
Mo 02.07.1923 (uváděno Mo 02.07.1923–Su 01.07.1923), Muž beze jména V, VI
Fr 06.07.1923 (uváděno Fr 06.07.1923–Fr 06.07.1923), Nobody (Tajemství sedmi prstenů)
Sa 07.07.1923 (uváděno Sa 07.07.1923–Sa 07.07.1923), Golem
Mo 09.07.1923 (uváděno Mo 09.07.1923–Mo 09.07.1923), Pomsta moře
Fr 20.07.1923 (uváděno Sa 21.07.1923–Su 22.07.1923), Tajemství žebráků
Mo 23.07.1923 (uváděno Mo 23.07.1923–Mo 23.07.1923), Král stříbrných dolů III
Fr 27.07.1923 (uváděno Sa 28.07.1923–Su 29.07.1923), Tajemství zámku Ronay
Fr 03.08.1923 (uváděno Sa 04.08.1923–Su 05.08.1923), Santa Maria (Tajemství briggy)
Mo 06.08.1923 (uváděno Mo 06.08.1923–Mo 06.08.1923), Hrabě a tanečnice
Mo 13.08.1923 (uváděno Mo 13.08.1923–Fr 17.08.1923), Požární věž Lafayette
Fr 17.08.1923 (uváděno Sa 18.08.1923–Su 19.08.1923), Z tajností Orientu
Mo 20.08.1923 (uváděno Mo 20.08.1923–Mo 20.08.1923), Dobrodruh
Fr 24.08.1923 (uváděno Sa 25.08.1923–Su 26.08.1923), Don Ramiro, mrtvý svatební host
Mo 27.08.1923 (uváděno Mo 27.08.1923–Mo 27.08.1923), Nevinně deportován
Fr 31.08.1923 (uváděno Sa 01.09.1923–Su 02.09.1923), Bílá poušť
Mo 03.09.1923 (uváděno Mo 03.09.1923–Mo 03.09.1923), Děvče pro všecko
Fr 07.09.1923 (uváděno Sa 08.09.1923–Su 09.09.1923), Milostný román hraběte Ubaldiho
Mo 10.09.1923 (uváděno Mo 10.09.1923–September 1923), Expresní kabel - Evropa - Amerika
Fr 14.09.1923 (uváděno Sa 15.09.1923–Su 16.09.1923), Jižní krev
Mo 17.09.1923 (uváděno Mo 17.09.1923–Mo 17.09.1923), Syn z lidu
Fr 21.09.1923 (uváděno Th 20.09.1923–Fr 21.09.1923), Zabiják II
Sa 22.09.1923 (uváděno Sa 22.09.1923–Su 23.09.1923), Cirkus Francesko
Mo 24.09.1923 (uváděno Mo 24.09.1923–Mo 24.09.1923), Hlas z temna; Tančíš-li Jazz
We 26.09.1923 (uváděno We 26.09.1923–We 26.09.1923), Drama na dně mořském
Fr 28.09.1923 (uváděno Sa 29.09.1923–Su 30.09.1923), Zákon severu (Kletba vyhnanství)
Mo 01.10.1923 (uváděno Mo 01.10.1923–Mo 01.10.1923), Z denníku ženského lékaře
Sa 06.10.1923 (uváděno Sa 06.10.1923–Su 07.10.1923), Zajatec na Zendě
Mo 08.10.1923 (uváděno Mo 08.10.1923–Mo 08.10.1923), Potřeštěný Dick
We 10.10.1923 (uváděno We 10.10.1923–We 10.10.1923), Vládkyně světa I a II
Sa 13.10.1923 (uváděno Sa 13.10.1923–Su 14.10.1923), Uličník
Mo 15.10.1923 (uváděno Mo 15.10.1923–Mo 15.10.1923), Pražský kejklíř
Sa 20.10.1923 (uváděno Sa 20.10.1923–Su 21.10.1923), Pěstní právo; Popelka
Sa 27.10.1923 (uváděno Sa 27.10.1923–Su 28.10.1923), Tajemství kláštera
Mo 29.10.1923 (uváděno Mo 29.10.1923–Tu 30.10.1923), Komedianti
We 31.10.1923 (uváděno We 31.10.1923–We 31.10.1923), Vládkyně světa
We 02.01.1924 (uváděno We 02.01.1924−?), Lišák
Sa 05.01.1924 (uváděno Sa 05.01.1924–Su 06.01.1924), Pět Frankfurtských
Sa 05.01.1924 (uváděno Su 06.01.1924–Su 06.01.1924), Vašíček; Chaplin holičem
Mo 07.01.1924 (uváděno Mo 07.01.1924−?), Svět bez lásky
Tu 08.01.1924 (uváděno We 09.01.1924−?), Jeho rozvedená žena
Sa 12.01.1924 (uváděno Sa 12.01.1924–Su 13.01.1924), Po dvaceti letech I.
Mo 14.01.1924 (uváděno Mo 14.01.1924−?), Tajemství majáku
We 16.01.1924 (uváděno We 16.01.1924−?), Po dvaceti letech II.
Sa 19.01.1924 (uváděno Fr 18.01.1924–Su 20.01.1924), Nížina / Tiefland
Mo 21.01.1924 (uváděno Mo 21.01.1924−?), Patt a Pattachon
We 23.01.1924 (uváděno We 23.01.1924−?), Po dvaceti letech III.
Mo 28.01.1924 (uváděno Mo 28.01.1924–Tu 29.01.1924), Cikánská krev
Mo 04.02.1924 (uváděno Mo 04.02.1924−?), Maciste a Javanka
Sa 09.02.1924 (uváděno Sa 09.02.1924–Su 10.02.1924), Král z Golgondy
Sa 09.02.1924 (uváděno Su 10.02.1924–Su 10.02.1924), Tři tety
We 13.02.1924 (uváděno We 13.02.1924−?), Vítězství Maharadžovo
Sa 16.02.1924 (uváděno Sa 16.02.1924–Su 17.02.1924), Oliwer Twist
We 20.02.1924 (uváděno We 20.02.1924–Th 21.02.1924), Krotitel býků
Sa 23.02.1924 (uváděno Sa 23.02.1924–Su 24.02.1924), Lampářova schovanka; Dodo hockeyem
We 27.02.1924 (uváděno We 27.02.1924−?), Černá obálka
Sa 01.03.1924 (uváděno Sa 01.03.1924–Su 02.03.1924), Se Stanleyem v Africe I.
Sa 01.03.1924 (uváděno Th 06.03.1924–Sa 08.03.1924), Se Stanleyem v Africe II.
Sa 08.03.1924 (uváděno Sa 08.03.1924–Su 09.03.1924), Sensace
Sa 08.03.1924 (uváděno Su 09.03.1924–Su 09.03.1924), Dětské představení
Mo 10.03.1924 (uváděno Mo 10.03.1924−?), Se Stanleyem v Africe III.
Tu 11.03.1924 (uváděno Tu 11.03.1924–We 12.03.1924), Zlatovlasá Gejša
Sa 15.03.1924 (uváděno Sa 15.03.1924–Su 16.03.1924), Maskovaný aviatik
Sa 15.03.1924 (uváděno Su 16.03.1924–Su 16.03.1924), Dětské představení
Sa 22.03.1924 (uváděno Sa 22.03.1924–Su 23.03.1924), Tom Mix aneb Muž se zlatýma očima
Sa 22.03.1924 (uváděno Su 23.03.1924–Su 23.03.1924), Dr. Firoheisen
We 26.03.1924 (uváděno We 26.03.1924−?), Prašnovo hrozné tajemství
Sa 29.03.1924 (uváděno Sa 29.03.1924–Su 30.03.1924), Odetta I.; Poprava francouzskou guilotinou
We 02.04.1924 (uváděno We 02.04.1924−?), Odetta II.; Odeta II.
Sa 05.04.1924 (uváděno Sa 05.04.1924–Su 06.04.1924), Tygří mládě; Kolem procesu Haníkové; proces Haníkové
Sa 05.04.1924, Moja
Mo 07.04.1924 (uváděno Mo 07.04.1924−?), Fata Morgana I.; Fata Morgana II.
We 09.04.1924 (uváděno We 09.04.1924−?), Fatty karbaníkem; Súčtování
Sa 12.04.1924 (uváděno Sa 12.04.1924–Su 13.04.1924), Postrach silnic / Tom Mix. Sportsdrama der Dämon der Landstrasse.; Dodo námořníkem
We 16.04.1924 (uváděno We 16.04.1924−?), Dřímající sopka; Fatty v nebezpečí
We 23.04.1924 (uváděno We 23.04.1924−?), Breitbart, král železa; Chaplin hledá zaměstnání!
Sa 26.04.1924 (uváděno Sa 26.04.1924–Su 27.04.1924), Pomsta žlutého muže / Rache des gelben Mannes, Die
Fr 23.05.1930; Th 22.05.1930; Fr 23.05.1930; Sa 24.05.1930 (uváděno Fr 23.05.1930–Su 25.05.1930; Mo 26.05.1930), Slávia (Židenice) – Noc náleží nám; Noc náleží nám...; „Noc náleží nám“ / Nacht gehört uns, Die; Dcera pluku
Fr 03.10.1930; Fr 03.10.1930 (uváděno Fr 03.10.1930–Su 05.10.1930; Mo 06.10.1930), Slávia (Židenice) – Žena bez studu; Žena beze studu / Eine Frau ohne Scham
Tu 07.10.1930; Tu 07.10.1930 (uváděno Tu 07.10.1930–Tu 07.10.1930), Slávia (Židenice) – Závratný skok
We 08.10.1930; We 08.10.1930 (uváděno We 08.10.1930–We 08.10.1930), Slávia (Židenice) – Erotikon; Eroticon
Th 09.10.1930; Th 09.10.1930 (uváděno Th 09.10.1930–Th 16.10.1930), Slávia (Židenice) – Na západní frontě 1918; Na západní frontě 1918 (Čtyři od pěchoty.)
Fr 02.01.1931; We 31.12.1930; We 31.12.1930 (uváděno We 31.12.1930–Tu 06.01.1931), Delikatesy
Tu 01.07.1941 (uváděno Tu 01.07.1941–We 02.07.1941), Ženy od benzinu
Fr 04.07.1941 (uváděno Fr 04.07.1941–Fr 04.07.1941), Mořská panna
Tu 08.07.1941 (uváděno Tu 08.07.1941–We 09.07.1941), Naši furianti
Th 10.07.1941 (uváděno Th 10.07.1941–Fr 11.07.1941), Paní Morálka kráčí městem
Sa 12.07.1941 (uváděno Sa 12.07.1941–Su 13.07.1941), Srdce bez domova / Herz ohne Heimat
Tu 15.07.1941 (uváděno Tu 15.07.1941–We 16.07.1941), Zrada v Džibuti / Verrat in Dschibuti; Verrat von Dschibuti, Der
Fr 18.07.1941 (uváděno Fr 18.07.1941–Sa 19.07.1941), Kříž u potoka
Tu 22.07.1941 (uváděno Tu 22.07.1941–Th 24.07.1941), Soňa
Fr 25.07.1941 (uváděno Fr 25.07.1941–Su 27.07.1941), Bílý šejk / Weisse Scheik, Der
Tu 29.07.1941 (uváděno Tu 29.07.1941–Su 03.08.1941), Hazardér / Hasardeur, Der
Sa 16.08.1941 (uváděno Sa 16.08.1941–Su 17.08.1941), Karneval / Fasching
Tu 19.08.1941 (uváděno Tu 19.08.1941–We 20.08.1941), Lazebník sevillský; Lazebník sevilský / Barbier von Sevilla, Der
Th 21.08.1941 (uváděno Th 21.08.1941–Fr 22.08.1941), Postilion z Lonjumeau
Sa 23.08.1941 (uváděno Sa 23.08.1941–Su 24.08.1941), Tři překrásné dny; Tři překrásné dni / Drei wunderschöne Tage
Tu 26.08.1941 (uváděno Tu 26.08.1941–We 27.08.1941), Pozor, vysoké napětí
Th 28.08.1941 (uváděno Th 28.08.1941–Fr 29.08.1941), Její husar / Ihr Leibhusar
Sa 30.08.1941 (uváděno Sa 30.08.1941–Su 31.08.1941), Vy neznáte Alberta?; Vy neznáte Alberta / Sie kennen Albert nicht
Tu 02.09.1941 (uváděno Tu 02.09.1941–Th 04.09.1941), Humoreska / Humoreske, Die
Fr 05.09.1941 (uváděno Fr 05.09.1941–Sa 06.09.1941), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor
Tu 09.09.1941 (uváděno Tu 09.09.1941–Th 11.09.1941), Svátek věřitelů / Feiertag der Gläubiger
Fr 12.09.1941 (uváděno Fr 12.09.1941–Su 14.09.1941), Hvězda z poslední štace
Tu 16.09.1941 (uváděno Tu 16.09.1941–Th 18.09.1941), Ženy pro zlaté údolí / Frauen für Golden Hill
Fr 19.09.1941 (uváděno Fr 19.09.1941–Fr 19.09.1941), Tanečnice Janina / Tänzerin Janine, Die; Hallo, Janine!
Sa 20.09.1941 (uváděno Sa 20.09.1941–Su 21.09.1941), Vídeňské historky; Wienské historky; Vídeňské povídky / Wiener Geschichten; Wiener G'schichten
Tu 23.09.1941 (uváděno Tu 23.09.1941–Th 25.09.1941), Eva tropí hlouposti / Eva macht Dummheiten
Fr 26.09.1941 (uváděno Fr 26.09.1941–Sa 27.09.1941), Horká krev / Heißes Blut; Heisses Blut
We 01.10.1941 (uváděno We 01.10.1941–Th 02.10.1941), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das
Fr 03.10.1941 (uváděno Fr 03.10.1941–Su 05.10.1941), Moje dcera žije ve Vídni; Moje dcera žije ve Wienu
Tu 07.10.1941 (uváděno Tu 07.10.1941–Th 09.10.1941), Ráj mládenců / Paradies der Junggesellen; Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
Fr 10.10.1941 (uváděno Fr 10.10.1941–Su 12.10.1941), Babička / Großmütterchen; Grossmütterchen
Tu 14.10.1941 (uváděno Tu 14.10.1941–We 15.10.1941), Ples v opeře / Opernball
Fr 17.10.1941 (uváděno Fr 17.10.1941–Su 19.10.1941), Panna / Jungfrau, Die
Tu 21.10.1941 (uváděno Tu 21.10.1941–Th 23.10.1941), Svatební cesta ve třech / Hochzeitsreise zu Dritt
Fr 24.10.1941 (uváděno Fr 24.10.1941–Th 30.10.1941), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern
Fr 31.10.1941 (uváděno Fr 31.10.1941–Su 02.11.1941), Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo)
Tu 04.11.1941 (uváděno Tu 04.11.1941–Th 06.11.1941), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die
Fr 07.11.1941 (uváděno Fr 07.11.1941–Su 09.11.1941), Páter Vojtěch / Pater Adalbert
Tu 11.11.1941 (uváděno Tu 11.11.1941−?), Za tichých nocí / In stillen Nächten
Fr 14.11.1941 (uváděno Fr 14.11.1941–Su 16.11.1941), 12 minut po 12; 12 minut po 12. / 12 Minuten nach 12
Tu 18.11.1941 (uváděno Tu 18.11.1941–We 19.11.1941), Poslední Podskalák / Letzte Podskalák, Der
Fr 21.11.1941 (uváděno Fr 21.11.1941–Su 23.11.1941), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle
Tu 25.11.1941 (uváděno Tu 25.11.1941–Th 27.11.1941), Štěstí pro dva / Glück für zwei
Th 21.10.1943 (uváděno Th 21.10.1943–Fr 22.10.1943), Štuky / Stukas
Sa 23.10.1943 (uváděno Sa 23.10.1943–Th 28.10.1943), Z českých mlýnů / Es klappert die Mühle
Fr 29.10.1943 (uváděno Fr 29.10.1943–Mo 01.11.1943), Ve víru vášní / Mädchen in Rot; Mädchen in Not
Tu 02.11.1943 (uváděno Tu 02.11.1943–We 03.11.1943), Gasparone / Gasparone
Th 04.11.1943 (uváděno Th 04.11.1943–Fr 05.11.1943), Mezi nebem a zemí
Sa 06.11.1943 (uváděno Sa 06.11.1943–Mo 08.11.1943), Za tichých nocí / In stillen Nächten
Tu 09.11.1943 (uváděno Tu 09.11.1943–We 10.11.1943), Violanta / Violanta; Violante
Th 11.11.1943 (uváděno Th 11.11.1943–Su 14.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir!
Th 11.11.1943 (uváděno Th 11.11.1943–Fr 12.11.1943), Dnes večer u mne; Dnes večer u mne! / Heute abend bei mir!
Sa 13.11.1943 (uváděno Sa 13.11.1943–Mo 15.11.1943), Pandur Trenck
Mo 15.11.1943 (uváděno Mo 15.11.1943–Su 21.11.1943), Pandur Trenck
Tu 16.11.1943 (uváděno Tu 16.11.1943–We 17.11.1943), Jeho dcera Petr / Seine Tochter ist der Peter
Th 18.11.1943 (uváděno Th 18.11.1943–Fr 19.11.1943), La Paloma / Paloma, La
Mo 22.11.1943; Sa 20.11.1943 (uváděno Mo 22.11.1943; Sa 20.11.1943–Th 25.11.1943), Muži nestárnou / Männer altern nicht
Tu 23.11.1943 (uváděno November 1943–Th 25.11.1943), Děvče za výkladem / Mädchen im Schaufenster
Fr 26.11.1943 (uváděno Fr 26.11.1943–Su 05.12.1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch
Fr 26.11.1943 (uváděno Fr 26.11.1943–November 1943), Roztomilý člověk / Ein netter Mensch
Tu 30.11.1943 (uváděno November 1943–We 01.12.1943), Jarčin profesor / Irenes Professor; Jarčas Professor
Th 02.12.1943 (uváděno Th 02.12.1943–We 08.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der
Mo 06.12.1943 (uváděno Mo 06.12.1943–Su 12.12.1943), Čtrnáctý u stolu / vierzehnte bei Tisch, Der
Th 09.12.1943 (uváděno Th 09.12.1943–Fr 10.12.1943), Humoreska / Humoreske, Die
Sa 11.12.1943 (uváděno Sa 11.12.1943–December 1943), Noční motýl / Nachtfalter
Mo 13.12.1943 (uváděno Mo 13.12.1943–Su 19.12.1943), Noční motýl / Nachtfalter
Tu 14.12.1943 (uváděno December 1943–We 15.12.1943), Milování zakázáno / Lieben verboten
Th 16.12.1943 (uváděno Th 16.12.1943–Fr 17.12.1943), Klabzubova XI. / Klabzuba XI, Die
Mo 20.12.1943 (uváděno Mo 20.12.1943–Th 23.12.1943; Fr 24.12.1943), Paličova dcera / Tochter des Brandstifters, Die
Sa 25.12.1943 (uváděno Sa 25.12.1943−?), Ostrov ztracených mužů / Vom Schicksal verweht
Sa 01.01.1944, Jak poznám svého muže; Poznej svého muže / Erkenne deinen Mann
Tu 04.01.1944; Tu 04.01.1944 (uváděno Tu 04.01.1944–Th 06.01.1944), Venoušek a Stázička / Venoušek und Stázička
Th 06.01.1944; Fr 07.01.1944 (uváděno Th 06.01.1944–Fr 07.01.1944), Dceruška k pohledání / So eine Tochter muss man suchen
Sa 08.01.1944; Sa 08.01.1944 (uváděno Sa 08.01.1944–Mo 10.01.1944), Život je krásný / Leben ist schön, Das
Tu 11.01.1944; Tu 11.01.1944 (uváděno Tu 11.01.1944–We 12.01.1944), Nezapomínej!; Nezapomínejme; Nezapomínejme!; N
Th 13.01.1944; Th 13.01.1944 (uváděno Th 13.01.1944–Fr 14.01.1944), Finance pana velkovévody
Sa 15.01.1944; Sa 15.01.1944 (uváděno Sa 15.01.1944–Su 16.01.1944), Tulák Macoun / Landstreicher Macoun, Der
Tu 18.01.1944; Tu 18.01.1944 (uváděno Tu 18.01.1944–We 19.01.1944), Láska jde svou cestou / Liebe geht wohin sie will...
Th 20.01.1944; Th 20.01.1944 (uváděno Th 20.01.1944–Fr 21.01.1944), Tygr z Ešnapuru / Tiger von Eschnapur, Der
Sa 22.01.1944; Sa 22.01.1944 (uváděno Sa 22.01.1944–Mo 24.01.1944), Druhé mládí; Klekání / Zweite Jugend
Tu 25.01.1944; Tu 25.01.1944 (uváděno Tu 25.01.1944–We 26.01.1944), Indický hrob / Indische Grabmal, Das
Th 27.01.1944; Th 27.01.1944 (uváděno Th 27.01.1944–Fr 28.01.1944), Panenství / Jungfernschaft
Sa 29.01.1944; Sa 29.01.1944 (uváděno Sa 29.01.1944–Mo 31.01.1944), Host do domu / Lustige Verwandschaft
Tu 01.02.1944; Tu 01.02.1944 (uváděno Tu 01.02.1944–Th 03.02.1944), Jarka a Věra / Jarka und Věra
Fr 04.02.1944; Fr 04.02.1944 (uváděno Fr 04.02.1944–Mo 07.02.1944), Bláhový sen / Törichter Traum, Ein
Tu 08.02.1944; Tu 08.02.1944 (uváděno Tu 08.02.1944–We 09.02.1944), Studujeme za školou / Wir studieren hinter der Schule
Th 10.02.1944; Fr 11.02.1944 (uváděno Th 10.02.1944–Fr 11.02.1944), Osmnáctiletá / Achtzehnjährige, Die
Sa 12.02.1944; Sa 12.02.1944 (uváděno Sa 12.02.1944–Mo 14.02.1944), Dobře situovaný pán / Gut situierter Herr, Ein; Gutsituierter Herr, Ein
Tu 15.02.1944; Tu 15.02.1944 (uváděno Tu 15.02.1944–We 16.02.1944), Harmonika / Harmonika, Die
Th 17.02.1944; Th 17.02.1944 (uváděno Th 17.02.1944–Fr 18.02.1944), Kariéra matky Lízalky
Sa 19.02.1944; Sa 19.02.1944 (uváděno Sa 19.02.1944−?), Maska v modrém / Maske in Blau, Die
Tu 22.02.1944; We 23.02.1944 (uváděno ?−We 23.02.1944), Ducháček to zařídí; Vlasta Burian: Ducháček to zařídí / Duchaček schaft alles
Th 24.02.1944; Th 24.02.1944 (uváděno Th 24.02.1944–Fr 25.02.1944), U svatého Matěje; U sv. Matěje / Zum heiligen Matthias; Beim heiligen Matthias
Su 27.02.1944; Sa 26.02.1944 (uváděno Su 27.02.1944; Sa 26.02.1944–Th 02.03.1944), Jonny krade Evropu
Tu 29.02.1944 (uváděno Tu 29.02.1944–Tu 01.02.1944), Výdělečné ženy / Frauen im Beruf
Th 02.03.1944 (uváděno Th 02.03.1944–Fr 03.03.1944), Pátý stupeň poplachu / Alarmstufe V.
Sa 04.03.1944 (uváděno Sa 04.03.1944–We 08.03.1944), Robinson / Robinson, Ein
Tu 07.03.1944 (uváděno ?−We 08.03.1944), Korra Terry
Th 09.03.1944 (uváděno Th 09.03.1944–Fr 10.03.1944), Slečna matinka. "Pařížanka"; Slečna matinka / Fräulein Mama
Sa 11.03.1944 (uváděno Sa 11.03.1944–Mo 13.03.1944), Kolotoč života
Tu 14.03.1944 (uváděno Tu 14.03.1944–We 15.03.1944), Rembrandt
Th 16.03.1944 (uváděno Th 16.03.1944−?), Dívka v modrém / Mädchen in Blau, Das
Sa 18.03.1944 (uváděno ?−Mo 20.03.1944), Germanin / Germanin
Tu 21.03.1944 (uváděno Tu 21.03.1944–We 22.03.1944), Ve stínu hor / Im Schatten des Berges
Th 23.03.1944 (uváděno Th 23.03.1944–Fr 24.03.1944), Zlato v New Frisku; Zlato v New-Frisku; Zlato v New Friscu; Zlato v New Frisko / Gold in New Frisco
Sa 25.03.1944 (uváděno Sa 25.03.1944–Mo 27.03.1944), Pantáta Bezoušek / Gevatter Bezouschek
Tu 28.03.1944 (uváděno Tu 28.03.1944–Th 30.03.1944), Manéž / Manege
Th 30.03.1944 (uváděno Th 30.03.1944–Fr 31.03.1944), Džungle volá / Dschungel ruft, Der
Sa 01.04.1944 (uváděno Sa 01.04.1944–Mo 03.01.1944), Rozkošný příběh „Podej štěstí ruku"
Tu 04.04.1944 (uváděno Tu 04.04.1944–We 05.04.1944), Jan Cimbura / Hans Cimbura
Th 06.04.1944 (uváděno Th 06.04.1944–We 12.04.1944), Šťastnou cestu; Šťastnou cestu! / Glückliche Reise!
Th 13.04.1944 (uváděno Th 13.04.1944–Fr 14.04.1944), Hvězda z Ria / Stern von Rio
Sa 15.04.1944 (uváděno Sa 15.04.1944–Mo 17.04.1944), Třetí zvonění / Dritte Läuten, Das
Tu 18.04.1944 (uváděno Tu 18.04.1944–We 19.04.1944), Premiéra
Th 20.04.1944 (uváděno Th 20.04.1944–Fr 21.04.1944), Noc v Benátkách
Sa 22.04.1944 (uváděno Sa 22.04.1944–Mo 24.04.1944), Provdám svou ženu / Ich heirate meine Frau; Ich verheirate meine Frau
Tu 25.04.1944 (uváděno Tu 25.04.1944–We 26.04.1944), Bel Ami; Bel´ami; Bel ami; BEL AMI / Bel Ami
Th 27.04.1944 (uváděno Th 27.04.1944–We 03.05.1944), Mlhy na blatech / Nebel über dem Moor
Th 04.05.1944 (uváděno Th 04.05.1944–Fr 05.05.1944), Žaluji / Ich klage an
Sa 06.05.1944 (uváděno Sa 06.05.1944−?), Vrah bydlí v čís. 21 / Mörder wohnt Nr. 21, Der
Tu 09.05.1944 (uváděno ?−We 10.05.1944), Styxův případ / Sache mit Styx, Die
Sa 13.05.1944 (uváděno Sa 13.05.1944−?), Žena na rozcestí
Tu 16.05.1944 (uváděno Tu 16.05.1944–We 17.05.1944), Velká hra / Grosse Spiel, Das
Th 18.05.1944 (uváděno Th 18.05.1944–Fr 19.05.1944), Opereta / Operette
Sa 20.05.1944 (uváděno Sa 20.05.1944–We 24.05.1944), Tanec s císařovnou; Tanec s císařem / Tanz mit dem Kaiser
Th 25.05.1944 (uváděno Th 25.05.1944–Fr 26.05.1944), Supí děvče / Geierwally, Die
Sa 27.05.1944 (uváděno Sa 27.05.1944−?), Hrdinný kapitán Korkoran
Tu 30.05.1944 (uváděno ?−We 31.05.1944), Rozvod s překážkami / Immer nur... du!
Th 01.06.1944 (uváděno Th 01.06.1944–Fr 02.06.1944), Valčík jedné noci / Walzer einer Nacht
Sa 03.06.1944 (uváděno Sa 03.06.1944−?), Hřích Rogelie Sanchez / Sünde der Rogelia Sanchez, Der
Tu 06.06.1944 (uváděno ?−We 07.06.1944), Požár ve Florencii / Flammen in Florenz
Th 08.06.1944 (uváděno Th 08.06.1944–Fr 09.06.1944), Paní Luna / Frau Luna
Sa 10.06.1944 (uváděno Sa 10.06.1944−?), Tenkrát...; Tenkrát / Damals
Tu 13.06.1944 (uváděno ?−We 14.06.1944), Svatba na Medvědím dvoře; Svatba na medvědím dvoře / Hochzeit auf Bärenhof
Th 15.06.1944 (uváděno Th 15.06.1944–Fr 16.06.1944), Hlas srdce / Stimme des Herzens
Sa 17.06.1944 (uváděno Sa 17.06.1944–Tu 20.06.1944), Žena nad propastí / Frau am Abgrund
We 21.06.1944 (uváděno We 21.06.1944–We 21.06.1944), První dostaveníčko; Její první dostaveníčko / Ihr erstes Rendezvous
Th 22.06.1944 (uváděno Th 22.06.1944–Fr 23.06.1944), Andreas Schlütter; Andreas Schlüter / Andreas Schlüter
Sa 24.06.1944 (uváděno Sa 24.06.1944−?), Scampollo
Tu 27.06.1944 (uváděno ?−We 28.06.1944), Žlutá vlajka / Gelbe Flagge, Die
Th 29.06.1944 (uváděno Th 29.06.1944–Fr 30.06.1944), Píseň touhy
Sa 01.07.1944 (uváděno Sa 01.07.1944−?), Mozart / Wen die Götter lieben
Su 02.07.1944, Mozart / Wen die Götter lieben
Tu 04.07.1944 (uváděno ?−Th 06.07.1944), Srdce v nebezpečí / Herz in Gefahr
Th 06.07.1944, Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die
Fr 07.07.1944 (uváděno Fr 07.07.1944–Fr 07.07.1944), Dědička z Růžového dvora; Dědička z růžového dvora / Erbin vom Rosenhof, Die
Sa 08.07.1944 (uváděno Sa 08.07.1944−?), V záři reflektorů / Scheinwerfer im Nebel
Mo 10.07.1944, V záři reflektorů
Tu 11.07.1944 (uváděno ?−We 12.07.1944), Lékařem z vášně / Arzt aus Leidenschaft
Th 13.07.1944 (uváděno Th 13.07.1944–Fr 14.07.1944), Boží soud
Th 13.07.1944, Boží soud
Sa 15.07.1944 (uváděno Sa 15.07.1944−?), Nezbedník / Schabernack
Su 16.07.1944, Nezbedník / Schabernack
Tu 18.07.1944 (uváděno ?−We 19.07.1944), S vyloučením veřejnosti / Unter Ausschluss der Öffentlichkeit
Th 20.07.1944 (uváděno Th 20.07.1944–Fr 21.07.1944), Krok do tmy / Schritt ins Dunkel
Fr 21.07.1944, Krok do tmy
Sa 22.07.1944 (uváděno Sa 22.07.1944−?), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied
Mo 24.07.1944 (uváděno ?−Mo 24.07.1944), Píseň Vídně; Píseň Wienu / Fiakerlied
Tu 25.07.1944 (uváděno ?−We 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies)
Tu 25.07.1944 (uváděno Tu 25.07.1944–We 26.07.1944), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies)
Th 27.07.1944 (uváděno Th 27.07.1944–Fr 28.07.1944), Panna / Jungfrau, Die
Th 27.07.1944 (uváděno Th 27.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die
Fr 28.07.1944 (uváděno Fr 28.07.1944−?), Panna / Jungfrau, Die
Sa 29.07.1944 (uváděno Sa 29.07.1944−?), Bláznivá noc / Tolle Nacht
Tu 01.08.1944 (uváděno ?−We 02.08.1944), Veselá bída / Lustige Elend, Das; Heitere Elend, Das
Tu 01.08.1944 (uváděno ?−We 02.08.1944), Veselá bída / Heitere Elend, Das
Th 03.08.1944 (uváděno Th 03.08.1944–Fr 04.08.1944), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die
Th 03.08.1944 (uváděno Th 03.08.1944−?), Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die
Sa 05.08.1944 (uváděno Sa 05.08.1944−?), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein
Sa 05.08.1944 (uváděno ?−Mo 07.08.1944), Šťastný člověk / Glücklicher Mensch, Ein
Tu 08.08.1944 (uváděno ?−We 09.08.1944), Kristián / Christian
Tu 08.08.1944 (uváděno Tu 08.08.1944−?), Kristián
Th 10.08.1944 (uváděno Th 10.08.1944–Fr 11.08.1944), Směj se, paňáco; Směj se, paňáco!; Směj se paňáco. / Vorbestraft
Fr 11.08.1944, Dítě karnevalu (Směj se, paňáco); Směj se paňaco; Dítě karneválu (Směj se, paňáco); Směj se, paňáco!
Sa 12.08.1944 (uváděno Sa 12.08.1944−?), Tetička / Gespenstertante, Die
Tu 15.08.1944 (uváděno ?−We 16.08.1944), Ohnivé léto / Lodernder Sommer
Th 17.08.1944 (uváděno Th 17.08.1944–Fr 18.08.1944), Konečná stanice / Endstation
Sa 19.08.1944 (uváděno Sa 19.08.1944−?), Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die
Mo 21.08.1944, Velká přehrada / Grosse Talsperre, Die; Talsperre, Die
Tu 22.08.1944 (uváděno ?−We 23.08.1944), Maskovaná milenka / Maskierte Beliebte, Die; Maskierte Geliebte, Die
Th 24.08.1944 (uváděno Th 24.08.1944−?), Milionářem na zkoušku / Geld fällt vom Himmel
Mo 28.08.1944, Muž z neznáma
Tu 29.08.1944 (uváděno ?−We 30.08.1944), Muž z neznáma
Th 31.08.1944 (uváděno Th 31.08.1944−?), Hotel Modrá hvězda; Hotel Modrá Hvězda / Hotel Blauer Stern
Sa 02.09.1944, Tanečnice
Sa 16.09.1944, Anuška / Anuschka
We 20.09.1944 (uváděno ?−We 20.09.1944), Svátek věřitelů
Th 21.09.1944 (uváděno ?−Fr 22.09.1944), Otec v rozpacích / Kornblumenblau
Sa 23.09.1944 (uváděno Sa 23.09.1944−?), Cesta do hlubin študákovy duše / Weg in die Tiefen der Studentenseele, Der
Tu 26.09.1944 (uváděno ?−We 27.09.1944), Nebe a dudy / Himmel und Hölle
Th 28.09.1944 (uváděno Th 28.09.1944−?), Černý pasažér
Sa 30.09.1944, Krásná modelka / Vision am See
Tu 03.10.1944, Laila (Dcera severu); Laila - dcera severu; Laila; Laila, dcera severu / Laila, Tochter des Nordens; Dunkle Ruf, Der
Th 05.10.1944; Th 05.10.1944 (uváděno Th 05.10.1944–Fr 06.10.1944), Zelené přítmí / Hass und Liebe
Sa 07.10.1944; Sa 07.10.1944 (uváděno Sa 07.10.1944–Su 08.10.1944), Podvodnice / Hochstaplerin, Die
Tu 10.10.1944; Tu 10.10.1944 (uváděno Tu 10.10.1944–We 11.10.1944), Boccacio / Liebling der Frauen
Th 12.10.1944; Th 12.10.1944 (uváděno Th 12.10.1944−?), Boží mlýny / Gottes - Mühlen; Gottes Mühlen
Su 15.10.1944; Sa 14.10.1944 (uváděno Sa 14.10.1944–Su 15.10.1944), Skleněný most / Gläserne Brücke, Die
Tu 17.10.1944; Tu 17.10.1944 (uváděno Tu 17.10.1944–We 18.10.1944), Salome / Salome
Th 19.10.1944; Th 19.10.1944 (uváděno Th 19.10.1944–Fr 20.10.1944), Skandál v aréně
Sa 21.10.1944; Sa 21.10.1944 (uváděno Sa 21.10.1944−?), Cesta do minulosti / Reise in die Vergangenheit
We 25.10.1944 (uváděno ?−We 25.10.1944), Vládce Kalifornie / Kaiser von Kalifornien, Der
Th 26.10.1944 (uváděno Sa 26.10.1940–Fr 27.10.1944), Lehká krev / Leichtes Blut
Sa 28.10.1944 (uváděno Sa 28.10.1944−?), Skandál s Dorou / Skandal um Dora
Tu 31.10.1944; Tu 31.10.1944 (uváděno Tu 31.10.1944–We 01.11.1944), Petříček / Peterle
Th 02.11.1944 (uváděno Th 02.11.1944–Fr 03.11.1944), Frasquita
Sa 04.11.1944; Sa 04.11.1944 (uváděno Sa 04.11.1944–Su 05.11.1944), Loterie lásky / Lotterie der Liebe
Tu 07.11.1944 (uváděno Tu 07.11.1944–We 08.11.1944), Věčný pramen / Ewige Quell, Der
Th 09.11.1944 (uváděno Th 09.11.1944–Fr 10.11.1944), Prosím, pane profesore / Bitte, Herr Professor
Sa 11.11.1944 (uváděno Sa 11.11.1944–Su 12.11.1944), Münchhausen (Dobrodružství barona Prášila) / Münchhausen; Münchhausens neuestes Abenteuer
Tu 14.11.1944; Tu 14.11.1944 (uváděno Tu 14.11.1944–We 15.11.1944), Druhá žena; Druhá žena (Serenáda); Druhá žena - serenáda; Serenáda / Serenade; Zweite Frau, Die; 127187
Th 16.11.1944 (uváděno Th 16.11.1944–Fr 17.11.1944), Artisté / ARTISTEN
Sa 18.11.1944; Sa 18.11.1944 (uváděno Sa 18.11.1944–Tu 21.11.1944; Su 19.11.1944), Dům u jezera / Immensee
We 22.11.1944 (uváděno We 22.11.1944–Th 23.11.1944), Srdce v soumraku / Herzen im Dämmerschein
Fr 24.11.1944 (uváděno Fr 24.11.1944–Fr 24.11.1944), Praví kamarádi / Soldaten - Kameraden
Sa 25.11.1944; Sa 25.11.1944 (uváděno Sa 25.11.1944–Su 26.11.1944), Májová bowle / Feuerzangenbowle, Die
Tu 28.11.1944 (uváděno Tu 28.11.1944–We 29.11.1944), Hlavní věc je štěstí / Hauptsache glücklich
Th 30.11.1944 (uváděno Th 30.11.1944–Fr 01.12.1944), Jonny krade Evropu; Johny krade Evropu / Johnny stiehlt Europa; Jonny stiehlt Europa
Sa 02.12.1944 (uváděno Sa 02.12.1944–Su 03.12.1944), Dvě sestry / Beiden Schwestern, Die
Tu 05.12.1944; Tu 05.12.1944 (uváděno Tu 05.12.1944–We 06.12.1944), Milostné dopisy / Liebesbriefe
Th 07.12.1944 (uváděno Th 07.12.1944–Fr 08.12.1944), Povídky z vídeňského lesa; Povídky z Vídeňského lesa; Povídky z wienského lesa / Geschichten aus dem Wienerwald; G
Sa 09.12.1944 (uváděno Sa 09.12.1944–Su 10.12.1944), Malý pohraniční styk / kleine Grenzveriehr, Der; Kleine Grenzverkehr, Der
Tu 12.12.1944 (uváděno Tu 12.12.1944–We 13.12.1944), Maimärchen
Fr 15.12.1944; Th 14.12.1944 (uváděno Th 14.12.1944–Fr 15.12.1944), Tajná akta W. B. 1 / Geheimakte W. B. 1; Geheimakte W. B. I.
Sa 16.12.1944 (uváděno Sa 16.12.1944–Su 17.12.1944), Baron Prášil / Baron Praschil
Tu 19.12.1944 (uváděno Tu 19.12.1944–We 20.12.1944), Cesta za dobrodružstvím / Fahrt ins Abenteuer, Die
Th 21.12.1944 (uváděno Th 21.12.1944–Sa 23.12.1944), Přehlídka milování / Rund um die Liebe
Su 24.12.1944 (uváděno Mo 25.12.1944–Mo 25.12.1944), Ráj žen / Frauenparadies, Das
Su 24.12.1944 (uváděno Mo 25.12.1944–Tu 26.12.1944), Puppenspiele
We 27.12.1944; We 27.12.1944 (uváděno We 27.12.1944–We 27.12.1944), Žně
Th 28.12.1944 (uváděno Th 28.12.1944–Fr 29.12.1944), Nebožtík excelence / Selige Exzellenz, Die
Sa 30.12.1944 (uváděno Sa 30.12.1944−?), Lízin let do nebe / Liesas Flug in den Himmel; Líza Irovská
Sa 30.12.1944 (uváděno Su 31.12.1944–Su 31.12.1944), Gold fällt vom Himmel
Sa 30.12.1944 (uváděno Mo 01.01.1945–Mo 01.01.1945), Sedm havranů / 7 Raben, Die; Sieben Raben, Die
Su 07.01.1945, Její nejkrásnější den / Mann geht seinen Weg, Ein
We 10.01.1945, Katakomby / Katakomben
Tu 23.01.1945, Králova milenka / Geliebte des Königs, Die
 
Quotes
Jiri_(1922).txt
LČ: a když ste potom chodil teda do kina, ať už ste chodil sám nebo s tou slečnou nebo s kamarádem, měli ste ve zvyku třeba konzumovat jídlo při při představení? JH: jó, to bylo všeobecně známý. prostě takový ty sáčky s všelijakýma těma voříškama a tak dále. to se šustilo. hlavně v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) teda, tam teda jako to bylo. a mám taky dojem, že když sme odcházeli, tak na zemi to vypadalo . LČ: a kde ste si to kupovali? ty dobroty. JH: to se nosilo, já si nepamatuju, že by tam někde byla... LČ: to ste si koupili zvlášť někde cestou? JH: ano, no většinou no jo no. nepamatuju doopravdy ne- nevím, nevím, esi... nechodil tam? někde prostě s takovou jako... LČ: ošatkou? JH: nůší jako to s tím s bonbónama, tak mně něco prosvítá, víte, že přímo před tím kinem, že chodili totiž, tam bylo zásadně bylo tak vždycky myslím, že to bylo jasné, že reklamy, že takový ty, dokonce můj tatínek tam taky měl, že jo, Jan Havránek, holičství. že jo. to byly diáčky ((diapozitivy)) takový, že, pak byl vždycky byl žurnál, že, napřed do okupace to byl náš žurnál, potom byl německočeskej žurnál, že, a pak teprve bylo kino. takže to vždycky bylo takových nejmíň dvacet, pětadvacet minut než začal film. a teď se mi nějak tak prosvítá, jesi někdo prostě nechodil s nějakým takovým mezi lidima, že by někdo, to nevím, to doopravdy nevím.
Dagmar_(1929).txt
a řikám, ve středu města byly vybavenější ty kina a e venku tak jak vz- v takovým předměstí jako byl Světozor a a ta Hvězda a Slávia ((Kino Slávia Židenice)), tak tam ani myslim žádnej bufet nebyl, ne, tam nic [nebylo] LR: [mhm] DB: nebo jo? prodávali bombóny? asi jenom. a ňákou limonádu? (.) nevím, sem byla moc malá, a ty kina potom už sme tak nějak opustili
Jiri_(1922).txt
no tak oni tam chodili v Židenicích bylo spousta Němců, LČ: mhm JH: my, co sme chodili, bydleli v takovém v takovém usedlosti menší, že, a ty majitelé byli Němci, a tam sme měli dva jednopokojové byty a tak sme tam byly dvě české rodiny a jinak to bylo velikánské hospodářství a to byli Němci, oni chodili normálně do kina taky, že, ale většinou teda chodili asi do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)).
Irena_(1922).txt
LČ: a řekla byste, že ste třeba i měla ňáké kino, které byste neměla ráda v Brně, že byste třeba o něm věděla že tam, kdo tam chodí, nebo by mělo ňákou špatnou pověst a proto byste do něj nechodila, je ňáké takové kino? IK: no u nás v Židenicích byla ta blechárna ((Kino Slávia Židenice)),
Bozena_(1924).txt
BK: no určitě museli být ukáznění, protože kdo se nechoval slušně, tak okamžitě byl vyveden [a nebo] JV: [byla ste] svědkem toho, že by vyvedli třeba nějaké děti? BK: to ne, to si nikdo netroufal, třeba zrovna v tom kině Sport JV: mhm BK: tam si nikdo nedovoloval, to byly takový filmy taky to ( ) opravdu tak ne ne nepamatuju si.
Jiri_(1922).txt
JH: protože oni pouštěli prostě reklamy, pak pouštěli ten týdeník, a pak pouštěli ještě to, takže kdo chtěl, mohl přijít hneď jako ráno, totiž tam byla výhoda ta, že nebylo číslování. LČ: jo JH: tam bylo jenom prostě peníze do té řady, peníze do té řady a peníze do té řady, jako tři. kolik se to platilo tehdy si nepamatuju, protože my sme měli teda takzvanou permanentku že, a kdo prostě přišel dřív, tak si mohl sednout do té zadní řady, že, za ty peníze, a kdo přišel později, tak musel sedět třeba v první druhé řadě a podobně. takže lidi chodili, někteří chodili později a někteří chodili až po těch. LČ: aha, a vy ste chodili ale na začátek? JH: ne, my sme chodili, až byla tma už, už začínal film, potom jakmile skončily ty eh ty týdeníky, že, tak my sme tam chodili prostě, aby nás jako někdo neviděl. LČ: jo, ale to ste chodili s těmi rodiči, abyste se tam vplížili,
Irena_(1922).txt
takže v Židenicích bylo kino Slávie ((Kino Slávia Židenice)), kino Sport, do toho sme chodili, a potom do toho kina Hvězda.
Jiri_(1922).txt
LČ: a to bylo jaké kino v těch Židenicích? JH: tam byly tři kina. tam bylo Hvězda, to bylo na sokolovně, pak byl Světozor, to bylo takový parádnější kino, a teď to my sme měli tu ten plagát ((plakát)), já přesně teď nevím, jak se menovalo, esi Slávie ((Kino Slávia Židenice)) nebo... LČ: možná Slávie (se jmenovalo). JH: já mám dojem, že Slávie, jo, tak tam v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) sme měli tady toto.
Jiri_(1922).txt
LČ: a mluvil ste vlastně i o tom, z čeho se skládal ten program projekce, byly tam vlastně nějaké přestávky? JH: vždycky. ze začátku teda dokonce v té v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam byly vždycky dvě přestávky než se přemotal film. LČ: mhm JH: ty filmy prostě nenavazovaly na sebe. LČ: a co se dělalo o těch přestávkách? JH: no tak nic, tak koukalo se, dívalo se prostě na to a mezitím mám dojem, že chodili něco s nějakýma takovýma těma burákama a takovými těmi sáčky, nějakými, vidíte, teď mně to právě zaza- zapálilo, to sem nevěděl, ta doba a to bylo právě mezi tím. až potom teda v tom Světozoru ((Světozor)), tam už teda byly ty filmy, že to jelo pořád, tam už ty přestávky nebyly. ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)) určitě.
Helena_(1927).txt
no tady v Židenicích bylo kino Sport, LR: mhm HH: to byl e t- majitel toho kina byl pan Tříska, s jeho dcerou já sem právě chodila na tom gymnázium, no a tam sme chodívali teda, třeba i na- e na dětsk- na odpolední představení,
Jiri_(1922).txt
LČ: a měla ta kina nějaké jako foajé ((foyer)), že by tam bylo nějaké občerstvení třeba nebo šatna? JH: no ve všech třech, ve všech třech no, tam na té sokolovně ((Hvězda)), tam prostě byla taková jako větší hala, no tam ve té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam normálně a v tem na tom Světozoru ((Světozor)), tam bylo takové menší, takové útulnější bych řekl.
Augustin_(1924).txt
AU: no nejstarší vzpomínky na kino to byly kina em na Rokycanové, to se menovalo myslím Slávia ((Kino Slávia Židenice)). voni tomu říkali blechárna, protože tam chodili, nechci říct, ty přičmoudlíci, že, ale, anebo v Černovicích ((pravděpodobně Slovan)), ale to už si dneska nevzpomenu jak to kino se menovalo. prostě co byly ty kina nejbíž. já sem nemohl do drahého kina, že. takže za korunu, za dvě koruny nejvejš. to sme chodili někdy aj dokonce do první řady, tam se nám smáli, to sme museli polosedět a pololežet v tom sedadle, páč to sme blízko plachty, ne, ale, no jako děcka nám to bylo jedno, hlavně když sme to viděli.
Jiri_(1922).txt
JH: no tak vždycky tam byly obrázky, teda fotografie, že, těch herců, dost výrazně tam obyčejně bylo prostě jak se to jmenuje ten film, že, no a potom byly tištěné plagáty ((plakáty)), kdo tam hraje a podobně, popřípadě nějakej ten obrázek toho herce, tak to byly v těch skříňkách, jinak teda já mám dojem, že i ostatní ty dvě kina, Hvězda i... LČ: Světozor. JH: Světozor, že měly také v různých podnicích ty plagáty ((plakáty)). LČ: mhm JH: to byla prostě specialita, že prostě na tom plagátě ((plakát)) byl vždycky na týden jo, ve středu, já mám dojem, že ve Světozoru ((Světozor)) hrávali potom každý den, ve Hvězdě ((Hvězda)) si nepamatuju, ale v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), tam bylo vždycky středa, sobota, neděle, vždycky tučně, takovej plagát ((plakát)) tištěnej, barevnej. LČ: a takže oni to umísťovali i do jinejch provozů, i jako do prodejen? JH: já si myslím že, já si myslím, že třeba ta Hvězda měla zase v restauracích jako nějakých lepších nebo něco takovýho, víte.
Irena_(1922).txt
kdežto třeba to do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), jak se tomu říká blechárna, tak tam chodili, že, ti cikáni všelijací a takoví.
Dagmar_(1929).txt
pak tam bylo kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)) na [Rokycanové]
Bozena_(1924).txt
JV: hm takže řekla byste tyhle dvě kina ste měla BK: no kino Sport a eště byl potom byl ten Světozor, ten byly taky, to byly takhle v tom trojúhelníku ty kina a ten Bajkal byl na Cejlu JV: mhm BK: a avija ((Avia)) v Černovicích JV: mhm BK: to bylo všechno tak blízko pro nás ( )
Ludmila_(1926).txt
LČ: a které kino ste v té době navštěvovala? LT: no toho bylo víc (.) v Židenicích byla Slávie ((Kino Slávia Židenice)) (.) Slovan, Hvězda (.) no to co bylo v tom nejbližším okolí, že, kam se nemuselo dojíždět. LČ: a proč právě tato kina? p- protože byla blízko? LT: no protože byla blízko (.) protože jako děcko ee mě teda nechtěli naši daleko pouštět, že?
Augustin_(1924).txt
LČ: a chodili ste teda hlavně do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), AU: no to byly tak to bylo ano. ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), a nebo potom tam bylo modernější kino, tam bylo dokonce ta podlaha šikmá taková, aby viděli aj z toho zadu, že, to bylo kino Hvězda. a to bylo potom za války vybombardovaný. tam padla, to dostalo přímej zásah bomby. no a nebo do těch Černovic ((pravděpodobně Slovan)). to byla ta kina bych řekl dosažitelný pro nás, pro děcka.
Jiri_(1922).txt
JH: no tak, v tom v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), byly byly nějaké polštáře na těch, protože tam se říkalo, že v tom sou blechy, , a taky se stávalo, že někdy sme přišli a sem tam nějakou tu blechu se chytlo, to jako.
Helena_(1927).txt
a tady v těch Židenicích to byly kina, tam se třeba v tom kině Sport, tam ste vyšla hnedka na ulici, žádný schodiště, nic, LR: [aha] HH: [to ste], to bylo tak nízko, že ste vyšla do ulice.
Jiri_(1922).txt
LČ: a kam ste chodili, do jakých kin? JH: tak, do toho (.) sem teď říkal Hvězda, Slávie ((Kino Slávia Židenice))
Bozena_(1924).txt
JV: hm ale nebylo to třeba někdy tak, že by ten interiér, když to řeknu v uvozovkách, té blechárny, vás odradil jít od toho na nějaký film, který byste vidět chtěla BK: ne, no právě ten ten měl i galérku a ten byl hodně velký, takže tam se [taky už] JV: [takže] nebylo by to tak, že by vám to vadilo nebo že vás to [odpuzovalo] BK: [ne ne ne] JV: neměla ste s tím problém BK: ne, tam právě spíš spíš tam se chodívaly celý ty party
Rudolf_(1920).txt
RS: [jak se menovaly ty kina ( ) tam byly tři kina] NS: [pokuď tam byl takzvanej předfilm krátkej film (tak)] byl příplatek korunu RS: a ty byly nejlacinější NS: já si pamatuju v Židenicích jenom Světozor RS: Světozor pak [byl] PS: [Sport] RS: Hvězda a pak byl eště jeden ((Orient))
Bozena_(1924).txt
JV: jo ještě dost- k tomu se kdyžtak ještě dostaneme. vzpomněla byste si na nějaké oblíbené kino v té době? BK: no hodně sme chodívali tady do toho Sportu ((Sport)) tady ( ) [všechno je to zrušený] JV: [eště př- před tou válkou] od těch deseti let nebo od těch štrnácti re- respektive, co ste se vlastně přestěhovala, už ste chodila víc ee v páru ste říkala, tak jestli ste měli nějaké své kino, BK: né no to říkám tady ten [ten Sport byl]
Augustin_(1924).txt
AU: zvlášť do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) tady, dolů. do té blechárny. já sem říkal tak tam sem dycky narazil na nějaký ty známý.
Jiri_(1922).txt
čili do té Hvězdy ((Hvězda)) sem už potom až po patnácti letech sem jako šel a do toho Světozoru ((Světozor)) taky až později, ale hlavně do toho do té Slávie ((Kino Slávie Židenice)).
Jiri_(1922).txt
to třetí kino ((Světozor)), já jsem ho jmenoval na začátku jo, tak tam sme jako víc chodívali, protože tam to bylo takový příjemnější prostředí, jak se říká, jo, kulturnější, ta Slávie ((Kino Slávia Židenice)), ta prostě byla, té se říkalo blechárna tehdy v té době, že, to bylo takový obyčejný prostě tam kdokoli, kdežto tam ((Světozor)) (.)
Bozena_(1924).txt
JV: jestli někde byly opravdu jakoby jiné, nepříliš příjemní a [naopak někde byli...] BK: [no tak říkám] tady v tom největším, že, potom bylo i to náboženství JV: mhm BK: tak tam byl teda hodně přísný ten pan pan Tříska se menoval JV: [to byl uvaděč nebo...] BK: [majitel majitel] toho kina JV: majitel BK: a hlídal si to i uvaděče [dělal] JV: [ano?] BK: ten to to bylo několik těch představení od pěti o sedmi o devíti, no tak většinou samozřejmě lidi chodili nejmenší nejmladší chodili o pěti, my sme chodívali o sedmi, protože večer sme museli být už zase doma, takže to byla taková doba, no. JV: mhm ee ale konkrétně, že byste si vzpomněla, že tohle kino bylo nějaké vyloženě obyčejné ee hodně [pamětníci říkají, že chodili do takzvaných blecháren, což byly opravdu taková ta nejobyčejnější kina] BK: [no ano ano no tak to je právě tady toto o čem já mluvim,] tak sme říkali do blechárny sme říkali. JV: hm BK: ale JV: to ste říkala o jakém kinu třeba? BK: tady o tem kinu Sport JV: o tom kinu Sport BK: no, to byl mnohem menší ten (světovel)
Jiri_(1922).txt
LČ: a bylo tam teda i šatny a občerstvení nebo jenom... JH: jenom šatny. jenom šatny, ale na to si pamatuju, to v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), prostě když bylo venku vedro, tak ten východ té Slávie ((Kino Slávia Židenice)) měl takový dveře na boku, tak to se otevřelo, aby tam prostě šel trochu vzduch. no a když bylo šeredné počasí nebo něco, tak chodili a stříkali takovej parfém, LČ: mhm JH: mezi lidi jako, takovou vůni, tak to si pamatuju jak jako kluk eště.
Jiri_(1922).txt
LČ: a mezi těmi kiny byly rozdíly, jak bylo drahé vstupné, třeba že by? JH: no koruna, dvě koruny, tři koruny, jo. anebo v tom Světozoru ((Světozor)) bylo třeba dvě koruny, štyry koruny, šest korun. vždycky to prostě byl ten. LČ: ale jestli třeba do Slávie ((Kino Slávia Židenice)) to bylo dražší, než do ee levnější... JH: levnější, levnější, tam mám dojem, že to bylo koruna, dvě koruny a tři koruny, že to bylo. LČ: a v té Hvězdě ((Hvězda)) třeba? to bylo dražší myslíte nebo? JH: já si myslím, že jo.
Irena_(1922).txt
IK: že, no, do těch kin, do toho kina Slavie ((Kino Slávia Židenice)) a kina Světozor, tak to už sem chodila, když už sem chodila na obecnou, že,
Irena_(1922).txt
LČ: a i v té době ste už navštěvovala kromě toho sokolského kina i ta em kina třeba tu Slávii ((Kino Slávia Židenice)), IK: ano, ano. LČ: [a tam ste chodila] IK: [té se říkalo] to sme, to bylo hrozný kino,
Jiri_(1922).txt
LČ: tu Hvězdu. to byla Hvězda JH: tak to mně připadalo, to bylo velký kino, že. to bylo takový prostě parádní kino, to byl, řekl bych, pro tu vyšší vrstvu, víte, já sem sice taky chodil taky do Sokola a tak dále ale, prostě tam se víc scházeli tak lidé v té vyšší vrstvě do toho kina. jo, kdežto tam do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), tam chodili prostě takový ty nejnižší zase, jó do tý blechárny,
Augustin_(1924).txt
LČ: vzpomněl byste si třeba jak se vám líbily ty interiéry uvnitř těch kin? jak se ta kina lišila? AU: no to určitě, to kino na té Rokycanové nebo co to bylo za ulici, ta Slávia ((Kino Slávia Židenice)), LČ: hm AU: to bylo prostě dřevěný židle a, prostě abyste si sedla, akorát si pamatuju, že kolikrát chodila ta paní a šplíchala tam nad lidi, jo, procházela tam kolem, buď to byla voňavka nebo něco, aby ten vzduch se osvěžil, LČ: a to se dělo i jinde, nebo jenom tam. AU: to se to se dělo aj v těch Černovicích ((pravděpodobně kino Slovan)) mám dojem. to byly kina když ste šla z kina, tak otevřeli to se tam ale dvoje nebo troje boční dveře, to sme šli třeba jako do dvora, a tadyma ven. kdežto vstup do kina byl jako hlavním vchodem. to si pamatuju, akorát, počkejte kde to bylo, myslím že v té Slávii ((Kino Slávia Židenice)), já už si to tak přesně ty kina nepamatuju kde to bylo.
Bozena_(1924).txt
JV: a vzpomněla byste si, do jakých těch kin ste chodili? BK: no tak tady byly tady byla na sokolovně bylo kino Hvězda JV: mhm BK: potom byl na Na Benátkách kino Sport pak byl Světozor (nebo jak ) potom bylo v Husovicích byla Avia film ( ) teda kino Avia JV: hm a tyhle všechny kina ste [ee] BK: [ano ano] JV. do těch deseti let navštěvovala BK: (s tatínkem) sme tam chodili, no jak tam něco hezkého hrálo, tak se šlo tam, ale to sme už chodívali, říkám do [už moc s rodiči] JV: [a stávalo se třeba] BK: ani ne tak jako spíš teda s tou mládeží
Jiri_(1922).txt
LČ: dobře. a teď bychom se vrátili úplně do dětství, eh vzpomínáte si, když ste byl poprvé v kině? JH: no tak zrovna jako poprvé né. ale my sme, já bych vám řekl jenom jakou sme měli výhodu. na to, totiž tatínek tam měl holičství. a tehdy bylo zvykem, že se do těch holičství dávaly plagáty ((plakáty)) z kina, a my sme tam měli právě ten jeden plagát ((plakát)), z toho jednoho kina židenickýho ((Kino Slávia Židenice)) a měli sme prostě takzvanou volnou vstupenku, čili jednou za týden sme mohli, teda rodiče, já jsem tehdy jako i když mně bylo deset roků, tak sem šel s nimi do kina, ale tam se do kina smělo chodit až od patnácti let. LČ: aha. JH: a to sem ( ) vždycky schoval, když tam náhodou byl nějakej učitel nebo <ředitel> nebo ředitelka. vždycky sme přicházeli prostě už po, to byly reklamy napřed, pak byl žurnál, že, tak potom žurnálu sme vždycky přicházeli, a měli sme tam svoje už jako takový vyhrazený na boku místo. LČ: a to už ste byl vy a eště kdo? JH: no tatínek a maminka. LČ: [vaši rodiče. takže vy ste tam měl svoje rodiče.] JH: [tatínek, maminka a já], já jsem sám jako do kina do patnácti roků vůbec nechodil. LČ: takže s nimi ste dycky chodil... JH: vždycky jsem chodil prostě.
Jiri_(1922).txt
JH: prostředí a tak dále, prostě úplně jiný typ lidí než tam. a toto to bych řekl, že se srá- scházeli ze všech tech tady těchto, rozhodně to bylo takovej rozdíl mezi tou Slávii ((Kino Slávia Židenice)) a tou tou sokolovnou ((Hvězda)).
Jiri_(1922).txt
LČ: mhm a když říkáte, že oni chodili do té Slávie ((Kino Slávia Židenice)), proč myslíte, že chodili tam? protože jako ta Hvězda byla teda sokols- JH: no tak to byla honorace. LČ: mhm. JH: oni to prostě nedělali nějaké rozdíly mezi Čechy a ty Němci nedělali takových rozdílů.
Dagmar_(1929).txt
no pozor, taky jo. když to bylo v Židenicích tak to kino Slávia ((Kino Slávia Židenice)), té sme říkali blechárna [((smích))] LR: [((smích))] DB: nevim proč. měli tam dřevěný sedadla vobyčejný, to nám asi ňák vadilo nebo co, jinde byly ty polštářky a takový ty p- prostě potažený, jo? řikali sme a když a to je ve Slávii ((Kino Slávia Židenice)) no a to nevadí, jdeme LR: ((smích)) DB: takže to to nám to se nám nelíbilo,
Bozena_(1924).txt
BK: no víte, ještě musim říct, že když sme bydleli tak teda v Židenicích JV: mhm BK: v podnájmu [samozřejmě] JV: [ano] BK: v městských domech, tak sestra se narodila a my sme ta československá husitská ((Církev československá husitská)) JV: mhm BK: na- náboženství a tenkrát tady nebyl kostel, tak v tom kině Sport v neděli vždycky dali oltář, takže ona je tam i křtěná a tam sme chodívali v neděli JV: mše BK: mše JV: kázání BK: ano JV: to je hezké BK: to bylo největší kino v Židenicích
 
Special note
V sobotu 1. července 1922 byl v Bio Slavia válečných poškozenců v Židenicích slavnostně zahájen provoz prostřednictvím koncertu. Čistý výnos z vystoupení měl být venován fondu na podporu sirotků a vdov.
 
up
 
 
 
 
 
© 2011 Department of Film and Audiovisual Culture at Faculty of Philosophy, Masaryk University, Brno