Studijní a zkušební řád MU
Překladatelství němčiny
Dvouleté navazující magisterské studium prezenční jednooborové
Studuje se na Ústavu germanistiky, nordistiky a nederlandistiky FF MU.
Odbornému zaměření odpovídá skladba předmětů v kreditovém systému, na jehož
základě je studium organizováno. Kredity se získávají absolvováním předepsaných
povinných a volitelných přednášek a seminářů. Absolvování každé přednášky a
semináře musí být doloženo složením příslušné zkoušky nebo (v případě, že kurz
je ukončen zápočtem) splněním podmínek pro udělení zápočtu.
Přednášky a semináře jsou rozděleny do tří skupin:
1. Povinné (kredity A), které tvoří páteř oboru, musejí být absolvovány
povinně všechny.
2. Volitelné (kredity B), jejichž výuka je zajišťována Ústavem germanistiky,
nordistiky a nederlandistiky a z nichž si posluchač volí podle svého zájmu
takový počet, aby dosáhl stanoveného počtu volitelných kreditů.
3. Zbylý počet volitelných kreditů si posluchači mohou doplnit
kredity C,
které získají, absolvují-li (předepsaným způsobem) příslušný počet přednášek či
seminářů na jakémkoliv jiném oboru přednášeném na FF. Do těchto kreditů však
nelze započítat TV a povinné předměty společného základu.
Studium trvá 4 semestry. V tomto studiu musí posluchači získat celkem
120
kreditů
24 kreditů z povinných předmětů (kredity A), z toho 4 kredity za cizí jazyk
2 krát 15 kreditů za semináře k magisterské diplomové práci
0 kreditů za diplomovou práci.
tj. celkem 54 kreditů A
zbylých 66 kreditů tvoří B popř. C kredity. Z tohoto počtu musí
student získat 20 kreditů B na svém mateřském oboru, tedy z předmětů určených přímo pro tento obor (viz níže).
Zbývá 46 kreditů C, kam lze započítat ostatní volitelné předměty vypisované ÚGNN, ale i předměty vypisované jakoukoli jinou katedrou FF.
Kredity A tvoří tyto předměty:
NJPII_3246 Seminar zur Diskursanalyse (1) 2 kredity, podzim, zápočet (dr. Mikulová)
NJPII_2246 Diskursanalyse (1) 2 kredity, podzim, zkouška, (dr. Mikulová)
NJPII_3247 Einführung in die Theorie der Übersetzung (2) 3 kredity, podzim, zkouška (dr. Fišer, dr. Kovář, dr. Mareček., dr. Kopřiva)
NJPII_3245 Praktische und technische Aspekte des Übersetzens (2) 3 kredity, jaro, kolokvium (dr. Urválek)
NJPII_3248 Theorie des Übersetzens II. Applikation (2) 4 kredity, jaro, zkouška (dr. Kopřiva, dr. Kovář, dr. Mareček)
CJBB119 Kurs správného psaní pro nebohemisty (2) 3 kredity, podzim, zápočet (dr. Vojtová)
CJBB94 Stylistika češtiny - základní kurs pro nebohemisty 3 kredity, jaro, zápočet (dr.Křístek)
CJBC717 Interkulturalita a překlad.
Kredity B tvoří předměty, jež dále prohlubují jednotlivé aspekty
překládaní, například:
NJII_1002 Computergestütztes Üebersetzen
NJII_1004 Fachtextübersetzen
NJII_101 Übersetzen der ökonomischen Texte
NJII_421 Deutsche Wortfolge im Vergleich
NJII_50 Literarische Übersetzung
NJII_54 Übersetzen publizistischer Texte I.
NJII_3243 Übersetzungsübungen - Fachsprache
NJII_3250 Übersetzen der Sachtexte
NJII_43 Übersetzen
NJII_52 Dolmetschen
NJII_55 Übersetzen publizistischer Texte II.
NJII_56 Moderne tschechische Lyrik in deutschen Übersetzungen
NJII_1222 Sprachkonfrontation Tschechisch – Deutsch
Překladatelství němčiny
Dvouleté navazující magisterské studium prezenční dvouoborové
Studuje se na Ústavu germanistiky, nordistiky a nederlandistiky v kombinaci s
jedním z dalších oborů pro navazující dvouoborové studium na FF a jiných
fakultách MU. Odbornému zaměření odpovídá skladba předmětů v kreditovém systému,
na jehož základě je studium organizováno. Kredity se získávají absolvováním
předepsaných povinných a volitelných přednášek a seminářů. Absolvování každé
přednášky a semináře musí být doloženo složením příslušné zkoušky nebo (v
případě, že kurz je ukončen zápočtem) splněním podmínek pro udělení
zápočtu.
Přednášky a semináře jsou rozděleny do tří skupin:
1. Povinné (kredity A), které tvoří páteř oboru, musejí být absolvovány
povinně všechny.
2. Volitelné (kredity B), jejichž výuka je zajišťována Ústavem
germanistiky, nordistiky a nederlandistiky a z nichž si posluchač volí podle
svého zájmu takový počet, aby dosáhl stanoveného počtu volitelných kreditů.
3. Zbylý počet volitelných kreditů si posluchači mohou doplnit
kredity
C, které získají, absolvují-li (předepsaným způsobem) příslušný počet
přednášek či seminářů na jakémkoliv jiném oboru přednášeném na FF. Do těchto
kreditů však nelze započítat TV a povinné předměty společného základu.
Studium trvá 4 semestry. V tomto studiu musí posluchači získat
celkem
70 kreditů na diplomovém oboru a
50 kreditů na oboru
nediplomovém.
Na diplomovém oboru:
22 kreditů z povinných předmětů (kredity A), z toho 2 kredity za cizí jazyk
2krát 15 kreditů za semináře k magisterské diplomové práci
0 kreditů za diplomovou práci
18 kreditů B
Na nediplomovém oboru:
22 kreditů z povinných předmětů (kredity A), z toho 2 kredity za cizí jazyk
10 kreditů za seminář k magisterské oborové práci
0 kreditů za ročníkovou práci
18 kreditů B
Kredity A tvoří tyto předměty:
NJPII_3246 Seminar zur Diskursanalyse (1) 2 kredity, podzim, zápočet (dr. Mikulová)
NJPII_2246 Diskursanalyse (1) 2 kredity, podzim, zkouška, (dr. Mikulová)
NJPII_3247 Einführung in die Theorie der Übersetzung (2) 3 kredity, podzim, zkouška (dr. Fišer, dr. Kovář, dr. Mareček., dr. Kopřiva)
NJPII_3245 Praktische und technische Aspekte des Übersetzens (2) 3 kredity, jaro, kolokvium(dr. Urválek)
NJPII_3248 Theorie des Übersetzens II. Applikation (2) 4 kredity, jaro, zkouška (dr. Kopřiva, dr. Kovář, dr. Mareček)
CJBB119 Kurs správného psaní pro nebohemisty (2) 3 kredity, podzim, zápočet (dr. Vojtová)
CJBB94 Stylistika češtiny - základní kurs pro nebohemisty 3 kredity, jaro zápočet, (dr.Křístek)
Kredity B tvoří předměty, jež dále prohlubují jednotlivé aspekty
překládaní, například:
NJII_1002 Computergestütztes Üebersetzen
NJII_1004 Fachtextübersetzen
NJII_101 Übersetzen der ökonomischen Texte
NJII_421 Deutsche Wortfolge im Vergleich
NJII_50 Literarische Übersetzung
NJII_54 Übersetzen publizistischer Texte I.
NJII_3243 Übersetzungsübungen - Fachsprache
NJII_3250 Übersetzen der Sachtexte
NJII_3916 Übersetzen ausgewählter Medientexte
NJII_43 Übersetzen
NJII_52 Dolmetschen
NJII_55 Übersetzen publizistischer Texte II.
NJII_56 Moderne tschechische Lyrik in deutschen Übersetzungen
NJII_1222 Sprachkonfrontation Tschechisch – Deutsch
zpět na stránku Germanistika