Из цикла «Т»

Galina Prokudina

* * *
Протяжный холод и мороз
без звука за окном стояли.
Страх снова вынырнул из слёз
и сделал шторм из грустной ряби.

Как будто думал, что от слёз
вдруг сердцу станет горячо,
что их вода – теплее, что
их стон блеск боли унесёт.

И на лице уже огонь,
и руки, став теплей, дрожали,
ресницы от воды печалей
сначала в дрожь, потом – в покой.

Но сердце всё сильней сжималось,
в нём  – иней – утренний мороз,
и я боюсь, что будет лёд,
ведь не внушает страху жалость.

Но лёд не камень. Он растает…

Но иногда, вот как сейчас,
мне хочется, чтоб лёд стал камнем,
чтоб сердце не могло кричать…
и не мешало мне дыханьем.

Ну и зима здесь ни при чём;
моя сердечная листва
ввязалась в шахматы с огнём,
зависимость  – в твоих словах.

И пьяный ветер не поможет,
он только искры разнесёт – 
и станет в тысячу раз хуже
от их холодных, страшных звёзд.

И всё, поток без слов – закончен,
и ветру – ритм по ним разлить,
но сердцу в льде не стало проще…
Оно бессмысленно горит.


* * *
Она как Мерилин
напивалась таблеток
была сильная и худела
как балерина
своим уделом
не хвасталась
и скрывала
грусть беспредельную
любовь к нему
глупо-вечную
бесчеловечный
поступок его – с ней
будто горсть камней
в спину – и грязью по телу
как глиной
мина
взорвавшаяся под ногами
цунами отчаянья
но с нами – мама
но и уже вечно
зашито-открытая рана
что кровоточит нещадно
от нацизма его обмана
в болоте цинизма – выбросил
словно куклу
без предупрежденья
и стука
и жизнь лишь
сплошная мука
и сердца борьба
за жизнь
без него

Mgr. Galina Prokudina studuje ruský jazyk na Ústavu slavistiky Masarykovy univerzity. Tématem její disertační práce je Koncept "válka" v ruském a českém kognitivním obrazu světa. Rovněž vyučuje na Filozofické fakultě MU Ruštinu pro neruštináře III a IV.

Kontakt: 387169@mail.muni.cz


Mohlo by vás z této kategorie také zajímat

1 | 2020
  1. Výběr z Dignitas II (Sergej Dolgij)
1 | 2016
  1. Na Benešově ulici (Simeona Jedličková)
2 | 2015
  1. Nezakazuj mi ťa ľúbiť (Michal Chorvát)
2 | 2012
  1. France Balantič: Zasypaná ústa a jiné básně (přeložil a úvodem opatřil Michal Przybylski)
1 | 2010
  1. Porevolučný Slovák (Š. Chrappa)