K2
K2: a parallel corpus of English and Czech
|
The K2 parallel corpus is an enhancement of the corpus Kačenka. All texts are now available in the Bonito corpus manager. The texts are used in translation studies and in comparative study of language at the Department of English and American Studies.
List of texts (with some working notes) List of new texts (i.e. texts that were not included in Kačenka) [in xml format] |
Publications and research based on Kačenka and K2
Rambousek, Jiří - Chamonikolasová, Jana. The existential there-construction in Czech translations. In: Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator. G. Anderman and M. Rogers (eds.). Clevedon: Multilingual Matters, 2007. Pp. 50-62.
Chamonikolasová, Jana - Rambousek, Jiří. Diminutive expressions in translation: a comparative study of English and Czech. In: Belgian Journal of Linguistics 21, Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 21, 1. 2007. Pp. 51-67
Final Year Theses
Jana Plecháčková, 2007: Passive Voice in Translation: A Corpus-Based Study
Similar projects in Czech
INTERCORP, a project of parallel corpora: https://trnka.ff.cuni.cz/ucnk/intercorp/