Navigation

Faculty Services


University Services

 
Document Actions

Internetové odkazy

by Jiří Rambousek last modified 2012-01-17 12:14

Stránky a elektronické zdroje zabývající se překladem

Budeme vděčni, pošlete-li nám upozornění na chyby a nefunkční odkazy, na nové stránky či odkazy z jiných jazykových oblastí.

Instituce a organizace 

Domácí

Obec překladatelů (zaměřena na literární překlad)
Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP)
Asociace konferenčních tlumočníků v ČR (Askot)
Národní rada pro certifikaci překladatelských služeb       
 
 
 
 

Zahraniční

FIT – International Federation of Translators
EST – European Society for Translation Studies
CEATL – evropská organizace pro literární překlad
IATIS – asociace pro překlad a interkulturní studia
DGT – Directorate-General for Translation (EC)
Instituce pro přípravu překladatelů (ze stránek FIT)
Přehled dalších organizací (stránky University of Surrey)
Přehled národních organizací

Souborné stránky s odkazy

Links to translation studies resources (udržuje Gideon Toury)
Stránka Dr. Kupsch-Losereit (el. publikace v němčině a další odkazy)
School of arts Translation Links Page (Swansea University)
Terminology Forum – otázky výzkumu a správy terminologie
Electronic Tools – kolokace, korpusy, CAT a jiné elektronické nástroje

Bibliografie

(Zahrnuty jsou pouze specializované bibliografie věnované teorii překladu nebo překladové literatuře.)

Teorie překladu

Translation Studies Bibliography (John Benjamins) – placená, s možností zkušebního přístupu zdarma na 90 dní
Translation Studies Abstracts + Bibliography of Translation Studies (St Jerome Publishing) – placený zdroj, individuální i institucionální předplatné
Auswahlbibliographie zum fachsprachlichen Übersetzen (sestavila Dr. Sigrid Kupsch-Losereit) – do r. 2003; zaměřeno na odborný překlad
Německý portál právní terminologie a překladu – bibliografie a další zdroje
Knihy o překladu v angličtině – z řeckého serveru Translatum
Anotovaná bibliografie Translation Studies

Překladová literatura

Bibliografie A. Tichého – české překlady z britské literatury
Kapradí – Knihovna překladů raného anglického dramatu
BOSLIT – překlady ze skotské literatury ( vyhledávání)

Časopisy

Domácí literární časopisy

i-literatura – online časopis "o literatuře v celém světě i doma"      
Host – měsíčník pro literaturu a čtenáře
Ladění – teorie a kritika dětské literatury (mimo provoz)
Plav – původní Plav ("malý, bubeníčkovský")
Plav – revue pro světovou literaturu

Zahraniční periodika věnovaná překladu

Translation and Literature
Meta, journal des traducteurs (ve francouzštině a angličtině)
Palimpsestes (teorie překladu A-Fr)
International Newsletter for Translation Studies, ed. Gideon Toury
  

Specializované WWW stránky

Literature Online - rozsáhlá knihovna anglicky psané literatury; placený zdroj, přístupný jen z akademických institucí
The Art of Translation - stránka Britské rady věnovaná literárnímu překladu
Stránky věnované anglickému překladu Bible
SIL International a jejich stránka o teorii překladu
Gideon Toury's Site
Mona Baker's Homepage
O překládání v Evropské unii a pro ni

Články, polemiky, elektronické publikace

Chudý jako český překladatel (iDnes)
Reakce předsedkyně Obce překladatelů
Nenápadné popírání diskursu (článek Marcely Linkové o Sociologii

Anthonyho Giddense v překladu Jana Jařaba. Sociologický časopis r. 36, 2000; recenze téže autorky vyšla též v LN 29. 4. 2000)

Diskuse o překladu science fiction

 – z časopisu Interkom (stránka se předělává)

Machine Translation: An Introductory Guide

- plná verze příručky Douga Arnolda a kol.

Společensky nezávadná mluva - příspěvek kulturní a vzdělávací jednoty DUŠE PLES k zavádění political correctness do naší mateřštiny (tiskem vyšlo v Lit. novinách 33 - 36, roč. VI, tj. ve 4 číslech počínaje 17. 8. 1995). [Recenze Dany Hábové na toto dílko (Lidové noviny 25. 11. 1995)]

 

Internetové slovníky a lexikální databáze

(Jde o nahodilý výběr zajímavých speciálních slovníků; více viz v Electronic Tools v sekci Dictionaries.)

Metatrans – sdružený přístup k několika internetovým slovníkům (z Masarykovy univerzity navíc propojeno s "word sketches")
Slovník místních jmen – vícejazyčný, a podrobnější německo-český
Právnický slovník (jednojazyčný anglický slovník T. H. Flooda z r. 1893, přesto - či právě proto - stále zajímavý)
Glossary of Hardboiled Slang
Matematický slovník
Potápěčský slovníček
Výkladový slovník anglických termínů z elektrotechniky


Personal tools