Die glucklichen Inseln hinter dem Winde (Šťastné ostrovy v závětří). Berlin 1959, 1960
Mein Urgrossvater und ich (Můj pradědeček a já). Hamburk 1959,Frankfurt n. M. 1961, Berlin 1962
Moj pradedko a ja (slovensky v překladu Margity Príbusové). Bratislava 1965
(Tato kniha byla vyznamenána v r. 1960 Německou cenou za nejlepší dětskou knihu, v r. 1962 Mezinárodní cenou H. Ch. Andersena - zápisem do čestné listiny.)
Florentine und die Tauben (Florentina a holubi). Mnichov 1961 Ich mochte einmal Konig sein (Chtěl bych být jednou králem). Ravensburg 1961 Florentine und die Kramerin (Florentina a kramářka). Mnichov 1962
Timm Thaler oder Das verkaufte Lachen (Timm Thaler aneb Prodaný smích). Hamburk 1962, Berlín 1965
Die Sprechmaschine (Mluvicí stroj). Ravensburg 1962
Adler und Taube (Orel a holubice). Hamburk 1963
ABC und Phantasie (ABC a fantazie). Ravensburg 1964
Annette mit und ohne Mast (Aneta se stožárem a bez něho). Mnichov 1964
Pauline und der Prinz im Winde (Pavlína a princ ve větru). Hamburk 1964
Sängerkrieg der Heidehasen (Pěvecký souboj lučních zajíců) (rozhlasové hry). Vídeň 1965
Der wohltemperierte Leierkasten. (Dobře naladěnv kolovrátek). Gütersloh 1961
Die kleinen Pferde heissen Fohlen (Malí koně se jmenují hříbata). Hamburk 1962
Der kleine Leierkasten (Malý kolovrátek). Ravensburg 1965
James' Tierleben (Jamesův zvířecí život). Mnichov 1965
Auf sieben geschliffenen Kieseln (Na sedmi broušených oblázcích). Hamburk 1965
Lirum Larum Leierkasten (Lirum, larum, kolovrátek). Hamburk 1966
Hanselmann hat grosse Pläne (Hanselmann má velké plány). Oldenburg 1954
Die Hundefarm von Pudelslust (Psí farma v Pudlíkově). Oldenburg 1954
Christoffel und sein Schimmelchen (Kryštůfek a jeho šimlík). Oldenburg 1956
Ladislaus und Annabella. Mnichov 1957 Berlín 1957 Stuttgart 1965
Kinder, heut ist Wochenmarkt (Dnes se koná trh, děti!). Oldenburg 1957
Susebilles grosse Reise (Susebillina velká cesta). Oldenburg 1957
Henriette Bimmelbahn. Berlín 1957 Stuttgart 1958
Schimmel angespannt - fahren wir aufs Land! (Koník zapřažen - pojeďme ven!). Oldenburg 1957
Das verzauberte Dorf (Začarovaná vesnice). Oldenburg 1958
Zirkuszelt - Wunderwelt (Kouzelný svět v cirkusovém stanu). Oldenburg 1958
Der Leierkasten-Jan aus Amsterdam (Kolovrátkář Jan z Amsterodamu). Mnichov 1958
Der blaue Autobus (Modrý autobus). Berlín 1958, Stuttgart 1959
Der kleine Doppeldecker (Malý dvoupalubník). Stuttgart 1959
Die kleine gelbe Strassenbahn (Malá žlutá tramvaj). Berlín 1959
Abc, Abc, Arche Noah sticht in See (Abc, abc, Noemova archa odplouvá). Mnichov 1959
Der Wunderteppich (Kouzelný koberec). Gütersloh 1959
Es war einmal ein Mann (Byl jednou jeden muž). Mnichov 1959
Frosch, Vogel, Huhn und Hahn (Žába, pták, kuře a kohout). Ljubljana 1960
Eine lustige Froschreise (Veselá žabí jízda). Stuttgart 1960
Der Reisepudel Archibald (Cestovní pudl Archibald). Stuttgart 1960
Tetjus Timm. Berlín 1961
Michele Guck-Dich-Um. Mnichov 1961
Fridolin Maus. Gütersloh 1961
Die ersten Jahre (První léta). Mnichov, bez vročení
Dschemal der Schornsteindieb (Džemal, vykradač komínů). Ravensburg 1962
Abdullah und die Datteldiebe (Abdullah a zloději datlí). Stuttgart 1962
Die Seefahrt nach Rio (Plavba do Ria). Mnichov 1963
Zehn kleine Negerlein (Deset malých černoušků). Gütersloh 1963
3x3 an einem Tag (3x3 v jednom dni). Mnichov 1963, Berlín 1965
Die Kinderuhr (Dětské hodiny). Mnichov 1963
Karlemann und Karoline. Hanau a. M. 1963
Fahre mit durchs ABC (Pojeď s sebou abecedou). Gütersloh 1965
Hendrikje mit den Schärpen (Jindřiška s mašlemi). Stuttgart 1964
Die ganz besonders nette Strassenbahn (Obzvlášť milá tramvaj). Stuttgart 1965
Du hast die ganze Welt zu Haus (Máš doma celý svět). Mnichov 1966
Was sagt die Glucke zu den Küken? (Co říká kvočna kuřatům?). Stuttgart 1966
Der Peter und das rote Auto (Petr a červené auto). Stuttgart 1966
Der Trommler und die Puppe (Bubeník a panenka). Mnichov 1966
Kromě uvedených knih vydal autor ještě 6 sbírek - výborů poezie, národních písní, dále mnoho rozhlasových a televizních her a přeložil 22 knih z různých jazyků (z polštiny, holandštiny, angličtiny, slovinštiny, americké angličtiny, srbocharvátštiny, češtiny, slovenštiny), rovněž byl spolupřekladatelem několika knih - vše pro děti. Jeho knihy byly přeloženy do angličtiny, fríštiny, holandštiny, srbocharvátštiny, slovinštiny a japonštiny, francouzštiny, polštiny, slovenštiny a češtiny. Úplná bibliografie díla Jamese Krüsse do roku 1966 zabírá 14 tiskových stran.
E. B.