Meždu mašinoj i igroj: značenija, kotoryje ne prošli čerez algoritm

Title in English Between Machine and Game: Meanings That Did Not Make It Through the Algorithm
Authors

POLEDNÍKOVÁ Tereza

Year of publication 2025
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description Příspěvek se pohybuje na pomezí oblasti lokalizace a současné diskuse o využívání umělé inteligence v překladatelské praxi. V posledních letech rezonuje AI napříč překladatelskou sférou jako nástroj, který dokáže urychlit a zpřístupnit proces překladu. Avšak v případě videoherního textu se otevírá specifická problematika: jeho objem, uspořádání, interaktivní povaha a kulturní ukotvení se jen obtížně podřizují algoritmickému převodu. Tento problém se dále prohlubuje u slovanských jazyků, pro něž neexistují dostatečně rozsáhlé trénovací datasety. Překlady generované umělou inteligencí tak často vykazují posuny, zploštění nebo ztráty významu, které narušují herní zážitek. Na konkrétních příkladech ukážeme, jaké nefunkční významy vznikají při překladu pomocí umělé inteligence a jak se liší od verzí zpracovaných lidským překladatelem. Cílem je nejen odhalit, co se ve stroji ztrácí, ale i potvrdit, že člověk zůstává v procesu lokalizace nedílnou a nenahraditelnou součástí.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.