Filmové Brno
Dokumentace dějin uvadění filmů a diváckých preferencí v Brne v letech 1918-1945

 
 







 
Název
Elite Kino  (1912)
Kapitol  (út 28.01.1930)
 
Adresa
Divadelní ul., palác Morava
palác Morava (dř. Doretův dvůr) t. 3253
 
Čtvrť
Brno město
 
Program
pá 31.01.1930; út 28.01.1930; st 29.01.1930 (uváděno pá 31.01.1930; út 28.01.1930; st 29.01.1930–ne 02.03.1930; út 25.02.1930), Zpívající bloud / Singing Fool
so 01.03.1930; út 04.03.1930; st 26.02.1930 (uváděno so 01.03.1930; út 04.03.1930; st 26.02.1930–po 10.03.1930; út 11.03.1930), Archa Noemova / Arche Noah, Die
út 11.03.1930; út 11.03.1930; st 12.03.1930 (uváděno út 11.03.1930; st 12.03.1930–po 17.03.1930), Fox Follies / Fox-Follies
čt 20.03.1930; út 18.03.1930; út 01.04.1930; so 05.04.1930; út 08.04.1930; st 09.04.1930; čt 10.04.1930; út 18.03.1930 (uváděno út 18.03.1930–čt 10.04.1930; st 09.04.1930; čt 10.04.1930), Atlantic; Atlantik / Atlantic
so 12.04.1930; čt 10.04.1930; čt 01.05.1930; út 08.04.1930; čt 10.04.1930; pá 11.04.1930; so 12.04.1930; so 19.04.1930; pá 25.04.1930; út 29.04.1930; st 30.04.1930; pá 11.04.1930 (uváděno pá 11.04.1930; čt 10.04.1930; pá 11.04.1930–čt 01.05.1930; čt 01.05.1930), Valčík lásky / Liebeswalzer
čt 01.05.1930; so 03.05.1930; čt 01.05.1930; pá 02.05.1930; so 03.05.1930; út 06.05.1930; st 07.05.1930; čt 08.05.1930; pá 09.05.1930; so 10.05.1930; út 13.05.1930; čt 15.05.1930; st 30.04.1930; so 03.05.1930 (uváděno pá 02.05.1930–čt 15.05.1930), Tebe jsem miloval / "Dich hab ich geliebt"; Foxův týden
pá 16.05.1930; pá 16.05.1930; út 13.05.1930; st 14.05.1930; čt 15.05.1930; so 17.05.1930; út 20.05.1930; st 21.05.1930; čt 22.05.1930; so 24.05.1930; pá 30.05.1930; út 27.05.1930; st 28.05.1930; čt 29.05.1930; pá 16.05.1930 (uváděno pá 16.05.1930–čt 05.06.1930), Pan komorní pěvec; Komorní pěvec / Herr Kammersänger, Der; Foxův týden
út 03.06.1930; pá 06.06.1930; čt 05.06.1930 (uváděno pá 06.06.1930–pá 27.06.1930), Melodie srdcí / Melodie des Herzens
út 01.07.1930; st 02.07.1930; čt 03.07.1930 (uváděno čt 26.06.1930–čt 03.07.1930), Tajemná sedma; Foxův zvukový týdeník
pá 04.07.1930; so 05.07.1930; út 08.07.1930; st 09.07.1930; čt 10.07.1930 (uváděno pá 04.07.1930–čt 10.07.1930), Pat a Patachon v raketovém autobusu; Foxův zvukový týdeník / Fox tönende Wochenschau.
pá 11.07.1930; út 15.07.1930; st 16.07.1930; čt 17.07.1930 (uváděno pá 11.07.1930–čt 17.07.1930), Kapitán Lash; Foxův zvukový týdeník / Fox tönende Wochenschau.
pá 18.07.1930; pá 25.07.1930; so 26.07.1930; út 29.07.1930 (uváděno pá 18.07.1930–čt 31.07.1930), Král valčíku; Král valčíků; Foxův týdeník / Fox tönende Wochenschau
pá 01.08.1930; pá 01.08.1930; pá 08.08.1930; st 30.07.1930 (uváděno pá 01.08.1930–po 25.08.1930), Na západní frontě 1918 / Westfront 1918; Foxův zvukový týdeník
út 02.09.1930; út 02.09.1930; út 02.09.1930; út 26.08.1930 (uváděno út 02.09.1930; út 26.08.1930–čt 11.09.1930; st 03.09.1930), Vídeň, město písní / Wien, du Stadt der Lieder
čt 04.09.1930 (uváděno čt 04.09.1930–čt 04.09.1930), Paní Katynka z Vaječného trhu
pá 05.09.1930 (uváděno pá 05.09.1930−?), Markýz na prodej
pá 12.09.1930; čt 11.09.1930 (uváděno pá 12.09.1930; čt 11.09.1930–po 29.09.1930; út 30.09.1930), Sensace / Die vom Rummelplatz
út 30.09.1930; st 01.10.1930; st 01.10.1930 (uváděno út 30.09.1930; st 01.10.1930–po 13.10.1930), Dva světy / Zwei Welten
út 14.10.1930; út 14.10.1930 (uváděno út 14.10.1930–čt 23.10.1930), Rio Rita / Rio Rita
pá 24.10.1930; so 25.10.1930; pá 24.10.1930 (uváděno pá 24.10.1930–po 27.10.1930), Láska a šampaňské / Liebe und Champagner
út 28.10.1930; ne 26.10.1930; so 01.11.1930; po 27.10.1930 (uváděno út 28.10.1930; po 27.10.1930–po 29.12.1930), C. a k. polní maršálek / K. u. k. Feldmarschall; K. u. k. Feldmarschall, Der
út 02.12.1930 (uváděno st 03.12.1930–po 08.12.1930), Malý Robinson Crusoe / Herr der Insel, Der; kleine Robinson, Der
út 30.12.1930; út 30.12.1930; ne 28.12.1930 (uváděno út 30.12.1930–čt 15.01.1931), Dozněla píseň / Lied ist aus, Das
pá 02.01.1931; pá 02.01.1931; čt 01.01.1931 (uváděno čt 01.01.1931–čt 15.01.1931), Dozněla píseň
pá 16.01.1931; pá 23.01.1931; pá 16.01.1931; pá 16.01.1931 (uváděno pá 16.01.1931–čt 29.01.1931), Země úsměvu; Země úsměvů
pá 16.01.1931 (uváděno pá 16.01.1931–čt 29.01.1931), Land des Lächelns, Das
pá 30.01.1931; pá 30.01.1931; pá 30.01.1931 (uváděno pá 30.01.1931–po 09.02.1931), On nebo já; On nebo já?
pá 30.01.1931 (uváděno pá 30.01.1931–po 09.02.1931), Er oder ich!
út 10.02.1931; pá 13.02.1931; út 10.02.1931; út 10.02.1931 (uváděno út 10.02.1931–čt 26.02.1931), Její veličenstvo láska
út 10.02.1931 (uváděno út 10.02.1931–čt 26.02.1931), Ihre Majestät die Liebe
út 24.02.1931; pá 27.02.1931; pá 27.02.1931; pá 27.02.1931; pá 27.02.1931 (uváděno pá 27.02.1931–čt 19.03.1931), Jeho soukromá sekretářka; Soukromá sekretářka; Privátní sekretářka / Privatsekretärin, Die
pá 20.03.1931; út 24.03.1931; pá 20.03.1931; pá 20.03.1931 (uváděno pá 20.03.1931–čt 26.03.1931), Krista z myslivny
pá 20.03.1931 (uváděno pá 20.03.1931–čt 26.03.1931), Försterchristl, Die
pá 27.03.1931; st 01.04.1931; pá 27.03.1931; pá 27.03.1931 (uváděno pá 27.03.1931–čt 02.04.1931), Maroko / Marokko
pá 27.03.1931 (uváděno pá 27.03.1931–čt 02.04.1931), Maroko / Marokko
pá 03.04.1931 (uváděno so 04.04.1931–čt 30.04.1931), On a jeho sestra / Er und seine Schwester
so 04.04.1931; pá 10.04.1931; pá 17.04.1931; so 04.04.1931; st 08.04.1931; so 11.04.1931; so 04.04.1931; pá 24.04.1931; st 29.04.1931 (uváděno so 04.04.1931–čt 30.04.1931), On a jeho sestra
ne 26.04.1931 (uváděno ne 26.04.1931–čt 30.04.1931), On a jeho sestra
pá 01.05.1931; pá 01.05.1931; so 02.05.1931; út 05.05.1931; st 06.05.1931 (uváděno pá 01.05.1931–čt 14.05.1931), Dcerušky p. dvor. rady; Dcerušky pana dvorního rady; Dcerušky dvorního rady
pá 01.05.1931 (uváděno pá 01.05.1931–čt 14.05.1931), Veselé dcerušky pana dvorního rady / lustigen Weiber von Wien, Die
pá 15.05.1931; pá 15.05.1931; pá 15.05.1931; út 19.05.1931 (uváděno pá 15.05.1931–čt 21.05.1931), Tančící husar
so 16.05.1931 (uváděno pá 15.05.1931–čt 21.05.1931), Der Tanzhusar
pá 22.05.1931; pá 22.05.1931; pá 22.05.1931 (uváděno pá 22.05.1931–po 08.06.1931), Ve vyšetřovací vazbě
pá 22.05.1931 (uváděno pá 22.05.1931–út 02.06.1931), Ve vyšetřovací vazbě / Voruntersuchung
út 09.06.1931 (uváděno út 09.06.1931–čt 18.06.1931), Stíny podsvětí
pá 19.06.1931 (uváděno pá 19.06.1931–pá 26.06.1931), Snoubencova vdova
so 27.06.1931 (uváděno so 27.06.1931–pá 03.07.1931), Bouře nad Mont Blancem
so 04.07.1931 (uváděno so 04.07.1931–čt 09.07.1931), Žlutý dům King Fua
pá 10.07.1931 (uváděno pá 10.07.1931–po 27.07.1931), Postrach garnisony
út 28.07.1931 (uváděno út 28.07.1931–po 10.08.1931), Salto mortale / Salto mortale
út 11.08.1931 (uváděno út 11.08.1931–čt 27.08.1931), Operní reduta / Opernredoute; Let Zeppelinův do Arktidy
út 01.09.1931; pá 28.08.1931 (uváděno út 01.09.1931; pá 28.08.1931–po 14.09.1931), Pradlena a kněžna; Její Jasnost pradlena / Purpur und Waschblau
út 15.09.1931; út 15.09.1931 (uváděno út 15.09.1931–po 28.09.1931), Hurá! Láska je tu! / Trara um Liebe
st 30.09.1931; út 29.09.1931 (uváděno st 30.09.1931; út 29.09.1931–po 12.10.1931), V tajných službách
út 13.10.1931 (uváděno út 13.10.1931–čt 22.10.1931), Bomby nad Monte Carlo / Bomben auf Monte Carlo
pá 23.10.1931; pá 23.10.1931 (uváděno pá 23.10.1931–čt 19.11.1931), To neznáte Hadimršku / Unter Geschäftsaufsicht
so 31.10.1931 (uváděno ?−čt 04.11.1937), Vdovička spadlá s nebe / Witwe fiel vom Himmel, Eine
pá 20.11.1931; pá 20.11.1931 (uváděno pá 20.11.1931–po 07.12.1931), Hory v plamenech / Berge in Flammen
út 08.12.1931; st 09.12.1931 (uváděno út 08.12.1931–po 14.12.1931), Děvčátko s modrýma očima; Dvě modré oči / Zwei himmelblaue Augen
út 15.12.1931; út 15.12.1931 (uváděno út 15.12.1931–čt 24.12.1931), Alpinista / Hochtourist, Der
čt 24.12.1931; čt 24.12.1931 (uváděno pá 25.12.1931–čt 31.12.1931), Viktoria a její husar / Viktoria und ihr Husar
pá 01.01.1932; so 02.01.1932 (uváděno pá 01.01.1932–čt 14.01.1932), Ronny; Rony / Ronny
pá 15.01.1932; st 13.01.1932 (uváděno pá 15.01.1932–čt 21.01.1932), Chudá jak kostelní myš; Chudá jako kostelní myš / Arm wie eine Kirchenmaus
pá 22.01.1932; pá 22.01.1932 (uváděno pá 22.01.1932–čt 28.01.1932), Odvážlivec / Draufgänger, Der
pá 29.01.1932; pá 29.01.1932; so 30.01.1932 (uváděno pá 29.01.1932–čt 04.02.1932), Kamarádi / Kameradschaft
pá 05.02.1932; pá 05.02.1932 (uváděno pá 05.02.1932–čt 11.02.1932), Hejtman z Kopníku / Hauptmann von Köpenick, Der
pá 12.02.1932; pá 12.02.1932 (uváděno pá 12.02.1932–po 22.02.1932), Na velitelském pahorku / Feldherrnhügen; Feldherrnhügel, Der
út 23.02.1932; út 23.02.1932 (uváděno út 23.02.1932–čt 03.03.1932), Načeradec, král kibiců / Načeradec, der König der Kiebitze
pá 04.03.1932; so 05.03.1932 (uváděno pá 04.03.1932–čt 10.03.1932), Láska na zkoušku / Liebe auf Bewährungsfrist; Liebe mit Bewährungsfrist
pá 11.03.1932 (uváděno pá 11.03.1932–pá 25.03.1932), Jedinou noc v ráji
pá 25.03.1932; pá 25.03.1932 (uváděno so 26.03.1932–čt 21.04.1932), Lelíček ve službách Scherloka Holmesa; Lelíček; Lelíček ve službách S. Holmesa; Lelíček ve službách Sherlocka Holmesa / Lelíček in den Diensten von SHERLOCK HOLMES; Lelíček in Diensten Sherlok Holmes
pá 22.04.1932; čt 21.04.1932 (uváděno pá 22.04.1932–po 02.05.1932), Haló, slečno, omyl! / Fräulein, falsch verbunden!
út 03.05.1932; po 02.05.1932 (uváděno út 03.05.1932–čt 12.05.1932), Seržant X. / Sergeant X
pá 13.05.1932; čt 12.05.1932 (uváděno pá 13.05.1932–st 25.05.1932), Ničema / Frechdachs, Der
pá 27.05.1932; út 24.05.1932 (uváděno čt 26.05.1932–čt 09.06.1932), Ztřeštěný nápad / Ein toller Einfall
pá 10.06.1932; st 08.06.1932 (uváděno pá 10.06.1932–po 27.06.1932), Byl jednou jeden valčík / Es war einmal ein Walzer...
út 28.06.1932 (uváděno út 28.06.1932–čt 30.06.1932), C. a k. polní maršálek / K. u. k. Feldmarschall; K. u. k. Feldmarschall, Der
pá 01.07.1932; čt 30.06.1932 (uváděno pá 01.07.1932–čt 21.07.1932), Melodie lásky / Melodie der Liebe
pá 22.07.1932 (uváděno pá 22.07.1932–so 23.07.1932), Poslední bohém
út 26.07.1932 (uváděno út 26.07.1932–st 27.07.1932), On a jeho sestra
pá 29.07.1932 (uváděno pá 29.07.1932–čt 18.08.1932), Princ z Arkadie
pá 19.08.1932 (uváděno pá 19.08.1932–čt 01.09.1932), Quick
pá 02.09.1932 (uváděno pá 02.09.1932–po 12.09.1932), Ukrutná přítelkyně; Anny, ukrutná přítelkyně; Co nepovídáte; 3. Masarykův okruh
út 13.09.1932 (uváděno út 13.09.1932–po 26.09.1932), Vrah mezi námi; 3. Masarykův okruh
út 27.09.1932 (uváděno út 27.09.1932–po 10.10.1932), Hraběnka Monte Christo
so 01.10.1932 (uváděno so 01.10.1932–po 10.10.1932), Hraběnka Monte Christo / Gräfin Monte Christo; Gräfin von Monte Christo, Die
út 11.10.1932; út 11.10.1932 (uváděno út 11.10.1932–pá 21.10.1932), Gitta objevila své srdce; Gita objevila své srdce / Gitta entdeckt ihr Herz
út 25.10.1932; út 25.10.1932; út 25.10.1932 (uváděno út 25.10.1932–čt 10.11.1932), Funebrák / Pompfunébrer, Der
pá 11.11.1932; pá 11.11.1932 (uváděno pá 11.11.1932–po 21.11.1932), Jonny krade Evropu; Johny krade Evropu / Johnny stiehlt Europa; Jonny stiehlt Europa
út 22.11.1932; út 22.11.1932 (uváděno út 22.11.1932–st 07.12.1932), Na všem je vinna láska / Traum von Schönbrunn, Der
čt 08.12.1932; čt 08.12.1932 (uváděno čt 08.12.1932–čt 15.12.1932), Slavnostní představení Clownů Fratellini; Slavnostní představení clownů Fratellini / Galavorstellung der Fratellinis, Die
pá 16.12.1932; pá 16.12.1932 (uváděno pá 16.12.1932–čt 29.12.1932), Ta nebo žádná; Ta nebo žádná jiná; Ta, nebo žádná; Ta - anebo žádná jiná / Die oder keine
pá 30.12.1932; pá 30.12.1932 (uváděno so 30.12.1933–čt 12.01.1933), Zlatovlasé opojení / Ein blonder Traum
pá 30.12.1932 (uváděno so 31.12.1932–so 31.12.1932), Silvestervorstellung
pá 13.01.1933; pá 13.01.1933 (uváděno pá 13.01.1933–čt 26.01.1933), Krásné dobrodružství / schöne Abenteuer, Das; Falešný tenor
pá 27.01.1933; út 31.01.1933 (uváděno pá 27.01.1933–út 07.02.1933), Vládkyně Atlantidy / Herrin von Atlantis, Die
st 08.02.1933; út 07.02.1933 (uváděno st 08.02.1933; út 07.02.1933–čt 23.02.1933), Paprika, Děvče s temperamentem / Paprika, ein Mädel mit Temperament
pá 24.02.1933; pá 24.02.1933 (uváděno pá 24.02.1933–po 06.03.1933; po 06.03.1933), Já ve dne - ty v noci / Ich bei Tag und du bei Nacht
út 07.03.1933; út 07.03.1933 (uváděno út 07.03.1933; út 07.03.1933–čt 16.03.1933), Stíny londýnských nocí / Greifer, Der
pá 17.03.1933; pá 17.03.1933 (uváděno pá 17.03.1933–čt 23.03.1933), Loď bez přístavu / Schiff ohne Hafen, Das
pá 24.03.1933; pá 24.03.1933 (uváděno pá 24.03.1933–po 03.04.1933; po 03.04.1933), Dobrodružství v Engadinu / Abenteuer im Eugadin; Abenteuer im Engadin
út 04.04.1933; út 04.04.1933 (uváděno út 04.04.1933; út 04.04.1933–čt 13.04.1933), Muž beze jména / Mensch ohne Namen
pá 14.04.1933; so 15.04.1933 (uváděno so 15.04.1933–čt 27.04.1933), Palčivé tajemství / Brennendes Geheimnis
pá 28.04.1933; pá 28.04.1933 (uváděno pá 28.04.1933–po 08.05.1933; po 08.05.1933), Madame nechce děti / Madame wünscht keine Kinder
út 09.05.1933; út 09.05.1933 (uváděno út 09.05.1933; út 09.05.1933–čt 18.05.1933), Zlatovlasá Krista / blonde Christl, Die
pá 19.05.1933; pá 19.05.1933 (uváděno pá 19.05.1933–čt 25.05.1933), Diagnosa X / Diagnose X
pá 26.05.1933; pá 26.05.1933 (uváděno pá 26.05.1933–čt 01.06.1933), Fantasie / Auf dem Zauberteppich um die Welt; Foxův zvukový týdeník / Fox-Tonwochenschau
pá 02.06.1933; pá 02.06.1933 (uváděno pá 02.06.1933–čt 15.06.1933), Hrdina dne / Held des Tages; Held des Tages, Der; FOX-TON-WOCHENSCHAU
pá 16.06.1933; so 17.06.1933 (uváděno pá 16.06.1933–čt 22.06.1933), Bludičky Paříže / Irrlichter von Paris
pá 23.06.1933; pá 23.06.1933 (uváděno pá 23.06.1933–pá 30.06.1933; čt 29.06.1933), Královna Brigantů / Königin der Briganten, Die
so 01.07.1933; pá 30.06.1933 (uváděno so 01.07.1933; pá 30.06.1933–čt 06.07.1933; čt 06.07.1933), Ledoborec Malygin / Eisbrecher Malygin
pá 07.07.1933; pá 07.07.1933 (uváděno pá 07.07.1933; pá 07.07.1933–po 10.07.1933), Děvče s temperamentem; Paprika; Paprika. (Děvče s temperamentem.) / Paprika
út 11.07.1933; út 11.07.1933 (uváděno út 11.07.1933; út 11.07.1933–čt 13.07.1933), "Ekstase"; Extase / Ekstase
čt 13.07.1933 (uváděno čt 13.07.1933–čt 13.07.1933), Sestra Angelika / Schwester Angelika; Schwester Angelica
pá 14.07.1933; pá 14.07.1933 (uváděno pá 14.07.1933–po 17.07.1933; po 17.07.1933), Incognito; Neptám se, kdo jsi... / Inkognito
út 18.07.1933; út 18.07.1933 (uváděno út 18.07.1933; út 18.07.1933–čt 20.07.1933), Před maturitou / Vor der Matura
pá 21.07.1933; čt 20.07.1933 (uváděno pá 21.07.1933; čt 20.07.1933–pá 21.07.1933; čt 20.07.1933), Načeradec, král kibiců / Načeradec, der König der Kiebitze
so 22.07.1933; pá 21.07.1933 (uváděno so 22.07.1933; pá 21.07.1933–út 25.07.1933; po 24.07.1933), Píseň noci / Lied einer Nacht, Das
st 26.07.1933; út 25.07.1933 (uváděno st 26.07.1933; út 25.07.1933–st 26.07.1933), Sňatková kancelář / Heiratskanzle, Die
čt 27.07.1933; čt 27.07.1933 (uváděno čt 27.07.1933–čt 27.07.1933), Obrácení Ferdyše Pištory / Pištora
pá 28.07.1933; pá 28.07.1933 (uváděno pá 28.07.1933–čt 03.08.1933), Dáma od Maxima / Dame vom Maxim, Die
pá 04.08.1933; so 05.08.1933 (uváděno pá 04.08.1933–pá 18.08.1933; čt 17.08.1933), Byl jednou jeden muzikant / Es war einmal ein Musikus
so 19.08.1933; pá 18.08.1933 (uváděno so 19.08.1933; pá 18.08.1933–po 28.08.1933; po 28.08.1933), Amor na provázku / Amor an der Leine
út 29.08.1933; út 29.08.1933 (uváděno út 29.08.1933; út 29.08.1933–čt 14.09.1933), Zdraví a líbá Tě - Veronika / Gruß und Kuß Veronika
pá 15.09.1933; pá 15.09.1933 (uváděno pá 15.09.1933–po 25.09.1933; po 25.09.1933), Hvězda Valencie / Stern von Valencia, Der
út 26.09.1933; út 26.09.1933 (uváděno út 26.09.1933; út 26.09.1933–čt 12.10.1933), V opojení valčíku / Walzerrausch
pá 13.10.1933; pá 13.10.1933 (uváděno pá 13.10.1933–čt 26.10.1933), Záhadný pan Gran / Ein gewisser Herr Gran
pá 27.10.1933; pá 03.11.1933 (uváděno pá 27.10.1933–čt 09.11.1933), Velkokníže Alexander; Velkokněžna Alexandra / Großfürstin Alexandra
čt 09.11.1933; pá 27.10.1933 (uváděno pá 27.10.1933–čt 09.11.1933), Velkokněžka Alexandra; Velkokněžna Alexandra
pá 10.11.1933; pá 10.11.1933 (uváděno pá 10.11.1933–čt 16.11.1933), Dobrodružství krále Pausola
pá 10.11.1933; pá 10.11.1933 (uváděno pá 10.11.1933–čt 16.11.1933), Dobrodružství krále Pausola / Abenteuer des Königs Pausole, Die
pá 17.11.1933; pá 24.11.1933; pá 17.11.1933 (uváděno pá 17.11.1933–po 27.11.1933), Carevič
pá 17.11.1933; pá 17.11.1933 (uváděno pá 17.11.1933–po 27.11.1933; po 27.11.1933), Carevič / Zarewitsch, Der
út 28.11.1933; út 28.11.1933 (uváděno út 28.11.1933–čt 14.12.1933), Píseň šla světem
út 28.11.1933; út 28.11.1933 (uváděno út 28.11.1933; út 28.11.1933–čt 14.12.1933), Píseň šla světem / Ein Lied geht um die Welt
pá 15.12.1933; pá 15.12.1933; pá 15.12.1933 (uváděno pá 15.12.1933–čt 28.12.1933), Tiše lkají moje písně / Leise flehen meine Lieder
pá 29.12.1933 (uváděno pá 29.12.1933–st 03.01.1934), Tiše lkají moje písně / Leise flehen meine Lieder
pá 29.12.1933 (uváděno ne 31.12.1933–ne 31.12.1933), Válčíková válka / Walzerkrieg; Walzerkrieg, Der
st 03.01.1934; út 02.01.1934 (uváděno st 03.01.1934; út 02.01.1934–čt 11.01.1934), Válčíková válka
čt 04.01.1934 (uváděno čt 04.01.1934–čt 11.01.1934), Válčíková válka / Walzerkrieg; Walzerkrieg, Der
so 06.01.1934 (uváděno so 06.01.1934–čt 11.01.1934), Válčíková válka
pá 12.01.1934; pá 12.01.1934 (uváděno pá 12.01.1934; pá 12.01.1934–čt 18.01.1934; čt 18.01.1934), Skřivánčí píseň
pá 12.01.1934 (uváděno pá 12.01.1934–čt 18.01.1934), Lerchenlied, Das
pá 19.01.1934 (uváděno pá 19.01.1934–po 29.01.1934), Jarní šepot / Frühlingsstimmen
so 20.01.1934; pá 19.01.1934 (uváděno so 20.01.1934; pá 19.01.1934–so 27.01.1934; po 29.01.1934), Jarní šepot / Frühlingsstimmen
út 30.01.1934; út 30.01.1934 (uváděno út 30.01.1934; út 30.01.1934–so 10.02.1934; po 12.02.1934), Dobrodružství na Lidu
út 30.01.1934 (uváděno út 30.01.1934–po 12.02.1934), Dobrodružství na Lidu / Abenteuer am Lido
út 13.02.1934; út 13.02.1934 (uváděno út 13.02.1934; út 13.02.1934–čt 01.03.1934; čt 01.03.1934), Viktor a Viktorie / Viktor und Viktoria
pá 02.03.1934; pá 02.03.1934; pá 02.03.1934 (uváděno pá 02.03.1934; pá 02.03.1934; pá 02.03.1934–po 19.03.1934; so 17.03.1934; po 19.03.1934), Kateřiná Veliká / Katharina, die Große
út 20.03.1934; út 20.03.1934; út 20.03.1934 (uváděno út 20.03.1934; út 20.03.1934; út 20.03.1934–čt 29.03.1934; čt 29.03.1934; čt 29.03.1934), Jen jednou přichází láska / Es gibt nur eine Liebe
so 31.03.1934; so 31.03.1934; so 31.03.1934 (uváděno so 31.03.1934; so 31.03.1934; so 31.03.1934–čt 12.04.1934; čt 12.04.1934; čt 12.04.1934), Bitva / Schlacht, Die
pá 13.04.1934; pá 13.04.1934 (uváděno pá 13.04.1934; pá 13.04.1934–čt 26.04.1934; čt 26.04.1934), Zlatá Kateřina / goldene Katharina, Die
pá 27.04.1934; pá 27.04.1934; pá 27.04.1934 (uváděno pá 27.04.1934; pá 27.04.1934; pá 27.04.1934–čt 03.05.1934), Nad Mexikem hřmí / Donner über Merito
pá 03.08.1934 (uváděno pá 03.08.1934–po 13.08.1934), Velká šance / grosse Chance, Die
út 14.08.1934 (uváděno út 14.08.1934–po 03.09.1934), Rozpustilá Čibi / Czibi, der Fratz
út 04.09.1934 (uváděno út 04.09.1934–po 17.09.1934), Zlato / Gold
so 15.09.1934; pá 14.09.1934 (uváděno so 15.09.1934; pá 14.09.1934–so 15.09.1934; po 17.09.1934), Zlato
út 18.09.1934; út 18.09.1934; út 18.09.1934 (uváděno út 18.09.1934; út 18.09.1934; út 18.09.1934–čt 04.10.1934; čt 04.10.1934; čt 04.10.1934), Hrdinný kapitán Korkoran
pá 05.10.1934; pá 05.10.1934; pá 05.10.1934 (uváděno pá 05.10.1934; pá 05.10.1934; pá 05.10.1934–čt 25.10.1934; st 24.10.1934; čt 25.10.1934), Maškaráda / Maskerade
pá 26.10.1934; pá 26.10.1934; pá 26.10.1934 (uváděno pá 26.10.1934; pá 26.10.1934; pá 26.10.1934–po 05.11.1934; so 03.11.1934; ne 04.11.1934), Žid Süss / Jud Süss
út 06.11.1934; út 06.11.1934; út 06.11.1934 (uváděno út 06.11.1934; út 06.11.1934; út 06.11.1934–čt 15.11.1934; čt 15.11.1934; čt 15.11.1934), Žena, která ví, co chce / Eine Frau, die weiß, was sie will
pá 16.11.1934; pá 16.11.1934; pá 16.11.1934 (uváděno pá 16.11.1934; pá 16.11.1934; pá 16.11.1934–po 26.11.1934; so 24.11.1934; po 26.11.1934), Skandál v hotelu Atlantik / Skandal im Atlantic-Hotel; Skandal im Hotel Atlantik
út 27.11.1934; út 27.11.1934; út 27.11.1934 (uváděno út 27.11.1934; út 27.11.1934; út 27.11.1934–čt 06.12.1934; čt 06.12.1934; čt 06.12.1934), Válčík pro tebe / Ein Walzer für Dich
pá 07.12.1934; pá 07.12.1934; po 10.12.1934 (uváděno pá 07.12.1934; pá 07.12.1934; po 10.12.1934–ne 16.12.1934; so 15.12.1934; so 15.12.1934), Kníže Voroncev / Fürst Moronzeff
út 18.12.1934 (uváděno po 17.12.1934–čt 20.12.1934), unsterbliche Lied, Das
út 18.12.1934 (uváděno út 18.12.1934–čt 20.12.1934), Nesmrtelná píseň - Tichá noc, svatá noc
pá 21.12.1934 (uváděno pá 21.12.1934−?), Láska u carského dvora / Liebe am Zarenhof
pá 21.12.1934 (uváděno pá 21.12.1934–so 29.12.1934), Láska u carského dvora / Liebe am Zarenhof
út 01.01.1935 (uváděno út 01.01.1935–so 12.01.1935), Čardášová princezna; Die Czardasfürstin
út 01.01.1935 (uváděno út 01.01.1935–po 14.01.1935
čt 03.01.1935 (uváděno čt 03.01.1935–po 14.01.1935), Čardášová princezna; Die Czardasfürstin
út 15.01.1935 (uváděno út 15.01.1935–čt 24.01.1935), Osudný skok v Pontresině; Osudný skok / Springer von Pontrefina, Der
út 15.01.1935 (uváděno út 15.01.1935–čt 24.01.1935), Osudný skok v Pontresině; Osudný skok / Springer von Pontrefina, Der
pá 25.01.1935 (uváděno pá 25.01.1935–čt 31.01.1935), Zámek Hubertus / Schloss Hubertus
pá 25.01.1935 (uváděno pá 25.01.1935–po 04.02.1935), Zámek Hubertus / Schloss Hubertus
pá 01.02.1935 (uváděno pá 01.02.1935−?), Zámek Hubertus / Schloss Hubertus
út 05.02.1935 (uváděno út 05.02.1935−?), Mladý baron Neuhaus
út 05.02.1935 (uváděno út 05.02.1935–po 11.02.1935), Mladý baron Neuhaus
út 12.02.1935 (uváděno út 12.02.1935−?), Peer-Gynt
út 12.02.1935 (uváděno út 12.02.1935–po 25.02.1935), Peer Gynt / Peer Gynt
út 26.02.1935 (uváděno út 26.02.1935–pá 08.03.1935), Jízda do mládí
út 26.02.1935 (uváděno út 26.02.1935–pá 08.03.1935), Jízda do mládí
so 09.03.1935 (uváděno so 09.03.1935−?), Eva nebo Petr
so 09.03.1935 (uváděno so 09.03.1935–pá 22.03.1935), Eva nebo Petr?
pá 22.03.1935 (uváděno pá 22.03.1935–čt 28.03.1935), Ples v hotelu Savoy; Ples v hotelu Savoj / Ball in Savoy
pá 29.03.1935 (uváděno pá 29.03.1935–čt 04.04.1935), Celý svět se směje
pá 05.04.1935 (uváděno pá 05.04.1935–čt 11.04.1935), Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo)
pá 12.04.1935 (uváděno pá 12.04.1935–čt 18.04.1935), Ocelový paprsek
pá 19.04.1935 (uváděno pá 19.04.1935–po 29.04.1935), Barcarola
út 30.04.1935 (uváděno út 30.04.1935–čt 09.05.1935), Nana
pá 10.05.1935 (uváděno pá 10.05.1935–čt 16.05.1935), Veliký úklid; Když přijde máj
pá 17.05.1935 (uváděno pá 17.05.1935–čt 23.05.1935), Láska královny Karoliny
pá 24.05.1935 (uváděno pá 24.05.1935–po 27.05.1935), Rozpustilá noc
út 28.05.1935 (uváděno út 28.05.1935–čt 30.05.1935), Lourdské drama (Zázračná noc); Zázračná noc; Zázračná loď
pá 31.05.1935 (uváděno pá 31.05.1935−?), Silly Mickey program; Silly-Mickey-program
pá 23.08.1935 (uváděno pá 23.08.1935–ne 01.09.1935), Konečná stanice / Endstation
pá 23.08.1935 (uváděno pá 23.08.1935–po 02.09.1935), Konečná stanice / Endstation
út 03.09.1935 (uváděno út 03.09.1935–ne 15.09.1935), Malá mamička
út 03.09.1935 (uváděno út 03.09.1935–po 16.09.1935), Malá mamička
út 17.09.1935 (uváděno út 17.09.1935–čt 26.09.1935), Ampfitrion
út 17.09.1935 (uváděno út 17.09.1935–čt 26.09.1935), Amfitryon - bohové se baví; Bohové se baví
pá 27.09.1935 (uváděno pá 27.09.1935–čt 03.10.1935), Tarzan - syn divočiny
pá 27.09.1935 (uváděno pá 27.09.1935–pá 04.10.1935), Tarzan, syn divočiny
pá 04.10.1935 (uváděno pá 04.10.1935–čt 10.10.1935), Nový život; Nový život (Vzkříšení); Vzkříšení - Nový život; Nový život - Vzkříšení
so 05.10.1935 (uváděno so 05.10.1935–čt 10.10.1935), Nový život; Nový život (Vzkříšení); Vzkříšení - Nový život; Nový život - Vzkříšení
pá 11.10.1935 (uváděno pá 11.10.1935–čt 17.10.1935), Jedenácté přikázání; Jedenácté přikázání (Nezapřeš nikdy ženy své!) / elfte Gebot, Das
pá 11.10.1935 (uváděno pá 11.10.1935–čt 17.10.1935), Jedenácté přikázání; Jedenácté přikázání (Nezapřeš nikdy ženy své!) / elfte Gebot, Das
pá 18.10.1935 (uváděno pá 18.10.1935–pá 25.10.1935), Rudá carevna
pá 18.10.1935 (uváděno pá 18.10.1935–pá 25.10.1935), Rudá carevna
so 26.10.1935 (uváděno so 26.10.1935–pá 01.11.1935), Nezapomeň na mne / Vergißmeinnicht
so 26.10.1935 (uváděno so 26.10.1935–čt 31.10.1935), Nezapomeň na mne / Vergißmeinnicht
so 02.11.1935 (uváděno so 02.11.1935–čt 07.11.1935), Oči černé / Schwarze Augen
pá 08.11.1935 (uváděno pá 08.11.1935–čt 14.11.1935), Lidé v bílém
so 09.11.1935 (uváděno so 09.11.1935–čt 14.11.1935), Lidé v bílém; Vznik silnice na Velký zvon
pá 15.11.1935 (uváděno pá 15.11.1935–čt 28.11.1935), Královna Kristina
pá 15.11.1935 (uváděno pá 15.11.1935–čt 28.11.1935), Královna Kristina
pá 29.11.1935 (uváděno pá 29.11.1935–čt 05.12.1935), Trh marnosti
pá 29.11.1935 (uváděno pá 29.11.1935–čt 05.12.1935), Trh marnosti
pá 06.12.1935 (uváděno pá 06.12.1935–čt 12.12.1935), Bílá sestra
pá 06.12.1935 (uváděno pá 06.12.1935–čt 12.12.1935), Bílá sestra
pá 13.12.1935 (uváděno pá 13.12.1935–čt 19.12.1935), Hrabě Monte Christo
pá 13.12.1935 (uváděno pá 13.12.1935–čt 19.12.1935), Hrabě Monte Christo
pá 20.12.1935 (uváděno pá 20.12.1935–ne 29.12.1935), Svět se točí kolem lásky / ganze Welt dreht sich um Liebe, Die
pá 20.12.1935 (uváděno pá 20.12.1935–po 30.12.1935), Svět se točí kolem lásky / ganze Welt dreht sich um Liebe, Die
út 31.12.1935; st 01.01.1936 (uváděno út 31.12.1935–čt 09.01.1936), Taneček panny Márinky; Taneček paní Márinky; Taneček pany Márinky / Hoheit tanzt Walzer
pá 10.01.1936 (uváděno pá 10.01.1936–čt 16.01.1936), Noc lásky / Macht der Liebe, Die
pá 17.01.1936 (uváděno pá 17.01.1936–čt 23.01.1936), Nesmrtelné melodie / Unsterbliche Melodien
pá 24.01.1936 (uváděno pá 24.01.1936–st 29.01.1936; čt 30.01.1936; čt 30.01.1936), Laurel a Hardy: Pryč se starostmi; Pryč se starostmi / Fort mit den Sorgen; Silly Simphony: Včely a medvědi
čt 30.01.1936; pá 31.01.1936; pá 31.01.1936 (uváděno čt 30.01.1936; pá 31.01.1936; pá 31.01.1936–čt 06.02.1936), Vídeň, město mých snů / Wien, du Stadt meiner Träume; Wien, die Stadt meiner Träume
pá 07.02.1936 (uváděno pá 07.02.1936–st 19.02.1936), Kateřina Poslední; Kateřina poslední / Katharina die Letzte
čt 20.02.1936 (uváděno čt 20.02.1936–pá 28.02.1936; út 03.03.1936), Sequoia
pá 28.02.1936; so 29.02.1936; st 04.03.1936 (uváděno so 29.02.1936; st 04.03.1936–čt 05.03.1936), Toužím po tobě / Ich sehne mich nach Dir
pá 06.03.1936 (uváděno pá 06.03.1936–čt 12.03.1936; pá 13.03.1936), Kleopatra; Cleopatra
pá 13.03.1936; so 14.03.1936 (uváděno pá 13.03.1936; so 14.03.1936–po 23.03.1936; ne 22.03.1936), Královský valčík / Königswalzer
út 24.03.1936 (uváděno út 24.03.1936; út 24.03.1936–čt 02.04.1936), Kdo líbá naposled / Wer zuletzt küßt
pá 03.04.1936 (uváděno pá 03.04.1936–čt 09.04.1936), Bouře nad Grand Chacem; Bouře nad Gran-Chacem; Bouře nad Gran Chacem; Bouře nad Chan Chacem
čt 09.04.1936; pá 10.04.1936 (uváděno čt 09.04.1936; pá 10.04.1936–čt 23.04.1936; ne 19.04.1936), Pestrý závoj
út 21.04.1936; pá 24.04.1936 (uváděno út 21.04.1936; pá 24.04.1936–st 29.04.1936), Silly Mickey program; Silly-Mickey-program
út 21.04.1936 (uváděno út 21.04.1936–st 22.04.1936), Pestrý závoj
čt 30.04.1936 (uváděno čt 30.04.1936–čt 07.05.1936), Podzimní manévry / Herbstmanöver
so 02.05.1936 (uváděno pá 01.05.1936–út 05.05.1936), Celý svět se směje
pá 08.05.1936 (uváděno pá 08.05.1936–po 11.05.1936), Roberta
út 12.05.1936 (uváděno út 12.05.1936–st 20.05.1936; čt 21.05.1936; čt 21.05.1936), Mládí královny Viktorie / Mädchenjahre einer Königin
pá 22.05.1936 (uváděno pá 22.05.1936–čt 28.05.1936), Policejní vůz 99 / Polizeiwagen 99
pá 29.05.1936 (uváděno pá 29.05.1936–so 30.05.1936; st 03.06.1936), Konfety; Confetty
so 08.08.1936, Bratránek z Indie
pá 14.08.1936 (uváděno pá 14.08.1936–ne 16.08.1936), Ve znamení kříže / Im Zeichen des Kreuzes
út 01.09.1936 (uváděno út 01.09.1936–čt 03.09.1936), Jakou mně chceš mít; Jakou mne chceš míti
pá 04.09.1936 (uváděno pá 04.09.1936–čt 10.09.1936), Stíny minulosti
pá 11.09.1936 (uváděno pá 11.09.1936–čt 17.09.1936), Manévr lásky; Manévry lásky
pá 18.09.1936 (uváděno pá 18.09.1936–čt 24.09.1936), Noc na Dunaji
pá 25.09.1936 (uváděno pá 25.09.1936–čt 01.10.1936), Vyzvědačka Helena
pá 02.10.1936 (uváděno pá 02.10.1936–čt 15.10.1936), U bílého koníčka / Im weißen Hößt; Weisses Rössl; Im weissen Rössl
pá 16.10.1936; po 19.10.1936 (uváděno pá 16.10.1936–ne 25.10.1936; po 26.10.1936), Allotria
út 27.10.1936 (uváděno út 27.10.1936; út 27.10.1936–pá 06.11.1936; čt 05.11.1936), Ave Maria
pá 06.11.1936; so 07.11.1936 (uváděno pá 06.11.1936; so 07.11.1936–st 18.11.1936; čt 19.11.1936), Pokušení
čt 19.11.1936 (uváděno čt 19.11.1936–čt 19.11.1936), Maryša / Maryscha; Marischa
pá 20.11.1936 (uváděno pá 20.11.1936–čt 26.11.1936), Meziaktí / Zwischenakt
pá 27.11.1936 (uváděno pá 27.11.1936–ne 06.12.1936; po 07.12.1936), Zámek ve Flandrech
út 08.12.1936 (uváděno út 08.12.1936; út 08.12.1936–ne 13.12.1936; po 14.12.1936), Pošetilý nápad; Pošitelý nápad / Toller Einfall, Ein (Schabernak.)
út 15.12.1936 (uváděno út 15.12.1936; út 15.12.1936–ne 20.12.1936; po 21.12.1936), Probuzení lásky / Liebeserwachen; Olympij. hry Garm-Partenkirchen 1936; ,,Mládež světa"
út 22.12.1936 (uváděno út 22.12.1936; út 22.12.1936–čt 31.12.1936), V slunečním jasu / Im Sonnenschein; Silly Symphony
čt 31.12.1936 (uváděno čt 31.12.1936–čt 07.01.1937), Děti štěstěny; Děti Štěstěny / Glücksfinder
pá 01.01.1937 (uváděno pá 01.01.1937–čt 07.01.1937), Děti štěstěny; Děti Štěstěny / Glücksfinder
pá 08.01.1937 (uváděno pá 08.01.1937–čt 14.01.1937), Ráj žen / Frauenparadies, Das
pá 15.01.1937 (uváděno pá 15.01.1937–čt 21.01.1937), Moskva-Šanhaj
pá 22.01.1937 (uváděno pá 22.01.1937–čt 28.01.1937), Žebravý student
pá 29.01.1937 (uváděno pá 29.01.1937–čt 04.02.1937), Píseň drožkáře / Wiener Fiakerlied; Fiaker
pá 05.02.1937 (uváděno pá 05.02.1937–čt 11.02.1937), Slečna Lilli
pá 12.02.1937 (uváděno pá 12.02.1937–čt 18.02.1937), Poslední akord
pá 19.02.1937 (uváděno pá 19.02.1937–čt 25.02.1937), Kantor Snílek
pá 26.02.1937 (uváděno pá 26.02.1937–čt 04.03.1937), Ve výzvědné službě
pá 05.03.1937 (uváděno pá 05.03.1937–čt 11.03.1937), Lumpacivagabundus; Lumpaci vagabundus / Lumpacivagabundus
pá 12.03.1937 (uváděno pá 12.03.1937−?), Premiéra
út 23.03.1937 (uváděno ?−pá 26.03.1937), Tajemný host
so 27.03.1937 (uváděno so 27.03.1937−?), Krb bez ohně
út 06.04.1937, Císařova vyzvědačka / Spionin des Kaisers, Die
út 13.04.1937, Margarita
út 20.04.1937 (uváděno ?−čt 29.04.1937), Truxův záhadný případ
pá 30.04.1937 (uváděno pá 30.04.1937–so 08.05.1937), Tak skončila jedna láska
ne 09.05.1937 (uváděno ne 09.05.1937–čt 13.05.1937), Divoch
pá 14.05.1937 (uváděno pá 14.05.1937–čt 20.05.1937), Dívčí pensionát / Mädchenpensionat; Mädchen-Pensionat
pá 21.05.1937 (uváděno pá 21.05.1937–st 26.05.1937), Šéf tajné služby
čt 27.05.1937 (uváděno čt 27.05.1937–čt 03.06.1937), Lehká kavalerie
pá 04.06.1937 (uváděno pá 04.06.1937−?), Děvčátko z obchodu
út 08.06.1937 (uváděno ?−čt 10.06.1937), Kavalíři mořských hlubin
pá 11.06.1937 (uváděno pá 11.06.1937–čt 17.06.1937), Lásky drožkáře Ferdinanda
pá 18.06.1937 (uváděno pá 18.06.1937−?), Orlové vzduchu
út 22.06.1937 (uváděno ?−čt 24.06.1937
pá 25.06.1937 (uváděno pá 25.06.1937–čt 01.07.1937), Srdce na kolejích
pá 02.07.1937 (uváděno pá 02.07.1937–čt 08.07.1937), Jde o můj život / Es geht um mein Leben
pá 09.07.1937 (uváděno pá 09.07.1937–čt 15.07.1937), Lovci z hor
pá 16.07.1937 (uváděno pá 16.07.1937–čt 22.07.1937), „Růženka z hor"
pá 23.07.1937 (uváděno pá 23.07.1937−?), Tancem ke štěstí; Tancem ku štěstí / Durch tanz zum Glück
út 27.07.1937 (uváděno ?−čt 05.08.1937), Žena na rozcestí / Frau am Scheidewege, Die
pá 06.08.1937 (uváděno pá 06.08.1937−?), Marie Krasnová; Maria Krasnová
út 10.08.1937 (uváděno ?−čt 12.08.1937), Neznámá / Unbekannte, Die (Das hohe Lied der Frauenliebe)
pá 13.08.1937 (uváděno pá 13.08.1937−?), Panenka pro štěstí
út 17.08.1937 (uváděno ?−čt 26.08.1937), Sherlock Holmes / Sherlok Holmes; Sherlock Holmes
pá 27.08.1937 (uváděno pá 27.08.1937−?), Falešná kočička
út 07.09.1937 (uváděno ?−čt 09.09.1937), Kdo se směje naposled / Lachende Dritte, Der
pá 10.09.1937 (uváděno pá 10.09.1937−?), Velké bláhovosti / Ganz grossen Torheiten, Die
út 28.09.1937 (uváděno ?−čt 07.10.1937), K novým břehům / Zu neuen Ufern
pá 08.10.1937 (uváděno pá 08.10.1937–čt 14.10.1937), Země lásky / Land der Liebe
pá 15.10.1937 (uváděno pá 15.10.1937−?), Rozmary lásky
út 19.10.1937, Milenky Ludvíka XIV. / Geliebten Ludwigs XIV., Die
ne 31.10.1937 (uváděno ?−čt 04.11.1937), Vdovička spadlá s nebe / Witwe fiel vom Himmel, Eine
pá 05.11.1937 (uváděno pá 05.11.1937−?), Neomluvená hodina / Unentschuldigte Stunde; Unendschuldigte Stunde, Die
pá 05.11.1937 (uváděno pá 05.11.1937–čt 11.11.1937), Nejšťastnější manželství
pá 12.11.1937 (uváděno pá 12.11.1937−?), Vládce / Herrscher, Der
út 16.11.1937 (uváděno ?−čt 18.11.1937), Neslibuj mi
pá 19.11.1937 (uváděno pá 19.11.1937–čt 25.11.1937), Žena pod křížem / Frau unter dem Kreuz, Die
pá 26.11.1937 (uváděno pá 26.11.1937–čt 02.12.1937), Husaři jedou / Husaren, heraus!
pá 03.12.1937 (uváděno pá 03.12.1937–čt 09.12.1937), Fanny Elsnerová, milenka Orlíkova; Fanny Elslerová, milenka Orlíkova / Fanny Elsler, die Geliebte des Herzogs von Reichstadt
pá 10.12.1937 (uváděno pá 10.12.1937−?), Gaby
út 14.12.1937, Miláček žen / Frauenliebling, Der
út 21.12.1937 (uváděno ?−čt 30.12.1937), Druhá žena; Druhá žena (Serenáda); Druhá žena - serenáda; Serenáda / Serenade; Zweite Frau, Die; 127187
pá 31.12.1937 (uváděno pá 31.12.1937–ne 09.01.1938), Vzorný manžel / Mustergatte, Der
so 01.01.1938; so 01.01.1938 (uváděno so 01.01.1938–ne 09.01.1938; po 10.01.1938; po 10.01.1938), Vzorný manžel / Mustergatte, Der
út 11.01.1938; út 11.01.1938 (uváděno út 11.01.1938–čt 20.01.1938), Netopýr / Fledermaus, Die
pá 21.01.1938; pá 21.01.1938 (uváděno pá 21.01.1938–čt 03.02.1938), Děvčátko z venkova / Mädel vom Land, Das; Mädchen vom Lande, Das (Das Dorfmädel)
pá 04.02.1938; pá 04.02.1938 (uváděno pá 04.02.1938–čt 10.02.1938), Manéž / Manege
pá 11.02.1938; pá 11.02.1938 (uváděno pá 11.02.1938–čt 17.02.1938), Klatovští dragouni / Klattauer Dragoner
pá 18.02.1938; pá 18.02.1938 (uváděno pá 18.02.1938–ne 27.02.1938; po 28.02.1938), Tygr z Ešnapuru / Tiger von Eschnapur, Der
út 01.03.1938; út 01.03.1938 (uváděno út 01.03.1938–čt 10.03.1938), Indický hrob / Indische Grabmal, Das
út 01.03.1938 (uváděno út 01.03.1938−?), Till Eulenspiegel
čt 03.03.1938 (uváděno ?−ne 05.03.1939), Olympiada; Přehlídka národů / Olympia
pá 11.03.1938; pá 11.03.1938 (uváděno pá 11.03.1938–čt 17.03.1938), Zlomená křídla / Gebrochene Flügel (Patrioten.)
pá 18.03.1938; pá 18.03.1938 (uváděno pá 18.03.1938–čt 24.03.1938), Hora volá / Berg ruft, Der
pá 25.03.1938; pá 25.03.1938 (uváděno pá 25.03.1938–čt 31.03.1938), Zamilovaná srdce / Verliebte Herzen
pá 01.04.1938; pá 01.04.1938 (uváděno pá 01.04.1938–čt 07.04.1938), Farář z podlesí / Pfarrer von Kirchfeld, Der
pá 08.04.1938; pá 08.04.1938 (uváděno pá 08.04.1938–čt 14.04.1938), Třetí zvonění / Dritte Läuten, Das
pá 15.04.1938; pá 15.04.1938 (uváděno pá 15.04.1938–čt 21.04.1938), Když hvězdy svítí / Es leuchten die Sterne
pá 22.04.1938; pá 22.04.1938 (uváděno pá 22.04.1938–čt 28.04.1938), Dovolená na čestné slovo / Urlaub auf Ehrenwort
pá 29.04.1938; pá 29.04.1938 (uváděno pá 29.04.1938–čt 05.05.1938), Přítelkyně z mládí / Jugendliebe (Zwischen den Eltern.); První röntgenový film / Röntgenstrahlen
pá 06.05.1938; pá 06.05.1938 (uváděno pá 06.05.1938–čt 12.05.1938; st 11.05.1938), Pět milionů hledá dědice / Fünf Milionen suchen einen Erben
pá 13.05.1938; čt 12.05.1938 (uváděno pá 13.05.1938; čt 12.05.1938–st 18.05.1938), Koncert v Tyrolích / Konzert in Tirol
čt 19.05.1938; čt 19.05.1938 (uváděno čt 19.05.1938–st 25.05.1938), Svatá lež / Fromme Lüge, Die
čt 26.05.1938; čt 26.05.1938 (uváděno čt 26.05.1938–čt 02.06.1938), Ulička hříchu; Ulička hříchů / Freudlose Gasse, Die
st 01.06.1938 (uváděno st 01.06.1938–čt 02.06.1938), Ulička hříchu; Ulička hříchů / Freudlose Gasse, Die
pá 03.06.1938; pá 03.06.1938 (uváděno pá 03.06.1938–po 06.06.1938), Studentka Helena Wilfurová / Helene Willfuer
st 08.06.1938; ne 05.06.1938 (uváděno út 07.06.1938–čt 09.06.1938), Gabriela hledá dobrodružství / Gabriele sucht Abenteuer
pá 10.06.1938; pá 10.06.1938 (uváděno pá 10.06.1938–po 13.06.1938), Proti rozkazu / Gegen den Befehl
út 14.06.1938; út 14.06.1938 (uváděno út 14.06.1938–čt 16.06.1938), Ústřicová Lily / Austernlilli, Die
pá 17.06.1938; pá 17.06.1938 (uváděno pá 17.06.1938–čt 23.06.1938; po 20.06.1938), Mlčení lesa / Schweigen im Walde, Das
út 21.06.1938 (uváděno út 21.06.1938–čt 23.06.1938), Kopfjäger von Borneo, Die; Baron von Plessen
pá 24.06.1938; pá 24.06.1938 (uváděno pá 24.06.1938–po 27.06.1938), Dozněla melodie / Verklungene Melodie
út 28.06.1938; út 28.06.1938 (uváděno út 28.06.1938–čt 30.06.1938), Jarní bouře / Gewitter im Mai
pá 01.07.1938; pá 01.07.1938 (uváděno pá 01.07.1938–čt 07.07.1938), Král se baví / König amüsiert sich, Der
pá 08.07.1938; pá 08.07.1938 (uváděno pá 08.07.1938–po 11.07.1938), Velké dobrodružství / Grosse Abenteuer, Das
út 12.07.1938; út 12.07.1938 (uváděno út 12.07.1938–čt 14.07.1938; pá 15.07.1938), Matčina zpověď / Beichte einer Mutter, Die
pá 15.07.1938; so 16.07.1938 (uváděno pá 15.07.1938; so 16.07.1938–po 18.07.1938), Nebezpečná hra / Gefährliches Spiel
út 19.07.1938; út 19.07.1938 (uváděno út 19.07.1938–čt 21.07.1938), Svatební sen / Hochzeitstraum, Ein
pá 22.07.1938; pá 22.07.1938 (uváděno pá 22.07.1938–po 25.07.1938), Hlídač č. 47 / Wächter Nr. 47
út 26.07.1938; út 26.07.1938 (uváděno út 26.07.1938–pá 29.07.1938; čt 28.07.1938), Lovci lebek na Borneu / Kopfjäger von Borneo, Die
pá 29.07.1938; pá 29.07.1938 (uváděno pá 29.07.1938–út 02.08.1938; po 01.08.1938), Milenci slečny Haničky; Milenci sl. Haničky / Hannerl und ihre Liebhaber
út 02.08.1938; út 02.08.1938 (uváděno st 03.08.1938; út 02.08.1938–čt 04.08.1938), "Ekstase"; Extase / Ekstase
pá 05.08.1938; pá 05.08.1938 (uváděno pá 05.08.1938–čt 11.08.1938), Tarakonova; Tarakanova / Tarakanova
pá 12.08.1938; pá 12.08.1938 (uváděno pá 12.08.1938–čt 18.08.1938), Pépé le Moko, dobrodruh z Alžíru / Pépé le Moko, der Abenteurer von Algier
pá 19.08.1938; pá 19.08.1938 (uváděno pá 19.08.1938–čt 25.08.1938), Žena v tajné službě / Frau im Geheimdienst, Die
pá 26.08.1938; pá 26.08.1938 (uváděno pá 26.08.1938–čt 01.09.1938), Čtyři nepokojná děvčátka; 4 nepokojná děvčátka / 4 unruhigen Mädchen, Die (Finale); Vier unruhige Mädchen
pá 02.09.1938; pá 02.09.1938 (uváděno pá 02.09.1938–čt 08.09.1938), Domov / Heimat
pá 09.09.1938; pá 09.09.1938 (uváděno pá 09.09.1938–čt 13.10.1938), Ducháček to zařídí / Ducháček schafft alles; Duchatschek schaft alles
pá 14.10.1938; pá 14.10.1938 (uváděno pá 14.10.1938–čt 27.10.1938; pá 28.10.1938), Bílá vrána / Weisse Rabe, Der
čt 27.10.1938; čt 27.10.1938 (uváděno čt 27.10.1938–čt 24.11.1938), Sněhurka a sedm trpaslíků / Schneewittchen und die 7 Zwerge
pá 25.11.1938 (uváděno pá 25.11.1938–čt 01.12.1938), Patriot
pá 02.12.1938 (uváděno pá 02.12.1938–st 07.12.1938), Motýl vzlétl k záři
čt 08.12.1938 (uváděno čt 08.12.1938–čt 15.12.1938), Kroky v mlze
pá 16.12.1938 (uváděno pá 16.12.1938–čt 29.12.1938), Zrcadlo života
pá 30.12.1938 (uváděno pá 30.12.1938–ne 15.01.1939), Škola základ života
ne 01.01.1939 (uváděno ne 01.01.1939–čt 12.01.1939; ne 15.01.1939), Schule als Grundstein fürs Leben, Die
pá 20.01.1939 (uváděno pá 20.01.1939–čt 26.01.1939), Luftschlösser
pá 27.01.1939 (uváděno pá 27.01.1939–čt 02.02.1939), Fahrendes Volk
st 01.03.1939 (uváděno st 01.03.1939–čt 16.03.1939), Olympiada; Přehlídka národů / Olympia
pá 17.03.1939; so 25.03.1939 (uváděno pá 17.03.1939–po 27.03.1939), Modrá liška / Blaufuchs, Der
út 28.03.1939 (uváděno út 28.03.1939–čt 06.04.1939), Holka nebo kluk / Bub oder Mädel?
pá 07.04.1939 (uváděno pá 07.04.1939–po 17.04.1939), Šťastný smolař / glückliche Pechvogel, Der
út 18.04.1939 (uváděno út 18.04.1939–čt 20.04.1939), S. A. - muž Brand / S.A.-Mann Brand
pá 21.04.1939; so 22.04.1939 (uváděno pá 21.04.1939–čt 27.04.1939), unsterbliche Herz, Das
pá 28.04.1939 (uváděno pá 28.04.1939–čt 04.05.1939), Rebel / Rebell, Der
pá 05.05.1939 (uváděno pá 05.05.1939–čt 11.05.1939), Rudé orchideje / Rote Orchideen
pá 12.05.1939 (uváděno pá 12.05.1939–čt 18.05.1939), Rozhodná noc; Noc rozhodnutí / Nacht der Entscheidung, Die
pá 19.05.1939 (uváděno pá 19.05.1939–po 22.05.1939), Lilly Mickey; Silly Mickey / Silly-Micky-Lachparade; Silly-Mickey-Programm
út 23.05.1939 (uváděno út 23.05.1939–čt 25.05.1939), Hra na palubě / Spiel an Bord
pá 26.05.1939 (uváděno pá 26.05.1939–čt 01.06.1939), Seržant Berry / Sergeant Berry
pá 02.06.1939 (uváděno pá 02.06.1939–čt 08.06.1939), Nanon / Nanon
pá 09.06.1939 (uváděno pá 09.06.1939–čt 15.06.1939), Vzpoura na Damašku; Vzpoura v Damašku / Aufruhr in Damaskus
pá 16.06.1939 (uváděno pá 16.06.1939–st 21.06.1939), Frauen hinter Gittern
čt 22.06.1939 (uváděno čt 22.06.1939–čt 22.06.1939), Geheimnis des chinesischen Diamanten; Geheimnis des gelben Diamanten
pá 23.06.1939 (uváděno pá 23.06.1939–po 26.06.1939), Geheimnis des chinesischen Diamanten; Geheimnis des gelben Diamanten
út 27.06.1939 (uváděno út 27.06.1939–čt 29.06.1939), Glück vom Himmel
pá 30.06.1939 (uváděno pá 30.06.1939–čt 06.07.1939), Fall Deruga, Der
pá 07.07.1939 (uváděno pá 07.07.1939–čt 13.07.1939), launenhafte Fraue, Die
pá 14.07.1939 (uváděno pá 14.07.1939–čt 20.07.1939), Žena v tropech / Eine Frau kommt in die Tropen
pá 21.07.1939 (uváděno pá 21.07.1939–čt 27.07.1939), Volksfeind, Ein
pá 28.07.1939 (uváděno pá 28.07.1939–čt 03.08.1939), Ženy pro "Zlaté údolí" / Frauen für Golden Hill
pá 04.08.1939 (uváděno pá 04.08.1939–čt 10.08.1939), Optimist, Der
pá 11.08.1939 (uváděno pá 11.08.1939–čt 17.08.1939), In geheimer Mission
pá 18.08.1939 (uváděno pá 18.08.1939–čt 24.08.1939), Diskretion Ehrensache
pá 25.08.1939 (uváděno pá 25.08.1939–čt 31.08.1939), Dvě manželství paní Máji / Maja zwischen zwei Ehen
pá 01.09.1939 (uváděno pá 01.09.1939–ne 10.09.1939), Echo der Heimat; Westwall, Der
ne 10.09.1939 (uváděno po 11.09.1939–čt 14.09.1939), Florentiner Hut, Der
pá 15.09.1939 (uváděno pá 15.09.1939–čt 21.09.1939), 13 Mann und eine Kanone
pá 22.09.1939 (uváděno pá 22.09.1939–čt 28.09.1939), Marguerita: 3-; Margueritte; Marguerita / Marguerite: 3
pá 29.09.1939 (uváděno pá 29.09.1939–čt 05.10.1939), Žena u vesla / Frau am Steuer, Die
pá 06.10.1939 (uváděno pá 06.10.1939–čt 19.10.1939), Walzer aus Onegin
pá 20.10.1939 (uváděno pá 20.10.1939–čt 26.10.1939), Ráj mládenců / Paradies der Junggesellen; Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
pá 27.10.1939 (uváděno pá 27.10.1939–čt 02.11.1939), Milostné dopisy z Engadinu / Liebesbriefe aus dem Engadin; Ufa Wochenschau; Ufa Kulturfilm
pá 03.11.1939 (uváděno pá 03.11.1939–po 13.11.1939), Nesmrtelný valčík / Unsterblicher Walzer
út 14.11.1939 (uváděno út 14.11.1939–čt 23.11.1939), Soudní sluha advokátem / Kleines Bezirksgericht
so 25.11.1939 (uváděno pá 24.11.1939–čt 30.11.1939), Pour le mérite
pá 01.12.1939 (uváděno pá 01.12.1939–čt 07.12.1939), Geliebte, Die
pá 08.12.1939 (uváděno pá 08.12.1939–čt 14.12.1939), Wer küsst Madeleine
pá 15.12.1939 (uváděno pá 15.12.1939–čt 21.12.1939), Tango Nottorno
pá 22.12.1939 (uváděno pá 22.12.1939–čt 28.12.1939), Hazardér / Hasardeur, Der
pá 29.12.1939 (uváděno pá 29.12.1939–ne 31.12.1939), Oceán v plamenech / Brand im Ozean
st 03.01.1940; st 03.01.1940 (uváděno st 03.01.1940–čt 04.01.1940), Oceán v plamenech / Brand im Ozean
so 06.01.1940; pá 05.01.1940 (uváděno pá 05.01.1940–st 17.01.1940), Láska ze všech největší / Mutterliebe
čt 18.01.1940; čt 18.01.1940 (uváděno čt 18.01.1940–st 31.01.1940), Ples v opeře / Opernball
pá 02.02.1940; pá 02.02.1940 (uváděno pá 02.02.1940–út 13.02.1940; ne 11.02.1940), Mozartova cesta do Prahy / Kleine Nachtmusik (Mozart Reise nach Prag)
st 14.02.1940; út 13.02.1940 (uváděno st 14.02.1940; út 13.02.1940–čt 15.02.1940), Oklikou ke štěstí / Umwege zum Glück
pá 16.02.1940; pá 16.02.1940 (uváděno pá 16.02.1940–čt 22.02.1940), Svatební cesta ve třech / Hochzeitsreise zu Dritt
pá 23.02.1940; pá 23.02.1940; so 24.02.1940 (uváděno pá 23.02.1940–čt 14.03.1940), Katakomby / Katakomben
pá 15.03.1940; pá 15.03.1940 (uváděno pá 15.03.1940–st 27.03.1940), Polní tažení v Polsku / Feldzug in Polen
čt 28.03.1940; čt 28.03.1940 (uváděno čt 28.03.1940–čt 04.04.1940), Kongo-Expres / Kongo - Express
pá 05.04.1940; pá 05.04.1940 (uváděno pá 05.04.1940–ne 14.04.1940), Percy na scestí / Percy auf Abwegen; Mann auf Abwegen, Ein
ne 07.04.1940 (uváděno ne 07.04.1940–ne 07.04.1940), Percy na scestí / Percy auf Abwegen; Mann auf Abwegen, Ein
út 16.04.1940; út 16.04.1940 (uváděno út 16.04.1940–ne 21.04.1940), Moje teta, tvoje teta / Meine Tante - deine Tante
út 23.04.1940; út 23.04.1940 (uváděno út 23.04.1940–čt 25.04.1940), Zámecký pán v rozpacích / Ammenkönig, Der
pá 26.04.1940; pá 26.04.1940 (uváděno pá 26.04.1940–st 01.05.1940), Východ slunce / Reise nach Tilsit, Die
pá 03.05.1940; pá 03.05.1940 (uváděno pá 03.05.1940–čt 09.05.1940), Slečna Ilse Wernerova / Fräulein
pá 10.05.1940; pá 10.05.1940 (uváděno pá 10.05.1940–čt 16.05.1940), Nanett / Nanette
pá 17.05.1940; pá 17.05.1940 (uváděno pá 17.05.1940–čt 23.05.1940), Požár na hranicích / Grenzfeuer
pá 24.05.1940; pá 24.05.1940 (uváděno pá 24.05.1940–čt 30.05.1940), Hudba a láska / Renate im Quartett
pá 31.05.1940; pá 31.05.1940 (uváděno pá 31.05.1940–čt 06.06.1940; pá 07.06.1940), Děsivá přání / Unheimlichen Wünsche, Die
pá 07.06.1940; so 08.06.1940 (uváděno pá 07.06.1940; so 08.06.1940–po 17.06.1940), Nevěrný Eckehardt; Nevěrný Ekehart / Ungetreue Eckehard
út 18.06.1940; út 18.06.1940 (uváděno út 18.06.1940–út 20.06.1939), Domov / Heimat
pá 21.06.1940; pá 21.06.1940; po 24.06.1940 (uváděno pá 21.06.1940–čt 27.06.1940), Milkování a láska / Liebelei und Liebe
pá 28.06.1940; pá 28.06.1940 (uváděno pá 28.06.1940–čt 04.07.1940), Poplach na stanici III. / Alarm auf Station III.
pá 05.07.1940; pá 05.07.1940; so 06.07.1940 (uváděno pá 05.07.1940–čt 11.07.1940), To všechno z lásky / Lauter Liebe
pá 19.07.1940; pá 19.07.1940 (uváděno pá 19.07.1940–čt 25.07.1940), Stříbrná symfonie / Silberne Symphonie
pá 26.07.1940; pá 26.07.1940 (uváděno pá 26.07.1940–čt 01.08.1940), Otec v rozpacích / Kornblumenblau
pá 02.08.1940; pá 02.08.1940 (uváděno pá 02.08.1940–čt 08.08.1940), Fuchs von Glenarvon, Der
pá 09.08.1940; pá 09.08.1940 (uváděno pá 09.08.1940–čt 15.08.1940), Neznámá z Dunaje / Frau in Strom
pá 16.08.1940; pá 16.08.1940 (uváděno pá 16.08.1940–čt 29.08.1940), Poštmistr / Postmeister, Der
pá 30.08.1940; pá 30.08.1940 (uváděno pá 30.08.1940–čt 05.09.1940), Balbare / Bal paré
pá 06.09.1940; pá 06.09.1940; so 07.09.1940 (uváděno pá 06.09.1940–ne 15.09.1940), Supí děvče / Geierwally, Die
út 17.09.1940; út 17.09.1940 (uváděno út 17.09.1940–čt 03.10.1940), Baron Prášil / Baron Praschil
út 01.10.1940 (uváděno ?−út 01.10.1940), Angelika / Angelika
st 02.10.1940 (uváděno st 02.10.1940–čt 03.10.1940), Baron Prášil / Baron Praschil
pá 04.10.1940; pá 04.10.1940 (uváděno pá 04.10.1940–čt 10.10.1940), Angelika / Angelika
pá 11.10.1940; pá 11.10.1940 (uváděno pá 11.10.1940–čt 24.10.1940), Vídeňské historky; Wienské historky; Vídeňské povídky / Wiener Geschichten; Wiener G'schichten
pá 25.10.1940; pá 25.10.1940 (uváděno pá 25.10.1940–čt 31.10.1940), Právo na lásku / Recht auf Liebe, Das
pá 01.11.1940; pá 01.11.1940 (uváděno pá 01.11.1940–čt 07.11.1940), Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo)
pá 08.11.1940; pá 08.11.1940 (uváděno pá 08.11.1940–čt 14.11.1940), Veselé ženy vídeňské; Veselé ženy wienské / Abschied von Wien
pá 15.11.1940; pá 15.11.1940 (uváděno pá 15.11.1940–čt 21.11.1940), Žena jako ty; Žena jako Ty / Frau wie Du..., Eine
pá 22.11.1940; so 23.11.1940 (uváděno pá 22.11.1940; so 23.11.1940–út 28.11.1939), Její tajemník / Ihr Privatsekretär
pá 29.11.1940; pá 29.11.1940 (uváděno pá 29.11.1940–ne 01.12.1940), Žena jaká má být / Frau nach Mass
út 03.12.1940; po 02.12.1940
pá 06.12.1940 (uváděno pá 06.12.1940–čt 12.12.1940), Pandur Trenck / Trenck der Pandur
pá 20.12.1940 (uváděno pá 20.12.1940−?), Srdce královny / Herz der Königin, Das
st 01.01.1941 (uváděno st 01.01.1941–čt 02.01.1941), Srdce královny / Herz der Königin, Das
pá 03.01.1941 (uváděno pá 03.01.1941–čt 16.01.1941), Žid Süss / Jud Süß
pá 17.01.1941 (uváděno pá 17.01.1941–čt 23.01.1941), Moje dcera žije ve Vídni; Moje dcera žije ve Wienu; Má dcera žije ve Vídni! (Wien) / Meine Tochter lebt in Wien
pá 24.01.1941; so 25.01.1941 (uváděno pá 24.01.1941–čt 06.02.1941), Bismarck / Bismarck
pá 07.02.1941 (uváděno pá 07.02.1840–čt 13.02.1941), Růže z Tyrol; Růže z Tirol / Rosen in Tirol; Rosen in Tirol
pá 14.02.1941 (uváděno pá 14.02.1941–čt 20.02.1941), Kora Terry / Kora Terry; Kora Tery
pá 21.02.1941; so 22.02.1941 (uváděno pá 21.02.1941–čt 06.03.1941), Vítězství na západě / Sieg im Westen
pá 07.03.1941; so 08.03.1941 (uváděno pá 07.03.1941–čt 13.03.1941), Padělatelé; Penězokazi / Falschmünzer
pá 14.03.1941; so 15.03.1941 (uváděno pá 14.03.1941–čt 27.03.1941), Koncert podle přání / Wunschkonzert
so 29.03.1941 (uváděno so 29.03.1941–čt 03.04.1941), Kampfgeschwader Lützow
so 12.04.1941 (uváděno so 12.04.1941–čt 17.04.1941), Jarní vánek / Frühlingsluft; KdF-Volkswagen, Der
pá 18.04.1941 (uváděno pá 18.04.1941–čt 24.04.1941), Traummusik
pá 25.04.1941 (uváděno pá 25.04.1941–čt 01.05.1941), Heißes Blut
pá 02.05.1941 (uváděno pá 02.05.1941–čt 08.05.1941), Slečna sekretářka / Mädchen im Vorzimmer
pá 09.05.1941 (uváděno pá 09.05.1941–čt 15.05.1941), Můj syn pan ministr / Mein Sohn, der Herr Minister
pá 16.05.1941 (uváděno pá 16.05.1941–čt 22.05.1941), Velmoc Japonsko / Großmacht Japan; Grossmacht Japan. Siegeszug Japans; Grossmacht Japan. (Die Wacht im Fernen Osten)
pá 23.05.1941 (uváděno pá 23.05.1941–čt 29.05.1941), unterhörte Frau, Die
pá 30.05.1941 (uváděno pá 30.05.1941–po 09.06.1941), Švédský slavíček; Švédský slavík / Schwed. Nachtigall, Die; Schwedische Nachtigall, Die
út 10.06.1941 (uváděno út 10.06.1941–čt 19.06.1941), liebe Augustin, Der
pá 13.06.1941 (uváděno pá 13.06.1941–čt 19.06.1941), liebe Augustin, Der
pá 20.06.1941 (uváděno pá 20.06.1941–ne 29.06.1941), ...reitet für Deutschland; Willy Birgel…reitet für Deutschland
út 15.07.1941 (uváděno út 15.07.1941–ne 27.07.1941; po 28.07.1941), Volání domoviny / Auf der Heimat; Ruf der Heimat, Der
pá 26.09.1941 (uváděno pá 26.09.1941–čt 02.10.1941), Kinder, wie die Zeit vergeht
pá 21.11.1941 (uváděno pá 21.11.1941–čt 27.11.1941), Ó, ti muži / Oh, diese Männer!
pá 17.04.1942; čt 16.04.1942 (uváděno pá 17.04.1942–čt 23.04.1942), Heimkehr
pá 02.10.1942; čt 01.10.1942 (uváděno pá 02.10.1942–čt 08.10.1942), Schicksal
čt 07.01.1943 (uváděno pá 08.01.1943–čt 14.01.1943), Anschlag auf Baku
pá 15.01.1943 (uváděno pá 15.01.1943–čt 21.01.1943), Velký stín / große Schatten, Der
čt 21.01.1943 (uváděno pá 22.01.1943–čt 28.01.1943), Stolečku, prostři se...!; Stolečku prostři se / Tischlein deck dich; Kašpárek kupuje dům / Kasper kauft ein Haus
út 26.01.1943 (uváděno út 26.01.1943–st 03.02.1943), Diesel; Stolečku, prostři se...!; Stolečku prostři se / Tischlein deck dich; Kašpárek kupuje dům / Kasper kauft ein Haus
ne 07.02.1943; po 08.02.1943 (uváděno ne 07.02.1943–čt 18.02.1943), Komedie lásky / Liebeskomödie
čt 11.02.1943 (uváděno pá 12.02.1943–čt 18.02.1943), Schneewitchen und Rosenrot; Schneeweisschen und Rosenrot; gestohlenen Hühner; Blaue Blaume im Zauberwald
pá 19.02.1943 (uváděno pá 19.02.1943–čt 25.02.1943), Probuzené mládí / Reifende Mädchen
pá 26.02.1943 (uváděno pá 26.02.1943–čt 04.03.1943), Entlassung, Die
čt 04.03.1943; pá 12.03.1943 (uváděno pá 05.03.1943–po 15.03.1943), Mozart / Wen die Götter lieben
út 16.03.1943 (uváděno út 16.03.1943–čt 01.04.1943), Vrcholné číslo / grosse Nummer, Die
pá 02.04.1943 (uváděno pá 02.04.1943–čt 08.04.1943), Valčík s tebou / Walzer mit Dir, Ein
pá 09.04.1943 (uváděno pá 09.04.1943–čt 15.04.1943), Kolotoč života / Liebesgeschichten
pá 16.04.1943; út 20.04.1943 (uváděno pá 16.04.1943–čt 22.04.1943), Karneval lásky / Karneval der Liebe
pá 23.04.1943 (uváděno pá 23.04.1943–čt 13.05.1943), Tenkrát...; Tenkrát / Damals
pá 14.05.1943 (uváděno pá 14.05.1943–čt 03.06.1943), Svěřuji Ti svou ženu; Svěřuji ti svou ženu / Ich vertraue dir meine Frau an
pá 04.06.1943 (uváděno pá 04.06.1943–po 14.06.1943), Bylo jich šest; Bylo jich šest...; Bylo jich 6 / Sie waren sechs
út 15.06.1943 (uváděno út 15.06.1943–čt 24.06.1943), Noc bez rozloučení / Nacht ohne Abschied
pá 25.06.1943 (uváděno pá 25.06.1943–čt 01.07.1943), V záři reflektorů / Scheinwerfer im Nebel
pá 02.07.1943 (uváděno pá 02.07.1943–čt 08.07.1943), První dostaveníčko; Její první dostaveníčko / Ihr erstes Rendezvous
pá 09.07.1943 (uváděno pá 09.07.1943–čt 22.07.1943), Romance v moll / Romanze in Moll
pá 23.07.1943 (uváděno pá 23.07.1943–čt 29.07.1943), Dozrávající láska / Gefährtin meiner Sommers
pá 30.07.1943 (uváděno pá 30.07.1943–čt 05.08.1943; po 09.08.1943), Neznámý v domě / unheimliche Haus, Das
út 10.08.1943; pá 06.08.1943 (uváděno út 10.08.1943; pá 06.08.1943–čt 19.08.1943), Manželství v nebezpečí / Du gehörst zu mir
pá 20.08.1943 (uváděno pá 20.08.1943–po 30.08.1943), Šenkýřka U bílého koníčka; Šenkýřka U Bílého koníčka / Wirtin zum weissen Röss
út 31.08.1943; čt 02.09.1943 (uváděno út 31.08.1943–čt 09.09.1943), Germanin / Germanin
pá 10.09.1943 (uváděno pá 10.09.1943–čt 16.09.1943), Vlastní silou / Seniorchef, Der
pá 17.09.1943 (uváděno pá 17.09.1943–čt 14.10.1943), Münchhausen (Dobrodružství barona Prášila) / Münchhausen; Münchhausens neuestes Abenteuer
pá 15.10.1943 (uváděno pá 15.10.1943–čt 21.10.1943), Kohlhieselovy dcery / Kohlhiesels Töchter
pá 22.10.1943 (uváděno pá 22.10.1943–po 01.11.1943), Malý pohraniční styk / kleine Grenzveriehr, Der; Kleine Grenzverkehr, Der
po 01.11.1943 (uváděno pá 05.11.1943−?), Kino Dornych; Edison; Viktoria – Tanečnice / Tänzerin, Die
út 02.11.1943; ne 07.11.1943 (uváděno út 02.11.1943–čt 11.11.1943), Můj drahoušku / Geliebter Schatz…
pá 12.11.1943 (uváděno pá 12.11.1943–čt 18.11.1943), Scampolo / Fräulein Frechdachs
pá 19.11.1943 (uváděno pá 19.11.1943–čt 25.11.1943), Jak to povíme svým dětem / Sophienlund
pá 26.11.1943 (uváděno pá 26.11.1943–čt 02.12.1943), Dobrodružství v hotelu / Abenteuer im Grandhotel
pá 26.11.1943 (uváděno pá 26.11.1943–čt 02.12.1943), Dobrodružství v Grandhotelu / Abenteuer im Grand Hotel
pá 03.12.1943 (uváděno pá 03.12.1943–čt 09.12.1943), ...und die Musik spielt dazu
pá 03.12.1943 (uváděno pá 03.12.1943–čt 09.12.1943), Kocour v botách / gestiefelte Kater, Der
pá 03.12.1943 (uváděno pá 03.12.1943–čt 09.12.1943), ...a hudba k tomu hraje; A hudba k tomu hraje... / …und die Musik spielt dazu
pá 03.12.1943 (uváděno pá 03.12.1943–čt 09.12.1943), Kocour v botách / gestiefelte Kater, Der
pá 10.12.1943 (uváděno pá 10.12.1943–čt 16.12.1943), Wildnis
pá 10.12.1943 (uváděno pá 10.12.1943–čt 16.12.1943), Plameny pouště / Wildnis (Das letzte Paradies)
pá 17.12.1943 (uváděno pá 17.12.1943–čt 23.12.1943), Manželka / Gattin, Die
pá 17.12.1943 (uváděno pá 17.12.1943–čt 23.12.1943), Manželka / Gattin, Die
so 25.12.1943; so 01.01.1944; so 01.01.1944; so 25.12.1943 (uváděno so 25.12.1943–čt 06.01.1944), Cirkus Renz / Zirkus Renz
so 25.12.1943 (uváděno so 25.12.1943−?), Cirkus Renz / Zirkus Renz
pá 07.01.1944; pá 07.01.1944; pá 11.02.1944; st 05.01.1944 (uváděno pá 07.01.1944–čt 17.02.1944), Dům u jezera / Immensee
st 09.02.1944; út 08.02.1944 (uváděno pá 11.02.1944–čt 17.02.1944), Wolf und die sieben Geislein, Der; Heinzelmännchen, Die; Goldfisch der Siouxindianer, Der
pá 18.02.1944; pá 18.02.1944; st 16.02.1944 (uváděno pá 18.02.1944–čt 02.03.1944), Nemluvme o lásce!; Nemluvme o lásce / Wer spricht denn von Liebe
pá 03.03.1944; pá 03.03.1944 (uváděno pá 03.03.1944–so 11.03.1944; ne 12.03.1944), Melodie velkoměsta / Grosstadtmelodie
ne 12.03.1944; ne 12.03.1944 (uváděno ne 12.03.1944; po 13.03.1944–čt 23.03.1944), Gabriele Dambrone / Gabrielle Dambrone
čt 23.03.1944; čt 23.03.1944; čt 23.03.1944 (uváděno pá 24.03.1944–čt 06.04.1944), Na rukou Tě nosit budu / Ich werde Dich auf Händen tragen
čt 06.04.1944; st 05.04.1944 (uváděno pá 07.04.1944–čt 27.04.1944), Májová bowle / Feuerzangenbowle, Die
čt 27.04.1944; st 26.04.1944; čt 27.04.1944; čt 27.04.1944 (uváděno pá 28.04.1944–čt 04.05.1944), Nebezpečné jaro / Gefährlicher Frühling
pá 05.05.1944; st 03.05.1944 (uváděno pá 05.05.1944–čt 11.05.1944), Nebožtík excelence / Selige Exzellenz, Die
čt 11.05.1944; st 10.05.1944 (uváděno pá 12.05.1944–čt 18.05.1944), Dvě sestry / Beiden Schwestern, Die
čt 18.05.1944; st 17.05.1944 (uváděno pá 19.05.1944–čt 25.05.1944), Bouřlivák / Wildvogel
čt 25.05.1944; čt 25.05.1944 (uváděno pá 26.05.1944–čt 01.06.1944), Hledám muže pro svou ženu / Mann für meine Frau, Ein; Ich suche einen Mann für meine Frau
čt 01.06.1944; čt 01.06.1944 (uváděno pá 02.06.1944–čt 08.06.1944), Neviditelná pouta / Unsichtbare Ketten
pá 09.06.1944; st 07.06.1944 (uváděno pá 09.06.1944–čt 15.06.1944), Žena na tři dny / Frau für drei Tage, Eine
pá 16.06.1944; ne 18.06.1944; pá 16.06.1944 (uváděno pá 16.06.1944–čt 22.06.1944), Velká láska / Grosse Liebe, Die; Aus Liebe
pá 23.06.1944; ne 25.06.1944 (uváděno pá 23.06.1944–čt 29.06.1944), Ples v opeře / Opernball
pá 30.06.1944 (uváděno pá 30.06.1944–čt 06.07.1944), Švédský slavíček; Švédský slavík / Schwed. Nachtigall, Die; Schwedische Nachtigall, Die
pá 30.06.1944; ne 02.07.1944; pá 30.06.1944 (uváděno so 30.06.1945–čt 06.07.1944), Švédský slavíček; Švédský slavík / Schwed. Nachtigall, Die; Schwedische Nachtigall, Die
pá 07.07.1944; ne 09.07.1944; pá 07.07.1944 (uváděno pá 07.07.1944–čt 13.07.1944), Korunovaná láska / Gekrönte Liebe
čt 13.07.1944 (uváděno ?−čt 13.07.1944), Korunovaná láska / Gekrönte Liebe
pá 14.07.1944; ne 16.07.1944 (uváděno pá 14.07.1944–čt 27.07.1944), Kouzelné housle / Zaubergeige, Die
ne 16.07.1944; pá 14.07.1944; pá 21.07.1944 (uváděno pá 14.07.1944–čt 27.07.1944), Kouzelné housle / Zaubergeige, Die
pá 28.07.1944; pá 28.07.1944 (uváděno pá 28.07.1944–so 10.08.1940), Lehká kavalerie / Leichte Kavallerie
pá 28.07.1944; pá 28.07.1944 (uváděno pá 28.07.1944−?), Lehká kavalerie / Leichte Kavallerie
pá 11.08.1944; pá 11.08.1944; pá 11.08.1944 (uváděno pá 11.08.1944–so 26.08.1944; po 28.08.1944), Majorátní pán / Majoratsherr, Der
pá 11.08.1944; ne 27.08.1944, Majorátní pán / Majoratsherr, Der
út 29.08.1944; út 29.08.1944 (uváděno út 29.08.1944−?), Snění / Träumerei
so 02.09.1944; pá 01.09.1944 (uváděno ?−čt 14.09.1944), Snění / Träumerei
so 16.09.1944; pá 15.09.1944 (uváděno pá 15.09.1944–po 02.10.1944), Obhájce má slovo / Verteidiger hat das Wort, Der
út 03.10.1944; út 03.10.1944 (uváděno ne 01.10.1944–čt 12.10.1944), Nora / Nora
ne 15.10.1944; so 14.10.1944 (uváděno so 14.10.1944–čt 16.11.1944), Žena mých snů / Frau meiner Träume, Die
so 18.11.1944; pá 17.11.1944 (uváděno pá 17.11.1944–čt 23.11.1944), Mladí orlové / Junge Adler
pá 24.11.1944 (uváděno pá 24.11.1944−?), Mlčící rty
út 05.12.1944; pá 01.12.1944 (uváděno pá 01.12.1944–čt 14.12.1944), Svatební hotel
pá 15.12.1944; pá 15.12.1944 (uváděno pá 15.12.1944–čt 21.12.1944), Aféra Roederpova / Affäre Roedern, Die
st 27.12.1944; pá 22.12.1944; pá 22.12.1944 (uváděno pá 22.12.1944−?), La Paloma / Paloma, La
ne 07.01.1945, La Paloma / Paloma, La
pá 09.03.1945 (uváděno pá 09.03.1945–čt 22.03.1945), Opfergang
pá 10.01.1947 (uváděno pá 10.01.1947–pá 17.01.1947), Ademai - počestný bandita
so 18.01.1947 (uváděno so 18.01.1947–po 17.02.1947), Zasněžená romance
út 18.02.1947 (uváděno út 18.02.1947−?), Poslední příležitost
so 01.03.1947 (uváděno so 01.03.1947–po 17.03.1947), Housle a sen
út 18.03.1947 (uváděno út 18.03.1947−?), Krásná čarodějka
st 09.04.1947 (uváděno ?−čt 01.05.1947), Jan Roháč z Dubé
so 03.05.1947 (uváděno so 03.05.1947−?), Syn pluku
so 10.05.1947, Brána ke štěstí
ne 25.05.1947 (uváděno ne 25.05.1947–čt 29.05.1947), Synové hor
pá 30.05.1947 (uváděno pá 30.05.1947–čt 12.06.1947), Varuj
pá 13.06.1947 (uváděno pá 13.06.1947−?), Dům na 92. ulici
pá 18.07.1947 (uváděno pá 18.07.1947–ne 31.08.1947), Dvě děvčátka a námorník
pá 01.08.1947 (uváděno pá 01.08.1947–čt 07.08.1947), Šest žen Jindřicha VIII.
pá 08.08.1947 (uváděno pá 08.08.1947–čt 14.08.1947), Výbava s monogramem
pá 15.08.1947 (uváděno pá 15.08.1947–čt 21.08.1947), Černá ovce
pá 22.08.1947 (uváděno pá 22.08.1947−?), Týden v tichém domě
pá 22.08.1947 (uváděno pá 22.08.1947−?), Týden v tichém domě
čt 01.01.1948, Předtucha
út 13.01.1948 (uváděno út 13.01.1948–čt 05.02.1948), Gilda
pá 06.02.1948 (uváděno ?−čt 12.02.1948), Ve jménu života
pá 13.02.1948 (uváděno pá 13.02.1948–čt 19.02.1948), Pastorální symfonie
pá 20.02.1948 (uváděno pá 20.02.1948–čt 26.02.1948), Ves v pohraničí
pá 27.02.1948 (uváděno pá 27.02.1948–pá 12.03.1948), Velké naděje
so 13.03.1948 (uváděno so 13.03.1948–čt 25.03.1948), Intermezzo
so 27.03.1948 (uváděno ?−čt 01.04.1948), Vyhnanec z ráje
so 27.03.1948 (uváděno ?−čt 01.04.1948), Vyhnanec z ráje
so 27.03.1948 (uváděno ?−čt 01.04.1948), Vyhnanec z ráje
pá 02.04.1948 (uváděno pá 02.04.1948–čt 22.04.1948), Fantom opery
 
Kapacita (sedadla)
799
170  (1906)
168  (1907)
187  (1912)
178  (1913)
 
Citáty
Dagmar_(1929).txt
byla sem s tatínkem ee v Kapitolu ((Kapitol)), tam hráli sněhurku ((Sněhurka a sedm trpaslíků)) LR: mhm DB: kreslenou, to byla tehdy bomba. no ano byla, doslova, kreslený barevný film to bylo něco. tak sme si sedli na balkón, a já vim, že sem se šíleně bála, jak ta Sněhurka letí tim lesem, šla a teď ty větve oz- ožily no a prostě to bylo hrozný, takže málem sme odešli <z toho kina> protože... nevim, kdy to bylo, ale byla sem hodně malá
Dagmar_(1929).txt
no, v Kapitolu ((Kapitol)) s- chodili sme do Kapitolu ((Kapitol)) teda takzvanýho,
Dagmar_(1929).txt
pak to byl Kapitol,
Dagmar_(1929).txt
[no tak byly byly] exkluzivní kina, to byly LR: mhm DB: hlavně ve vnitřním [Brně] LR: [mhm] DB: na předměstí už to nebylo tak hóch [nóbl] LR: [mhm] DB: ale, v teda ty byly opravdu, třeba skala ((Scala)) nebo ta Moderna, nebo (.) Kapitol, i Alfa. ta kina to bylo ja- jak divadla. to ste byla jako v křesle ste seděla uplně a, a tak dále no, prostě bylo to povýšený na divadlo, víceméně
Helena_(1927).txt
dokonce mě otec propašoval jednou na film zakázaný pro mládež, to tak [bylo] LR: [hm] HH: pro mládež a j- tak sme na to chtěli jít a pak ři- řikal tomu ee uvaděči tam, prosim vás, já jedu z venkova, zalhal, kam to děcko tady mám dat LR: ((smích)) HH: a on <mě tam pustil teda, víte,> ale e smůla byla v tom, že já sem zase nesnášela, třeba já sem nesnášela jízdu ani autem dobře, a tam to byl film, kde zrovna na začátku jela tak jakoby lokomotiva do obecenstva, LR: mhm HH: a mně vám se udělalo špatně, já sem začala vlhnout a voni vlastně z toho filmu neměli nic, ani já, protože my sme museli honem hledat něco a ven. víte, LR: mhm HH: tak na toto je špatná vzpomínka LR: [jo] HH: [ale] potom se mně to už tak neopakovalo, až sem trošku zestárla, a po té po pubertě řekněme, tak to už vůbec jako ne. LR: mhm a pamatujete si, jaké to bylo kino, kde ste- kam vás [tatínek] HH: [bylo to] kino Kapitol LR: Kapitol, v centru.
Helena_(1927).txt
zase že], to sem jezdila už tramvají, měla sem tramvajenku, že, a byla sem už zaměstnaná, no a tak sme tam taky navštěvovali ty, Kapitol, to bylo pěkný kino,
Helena_(1927).txt
a potom v Kapitolu ((Kapitol)), mně se zdá, tam měli dokonce, nebo to bylo v té Moskvě ((Moskva)), tam měli bifé, tam se mohlo ee konzumovat i káva, víno,
Edita_(1926).txt
vono bylo víc těch, že těch je skala ((Scala)), Kapitol
Edita_(1926).txt
: to bylo hodně těch kin, ale co sme chodily akorát do té luce- to si Lucerna a ta Moderna. že tam sme to měly zadarmo (.) Kapitol...
Edita_(1926).txt
no to se potom někdy šlo do toho Kapitolu ((Kapitol)), do Skaly ((Scala)), zase do té mode- Moderna.
Edita_(1926).txt
LG: a to ste pořád navštěvovala tu...? EB: ne to sme chodili i do Kapitolu ((Kapitol)). [jo to už] LG: [jo v té době] ste teda navštěvovala jiná kina? EB: jo, no no LG: a EB: za války určitě. LG: a za války ste teda navštěvovala [ten Kapitol]. EB: [no ten] Kapitol,
Vera_(1923).txt
SM: [hm] mhm mhm e a která kina ste potom navštěvovala později. VB: no to sme šli někdy do toho města tam k tomu divadlu to kino Kapitol. SM: a to už ste chodila s manželem? VB: ano [s manželem] SM: [jo s manželem]
Vera_(1923).txt
SM: jo, a tak že byste měla fakt vyloženě ňáký kino do kterého ste ste ráda chodila, které ste měla třeba nejradši, VB: my sme chodili do k- k tomu kapito-, k tomu divadlu, do toho kina Kapitol, SM: mhm VB: tam sme rádi chodili. SM: a tam se vám na tom líbilo co, [na tom] VB: [to bylo] velké kino, pěkné, takové úplně jiné proti těm našim malým kinám na tom Starým Brně. SM: a jak se třeba lišilo. VB: prosím? SM: jak se jak se třeba konkrétně lišilo, od těch kin VB: no, velikostí a tím zařízením celým. SM: a pamatujete si na to zařízení? VB: pamatuji, ta sedadla byla lepší tak, a bylo obsáhlejší, a byla středem byla ulice, jako že ste když ste přišla později, tak ste nemusela obtěžovat lidi z řad, SM: mhm VB: vedle ( ) jako zprava zleva, šla ste středem kam to bylo blíž, to vás biletářka uvedla. SM: mhm VB: no SM: a ona šla s vámi až na to místo? nebo to už potom, VB: k té řadě, a řekla nám v té řadě si to místo tam už, je to e když to viděla že je to volné tak nám to poradila. SM: mhm hm VB: to bylo dobré tak když nás uvádívali, to bylo docela zajímavý. SM: mhm VB: tak jak v divadle, dodneška uvádí, že?
Vera_(1923).txt
takže nevím, já sem nechodila tak ňák, já většinou na to Staré Brno, a nebo jak říkám do toho kina Kapitol
Vera_(1923).txt
SM: mhm (.) a pamatujete si že by se třeba během filmu nebo po filmu ozýval ňáký potlesk? VB: ani ne. SM: ne. VB: ne, to si nepamatuju, SM: mhm VB: ne. to si povídali, to bylo pěkný, nebo to nestálo za to, na to sme nemuseli chodit a tak, to byly takový připomínky. ale tleskat nebo takhle to nebylo. SM: m-m, m-m VB: no. to si nepamatuji ani ve městě, třeba v tom Kapitolu ((Kapitol)), ne. nepamatuju si že by, to v divadle ano, tam je to asi tak samozřejmě, že?
Vera_(1923).txt
SM: a teď teď se ještě vrátíme na chvíli přímo k těm kinům, to ste to ste vlastně už hodně o tom řekla, že, o o těch různých kinech, e já jenom ještě ještě jestli byste mohla třeba doplnit jaké byly konkrétně rozdíly v někerých těch kinech, říkala ste že vlastně ten Kapitol, že to bylo takové VB: dobr- pěkné [kino] SM: [pěkné kino] že? VB: Kapitol nebo skala ((Scala)) na Moravském náměstí, to SM: [no] VB: [byla] pěkná kina.
Vilemina_(1919).txt
protože e já sem byla myslím v Kapitolu ((Kapitol)) na náměstí na Katanským ((Scala)), tenkrát se říkalo LR: mhm VB: tam sem byla za svůj život dvakrát. tam to bylo celkem drahý, LR: mhm VB: pro mě, tak tam sem moc ne, ale tam když dávali novej film, to se dycky dávalo dýl, ne jak teďka každý den něco jinýho, LR: mhm VB: víte, a tak e, když bylo něco pěknýho tak, a když tam byli herci, co se narodili v Brně, LR: hm VB: tak to bylo takový e že to (sou naši) lidi ((smích)) ale no tak, měli sme z toho radost, že (z tama) dost jich pochází.
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm a pamatujete si na ten Kapitol, jak na vás třeba působil, něco [si z něj pamatujete]? VB: [takový] e pro bohatý, LR: mhm VB: takový už luxusní víc, jo a e já nevim, na mě nepůsobil nijak že bych se cítila, to když sem přišla do divadla, tak jsem se cítila jak e to, LR: mhm VB: ale tam sem ne- nemohla přijít do té takové pohodové nálady.
Miroslav_(1931).txt
AV: vzpomenete si ještě teda na něco třeba, co co jste nezmínil, nebo jste si vzpomněl v průběhu rozhovoru, nějaké zajímavé, ohledně těch brněnských kin, nějaký zážitek... MH: tak to vám neřeknu. (..) to jsem vám řek, jak tam tekla voda v tom Kapitolu ((smích)), že tam byla až po pátou řadu stála voda.
Miroslav_(1931).txt
MH: jinak tu byl Alfa, Kapitol a skala ((Scala)).
Miroslav_(1931).txt
MH: akorát si pamatuju, že jednou, teď tedy jak je Baťův palác a kino Kapitol jak bylo, AV: ano, ano. MH: tak tam je spodní voda, AV: aha. MH: voni ji musí odčerpávat a jednou to měli pokažený to čerpadlo a já vím, že že voda sahala až asi do páté řady. AV: až do páté řady. MH: až do páté řady. AV: a hrálo se? MH: hrálo se.
Marie_(1921).txt
no, teď nevim, jestli to Kapitol? to bylo myslím pozdějš. a potom Moskva, no Moskva, to se menovalo jinak. napřed se to menovalo jinak, pak se to menovalo Moskva. prostě tak to už sme chodili do těch...
Marie_(1921).txt
LČ: a když se vrátíme k těm kinům ještě, byly mezi nimi, mezi těmi místními kiny ňáké rozdíly? jak byste je třeba to... MD: no tak to bych řekla, že rozdíl někerý třeba na tom Starým Brně to bylo malý kino. v tom Excelsior, to bylo takový malý kino, že? a tady už ty další v Alfě ((Alfa)) a ten Kapitol a takový, to už byly takový mohutnější, lepší, že, lepší, to je jasný LČ: a jak vlastně se teda lišily ty sály a pokladny a foajé ((foyer)), v jakým to bylo tom rozměru většinou teda. MD: no říkám, co teď ty, co byly Kapitol a takový ty, tak to už bylo, takový to bylo reprezentační bych řekla, takový lepší, že. a dřív to, copak dřív, dřív hlavně že bylo kino, no a hlavně že se tam chodilo.
Peter_(1922).txt
ale když se podíváte na program jiných kin například Central, PSz: hm PD: nebo Kapitol, PSz: hm PD: nebo Moderna, tam bylo, tam byly převážně němeč- německý filmy. to je úplně jasný.
Peter_(1922).txt
JV: já bych se ještě vrátil, čili my sme to Brno došli v tom vyprávění spíš někdy k tomu roku třicet šest nebo tak, ale potom se dramaticky mění situace, vy to popisujete vlastně i v té povídce v tom Brněnském chodci, em jak nastal transfer, em jak ste opouštěl ňáká kina a do jiných ste začal chodit, že jo, čili s přechodem z německého na české gymnnázium tak právě to znamenalo přechod z některých kin do jiných kin, em možná byste to ještě mohl popsat em blíž jestli si na to vzpomenete, [třeba tu oranii ((Orania)) že ste opouštěl] PD: [já nevim, nemyslim že] to nebyl dramatickej přechod, spíš takový přesouvání akcentu, spíš myslím že sem přestal chodit do Kapitolu ((Kapitol)) , a do Centralu ((Central)), a začal chodit spíš do dopsu ((Dopz)). do, nebo do univerza ((Universum)), kde byla směs amerických a českých filmů většinou.
Peter_(1922).txt
PSk: takže to místo kde to kino bylo em nevrhalo nějaký jakoby stín, nějaký akcent na to kino, nebylo to ovlivněno tím, že [( ) (nikam) nejezdí nebo] PD: [no, když to bylo,] to je čistá teorie, páč to neznám, ale já myslím když to bylo kino předměstské, v Černých Polích a tak dále, tak to muselo hrát roli taky na, na sociologii návštěvníků. ale ve městě v dopsu ((Dopz)), PSk: hm PD: nebo v Kapitolu ((Kapitol)) to byla, to ne. kdo na to měl, tak tam šel, no.
Jarmila_2_(1926).txt
JV: do Kapitolu ((Kapitol))? JG: no tak Kapitol jo, to je tady dole na tom, no tak tam samozřejmě, to jako, JV: v dětství, ne? JG: pokud byly peníze a nebo tam byl někdo známej, že sme se dostali.
Jarmila_(1925).txt
pak byl Kapitol, že, tam sme chodili do Kapitolu, tam myslím teď taky nehrají, že, a a v Alfě ((Alfa)).
Borivoj_(1927).txt
LH: po celém Brně, ehm. (.) a měl ste ňáké z těch k- kin, které ste vyjmenoval nějaké oblíbené, kam ste chodil nejraději? BH: no tak nedá, nedá se říct (ee em mě teda) prostě (.) zajímaly filmy. jestli to bylo v, jestli to byla skala ((Scala)), nebo Moderna, nebo Kapitol to mně bylo jedno.
Borivoj_(1927).txt
LH: ehm. v podstatě ve středu uu k těm mm jestli se nemýlím k těm takovým luxušně- luxusnějším patřil ee dnešní skala ((Scala)). [tenkrát to s-...] BH: [ano skala ((Scala)), Moderna], Kapitol, Central. LH: ehm. BH: jo, Alfa. LH: Alfa, jasně. BH: no, to bylo to byly prostě tyhlety kina byly, (.) dá se říct luxusní. [no panč...] LH: [takže na] na úrovni. BH: ano, na úrovni.
Marie_(1915).txt
pak bylo Kapitol kino, LS: hm MH: to bylo ee jak je em jak je magistrát teď, jo? tak v tom bloku, mýlím se, nebo je to...
Marie_(1915).txt
a ve městě sem chodila právě k tomu Tomáškovi ((kostel sv. Tomáše)), do té Jalty ((Jalta)), a někdy do toho Kapitolu ((Kapitol)), jinam celkem, LS: hm MH: ne.
Miroslav_(1923).txt
JV: e bylo ňáké kino, do kterého vás rodiče brali? vy ste chodil s těmi rodiči. bylo ňáké jedno kino, kam ste chodili hlavně? MJ: no tě- oni em oni chodili do toho to em to byly em to se nechodilo podle kin, to se chodilo podle toho, co dávají, ale ty hlavní f- e filmy hlavní teda kina, kde se dávaly, tak to bylo dražší, to bylo to dops ((Dopz)) to je potom skala ((Scala)), JV: mhm MJ: Kapitol, JV: ano. MJ: a Kapitol a Moderna to bylo v kině jal- Jalta? tam jak je ten palác, já nevím, to máte asi, těch film- byl těch kin bylo [patnáct] JV: [ano Jalta, Jalta] MJ: [asi v Brně,] no. JV: mhm MJ: to byly takový ty, bych řekl trochu nóblejší.
Miroslav_(1923).txt
JV: mhm. á ještě bych se zeptala, jaké byly e rozdíly v místních kinech? jaké byly rozdíly mezi e kinama, jestli s- e ste třeba vnímal ňáké rozdíly? říkal ste, že někerá kina byla nóbl. tak je- [jaké jak] MJ: [a nóbl] a cena. JV: mhm MJ: no ty nóbl, to byly ee ty premiérové, Alfa ještě byla taky premiérová. JV: mhm a MJ: skala ((Scala)), Alfa, Kapitol, Moderna
Irena_(1922).txt
IK: no protože já sem vlastně em od páté třídy chodila tam, takže sem měla spolužačky spíš z celého Brna, který se tam scházely, protože to bylo jediné dívčí reálné gymnázium, takže tam sme chodily, takže to už sme chodily do města, do Dopzu ((Dopz)) do Kapitolu ((Kapitol)), em do Moravy ((Morava)), já nevim, do Alfy ((Alfa)) a...
Irena_(1922).txt
LČ: a em vzpomněla byste si teda na která kina konkrétně ste třeba měla oblíbená z těch městských kin? IK: no do Kapitolu ((Kapitol)) se chodilo, do Alfy ((Alfa)), do Dopzu ((Dopz)), em LČ: a co se vám na těch kinech líbilo třeba, že ste si je vybírali. IK: no byly takový lepší, že jo, městský kina, lepší
Irena_(1922).txt
IK: protože za protektorátu bylo zatemnění, a zhasínalo se, takže sme z kin chodili potmě, že, když bylo, a prostě aby nás to dopravilo na okraj, že, já sem bydlela v Židenicích, a když sme chodili třeba do Kapitolu ((Kapitol)), to bylo tady na Mahence ((poblíž Mahenovy činohry)), že Dopz byl nahoře, Alfa byla, no ale tak chodili sme i do toho Králova Pole, tam byla Morava, ta je tam myslím dodnes, no ale my sme měli vlastně taky možnost těch kin přímo v Židenicích, LČ: hm IK: ale jak říkám, tam bývaly premiéry, tam nás to víc jako lákalo.
Irena_(1922).txt
uvaděči tam byli, ty uváděli, uva- uva- uvaděčky většinou to byly, starší ženy, že, ty si tak přivydělávaly, tak ty uváděly, no ale prostě ten Kapitol, a Alfa, to byly kina přece jenom takový premiérový.
Irena_(1922).txt
LČ: a em reflektovali ste třeba, že by některá kina i v tom městě měly ty premiéry častěji, nebo že by to bylo pravidelnějc ty premiéry v některých kinech? IK: no tak to byla dost myslím rivalita mezi těma kinama, že, aby em protože to znamenalo větší návštěvnost, když ta premiéra byla v tom nebo onom kině. nebo em voni si je taky přenášeli, že třeba v Kapitolu ((Kapitol)) dávali kino v šest, Alfa ho dávala v osum. LČ: takže ten program nebyl stejný dopo- [odpoledne a večer.] IK: [ano, ano, oni si] nechtěli konkurovat.
Irena_(1922).txt
LČ: a když se vrátíme ještě k těm kinům, no tak jaké tedy byly rozdíly v těch kinech, byla některá kina, že by se lišil opravdu třeba to, jak to tam vypadalo ty pokladny, foajé ((foyer)), to, jací tam byli zaměstnanci, IK: no určitě, určitě ano, no, já říkám, myslím, že nejoblíbenější byl tahleta Alfa, Kapitol, ten Dopz, potom ten Jadran velice lákal tím širokoúhlým filmem,
Bozena_(1924).txt
BK: [n- no že když] sme ne tak ne to byly všechno přepychový krásný kina JV: mhm BK: a to bylo vlastně když sme šli třeba na- do Kapitolu ((Kapitol)) nebo do kina Alfa, to bylo za jak je teď centrum, tak za tím bylo kino Alfa, tak to byly všechno pro nás vlastně svátek, to byly brněnský kina a ty byly opravdu takový, nebyly tak obyčejný jako třeba tady ty ty menší kina nebyly (tak sme to všechno) sme prožívali úplně jinak mlá- mládí se jinak vše vše
Milan_(1932).txt
ML: když byl ňákej ten, když byl prostě ňákej, ňákej ee dobrej film, no a ve městě, no tak tenkrát to byly ty, tam bylo na vybrání bylo štyry nebo pět biografů. LR: hm ML: a to já si vzpomínám, no tak to bylo na dnešním Moravským náměstí, to byla skala, ((Scala)) LR: hm ML: potom na Poštovský to byla Alfa, dole u divadla Kapitol, na Dominikánským náměstí nevím jak se to, to si nevzpomínám, LR: [Moderna?] ML: [to potom,] jak? LR: Moderna? ML: Moderna. no a potom to byla Jalta. LR: Jalta. ML: ale chodilo se to vám můžu říct na náměstí Svobody, LR: hm tam byla... ML: Central. LR: Central. ML: centrál ((Central)).
Milan_(1932).txt
LR: hm a vzpomínáte si na své první návštěvy kina po osvobození? [na atmosféru.] ML: [no pochopitelně,] jéžiš panenko marja, to vám řeknu hned. kino Kapitol, LR: hm ML: jo? kino Kapitol, teď mluvím jako vodborník geolog. LR: ((smích)) ML: je postavený na vodě. LR: jo. ML: a tam se musí čerpat voda. jo, i teď, jo, aby nedocházelo prostě k zaplavení toho ee toho suterénu. a pochopitelně na jaře čtyřicet pět se voda nečerpala, LR: hm ML: takže prvních pět sedadel v kině Kapitol bylo zaplavenejch. no teda né ty sedadla, ale zkrátka a dobře ee dalo by se tam sedět jedině v gumákách. LR: <jasně> ML: jo, LR: <podlaha> ML: a promítal se tam, promítaly se tam ruský válečný filmy. no vesměs to byly z toho, em týdeníky z fronty. LR: hm ML: jo, takže na to si vzpomínám, páč tam sme chodili. jo a vim že teda prvních pět sedadel to bylo jako em nedostupných.
Libuse_(1924).txt
ale do Metra to jenom velice okrajově. lepší byla ta em e tam e ta Alfa. MB: mhm LM: tak ta byla dobrá. (..) a eště, počkejte eště bylo jedno, jak se to menovalo, tam je ee jak byl Roxy Bar, pak se vycházelo dozadu, jak se to tam menovalo to kino ((kino Kapitol)). šlo se šlo se s em vchod byl proti proti tomu pedagogickému em knihkupectví, ježiš já už nevím. ale tam sme chodili velice em velice málo, to nám bylo jakoby z ruky bych řekla, to už bylo tak jako, tak tam, tam sme několikrát by- několikrát byli a, ale na čem, už to ani nevím, to muselo být jenom okrajový,
Libuse_(1924).txt
MB: no dá se říct vlastně ee, že některá kina byla třeba německá a česká? LM: to víte že jo MB: nějak se to lišilo LM: to víte. právě Kapitol, vidíte teďka mně to naskočilo tým německým. to bylo tam tam jak je Roxy Bar. MB: aha, mhm mhm. LM: tak to byl Kapitol, tak tam sme MB: tam ste nechodili.
Svatava_(1924).txt
LS: deseti letech. když vám bylo už těch deset let a více. tak která kina to byla? SM: no tak to em určitě, to je jak sem vám to už jednou řekla. Moderna, to byla teda Jalta teda po to pozdější, že. Kapitol (..) Alfa, Kapitol, no ve vnitřním městě, do skaly ((Scala)) sme taky hodně chodili,
Svatava_(1924).txt
SM: no to vybavení určitě. protože vím, že některý kina měly jakoby lóže, LS: mhm SM: vzadu, LS: mhm SM: to bylo dycky tak nějak oddělený, že. a to bylo u- určitě to měl kino Kapitol, kino skala ((Scala)) a ta Alfa? (.) no možná že i ta Alfa to měla, LS: mhm SM: to si úplně pamatuju, tam to bylo takhle dokulata všechno. (.) a Kapitol, Kapitol ten to měl ten měl e nahoře balkóny jako a to bylo považováno za, tam se platilo víc, takže to bylo považováno za takový to to vybavení lepší, no a jinak em co sem tady tyto štyři menovala, kam sem vlastně nejvíc chodívala, tak všady bylo ňáký bifé, tam kde se prodávaly cukrovinky nějaký a nebo aj zmrzlina v letě em
Svatava_(1924).txt
LS: á takže ten interiér teda se lišil těch kin a třeba přístup zaměstnanců? k návštěvníkům a návštěvnicím? SM: no tak tady v těch e čtyřech, co teda sem tam hlavně chodila, tak e em dostal, dala sem jim vstupenku do ruky a voni se mnou šli třeba až do s- ve skale ((Scala)) to bylo po schodkách dolů až někam dopředu. a tak když sem potom už vydělávala, tak už sem si tam dopředu nekupovala <lístky,> takže. (..)
Svatava_(1924).txt
LS: mhm á a vlastně ještě jak sme se zmiňovali o těch rozdílech v těch interiérech kin, tak by mě zajímalo, jestli to pro vás hrálo roli při tom výběru kina, jak to vypadalo vevnitř v tom kině? SM: no myslím, že ani né. protože em zase jako sem tolik těch peněz neměla, a tak sem si řekla, no když to bude ee bude ňáký ale e jako říkám, ale vopravdu sme hodně hlavně do těchto čtyřech, co sem tak menovala, aj možná ta Jalta, tam sme taky někdy byli. ta v tom nebyla, myslím, že sem říkala Alfa, skala ((Scala)), Kapitol á Alfa, skala ((Scala)), Kaptiol, no [ta Jalta]
Svatava_(1924).txt
jenomže (..) myslím si, že to ty velký kina nebyly, nebyla abych mluvila česky. ee počkejte, no tak e (.) ta skala ((Scala)) (.) hm ani ani si na to nevzpomenu, že by někde byl ňákej náznak toho e že bych teda vo tom věděla. Alfa? no Alfa bych řekla, že by byla, že byla česká. Kapitol? ne-e. (..) Kapitol, počkejte e ten Kapitol se menoval, vy to budete asi vědět, menoval se za všech režimů Kapitol?
Miloslava_(1925).txt
JV: a kromě tady těchto kin, chodila ste třeba i ještě do jiných kin? sme vyjmenovali Alfu ((Alfa)), Metro, Moravu ((Marava)), Lucernu ((Lucerna)), navštěvovala ste i ještě nějaká jiná kina? vzpomněla byste si? MM: no třeba Kapitol a skalu ((Scala)), to většinou ty mě-, v tom okruhu středu města.
Ctirad_(1931).txt
CN: no řekl bych co sem nenavštěvoval. voni tady byly myslím dvě kina UFA. em Ufa Kapitol, a Ufa Central. tak to sme vnímali jako vysloveně německý kina. JV: hm CN: v jednom z nich, tak v tom Kapitolu ((Kapitol)) dokonce bydlel v našem domě promítač, pan Švajda, a to to nás úplně odradilo, to byl Čech, to byla česká rodina Švajdovi, ale jakmile byl protektorát vyhlášen, tak se rozvzpomenul, že sou vlastně Němci, a se psal Schvejda, a pan Švajda byl v es á ((SA)), chodil v uniformě es á ((SA)), a bohužel potom zase po válce to na něj dolehlo, že vlastně to neměl dělat, a že byl vlastně Čech, a dělal Němce, tak se pak oběsil. tak to je taková dramatická teda em epizodka, ale vnímali sme tyhlety německý kina jako cizí. jako něco, nevím jestli bylo ještě nějaký další UFA kino,
Ctirad_(1931).txt
ale myslím, že sem teda tak jedenkrát mohl bejt takřka v každým brněnským kině, tedy Alfa například, nebo Kapitol, to bylo na Dominikánským náměstí, že, em někt- možná v Lucerně ((Lucerna)), nevím jak se menovala, jestli to bylo tehdy taky
Ctirad_(1931).txt
určitě byly takový daleko luxusnější, jako bylo teda, já nevim jak se menoval skála ((Scala)) jestli to bylo skála ((Scala))? em nebo teda Kapitol, to se mně zdálo, že byly takový nóblovější kina. JV: hm CN: ten dojem z toho prostoru byl.
Ctirad_(1931).txt
CN: já myslím, že třeba takovýdle ty velký kina jako Kapitol, em pokud sem se tam někdy dostal, nebo nebo skála ((Scala)), že to působilo víc i takovou tou sametovou, nebo tím obkladem, JV: hm CN: těch zdí vokolo, nebo před tím okolo toho plátna, asi tak, jako, nedovedu říct, jaký tam byly sedačky nebo, nebo jaká byla em třeba taková ta obslužnost třeba u šatny, teď ani nevím, jestli sme chodili v kabátech dovnitř, nebo jestli sme odkládali v šatně, myslím že ty lepší kina měly šatny,
Ctirad_(1931).txt
JV: a eště ňáká třeba byla vnímána jako německá, že tam se scházeli hodně, hlavně Němci? CN: no, vím jenom o těchto, ale em mám za to že do toho, že do této společnosti teda patřila i ta skála ((Scala)). JV: hm CN: myslím, že to sme vnímali jako, to byl Kapitol, skála ((Scala)), a ten Central. JV: hm CN: nepletu-li se. JV: a myslíte, že tam třeba chodili hlavně ti Němci, že tam Češi chodili méně? CN: asi jo, a asi ta UFA teda to, to si jenom tak myslím zřejmě teda dávala přednost takový ideově nacistickým filmům, JV: hm CN: což ty Němci rádi teda, že, tehdy.
Jiri_(1924).txt
potom em tam jak se sakra menuje em naproti, když se jede vod nád- z nádraží a zahybá se jed- jednička zahybá... ((kino Kapitol)) LS: hm. JN: tak hned nap- naproti v tom tam je pořád je tam ňáký kino. LS: pořád je tam eště? JN: tam je a je je aspoň mám dojem, že pěkně zařízený, tam sme taky někdy byli, sakra jak se to tam menuje. LS: já teda bohužel zase nevim, co myslíte. ani ulici nevíte, jak se ta ulice menuje? JN: no je to, je to dyš se jede vod nádraží. LS: mhm. JN: zahne jede jednička a zahne doleva vod nádraží, jo. LS: a jakým směrem dyš jede? JN: no dyš jede z nádraží tou jedničkou sem do města do měs- centra nebo a pokračuje. LS: jo jo jo Šilingrovo Šilingrovo náměstí, nemyslíte? na Šilingrově náměstí? tam bylo taky kino, tam jezdí jednička okolo mám dojem. JN: Šilingrovo náměstí, je to [je nahoře] LS: [ne ne ne] tam jednička nejezdí, to je to je nahoře. JN: nahoře, hergot. LS: tak na to asi nepřídeme, to [to nevadí] JN: [ale tam] tam tam bylo kino dycky a bylo bejvalo slušný jako víte takový lepčí. LS: hm. JN: no takový a je to tam dodnes jo,
Libuse_(1928).txt
do toho Artu, potom do skaly ((Scala)) sem chodila, pak do Kapitolu ((Kapitol)), pak do Moravie ((Moravia)), to bylo na Cejlu. Moravia! no a... Lucerna, Moravia, skala ((Scala)), Kapitol, Art, no a to je myslím tak všechno. to bylo poblíž toho mýho, nejblíž tomu mému bydlišti, takže tam sem jako chodila
Libuse_(1928).txt
luxusnější, to taky byly dražší ty lístky, potom ve skale ((Scala)), že. nebo v tom Kapitolu ((Kapitol)), tak to byly takový už. to už sem chodila, když sem měla tak šestnáct, sedmnáct let a dokonce už tam byli kluci, jo, kamarádi. tak sme šli s těma klukama, kamarádama. KH: hm LN: to už bylo takový lepší, jo. tak to sem se ((smích))
Zdenek_(1927).txt
že jich bylo celkem jednadvacet. premiérových nebylo moc. premiérová byla skala ((Scala)), Alfa, Kapitol, Metro,
Zdenek_(1927).txt
ZP: tak ty premiérová kina, jako byla třeba ta Alfa nebo Kapitol, jestli sem tam řekl taky ten Kapitol... JV: ano. ZP: to bylo skutečně em vybavený em kino jako takový, že to mělo em jo s- šikmý jako hlediště bylo bylo pěkně vybavený jako osvětlení, bylo tam aj neonový třeba osvětlení, čili byly takový lepší.
Zdenek_(1927).txt
JV: dobře. a já bych se tedy zeptala, jestli v době toho protektorátu byla některá kina považována za spíše německá nebo spíše česká... ZP: jo. jo, Kapitol byl německej. Kapitol byl německej, vyloženě německej. jestli ty vostatní, ale Kapitol byl skutečně německý kino. ty vostatní si nevzpomínám., že by byly, ale Kapitol byl německej. tam sme nechodili. JV: ehm, a jak se to projevovalo, že nějaká atmosféra tam byla jiná? ZP: že tam chodili hlavně Němci, nevím teda proč, em třeba to Metro, na té Lidické, to bylo spíš če- by se dalo říct spíš český kino. ale Kapitol byl vyloženě německý kino.
Zdenek_(1927).txt
JV: hm. a ještě bych se zeptala k tomu Kapitolu ((Kapitol)), k tomu německému kinu, kdyby tam teda šel Čech, nebo kdyby tam... ZP: moch jít. moch jít, ale teda já si vzpomínám, že sme tam taky chodili, ale necejtili sme se dobře, protože to ostatní obecenstvo bylo vyloženě německý, a na ty Čechy se ty Němci koukali tak jako svrchu. nepřátelsky. to bylo cítit, jo, to ste vycítila. JV: a tam byla i německá obsluha, nebo tam obsluhovali Češi? ZP: myslim že to bylo německý. že to bylo německý. JV: a třeba Židé tam taky mohli jít? ZP: ne, ne, kdepak, ne. Židi měli vůbec zakázaný veškerý kulturní požitky, ty nesměli ani do kina do divadla, nikam.
Jarmila_2_(1925).txt
V: [do] ee na náměstí Svobody do kina [a pak do Alfy]? ((Alfa)) JJ: [ne, my sme] se zešli na náměstí Svobody a teď sme šli (.) teď sme třeba šli se někam podivat a pak sme šli zrovna do kina JV: hm JJ: jednou do Kapitolu ((Kapitol)), jednou (.) do do tam věči- tenkrát taky nebylo ( ) tech, Kapitol byl dole (.) že a... JV: [(Jalta)] JJ: [skala] ((Scala)) byla JV: mhm JJ: skala ((Scala)) byla, Kapitol byl, pak byla v Alfě pasáži ((Alfa)) JV: mhm JJ: to sme většinou šli do té Alfa pasáže (..) do toho kina ((Alfa)) (.) a (pak byla) ta Moderna v tym (.) (Jaltě) ((Jalta)) JV: hm (.) takže tady do těchto čtyř kin ste jakoby [takhle nejvíc chodila]? JJ: [no většinou sme] si JV: hm JJ: vždycky někam zalezli [do] JV: [mhm] JJ: toho kina
Libuse_(1929).txt
LS: já sem je neznala a mně eh protože sem neměla nikdy moc penízků, tak sem se musela vlastně řídit podle toho, kolik na to mám, že. SM: mhm mhm LS: že myslím, že některá kina byla dražší, třeba skala ((Scala)), nebo Kapitol nebo já ne- tak nějak se to menovalo, tak to to byla dražší kina, tam byli tak komfortnější, a myslím že velmi brzo měli tam tu velkoplošnou mn ne obrazovku ale... SM: širokoúhlé LS: ale širokoúhlý, no to v Králově Poli také začalo to bylo, no ale tak to už to už bylo po válce to to nebylo za války, to určitě ne. SM: mhm LS: to bylo až po válce.
Libuse_(1929).txt
LS: ne k tomu se nemůžu vyjádřit, protože nevím, já sem tolik, za prvé sem neznala tolik kina a ani nechodila, že, no jako jako dítě mám dojem, že byla kina, kde hráli asi jenom německy, mám dojem že ano, protože to si určitě ti fašisté vydupali, možná ta skala ((Scala)), ne- nevím nebo ten Kapitol, myslím že byla kina kde hráli jenom pro Němce jako, ale nemůžu to potvrdit a nevím která,
Jarmila_(1931).txt
PS: aha a když ste potom začala chodit i do města, hrálo roli to jestli právě nějaký film bude dřív třeba ee [v tom Krpoli ((Královo Pole))?] JV: [no tak byly] premiérový kina určitě to Metro, skala ((Scala)) Kapitol, to byly vlastně premiérový kina. PS: a chodili ste kvůli tomu do toho, abyste to viděla dřív [nebo...] JV: [no to] ani tak ne PS: čekali ste...
Jarmila_(1931).txt
PS: já bych zatím ee zůstal u těch štyřicátých let u toho protektorátu ee než přejdeme k tomu dalšímu období ee takže skala ((Scala)) bylo takové luxusnější [to je jasné a myslí-] JV: [no určitě] aji Kapitol byl hezký kino ee to bylo dole ee v ježiš marja no di- jestli je to Divadelní vod Janáčkovýho ((Janáčkovo divadlo)) PS: Kapitol, já vím JV: [jo no]? PS: [no to vim] t- ten palác, to bylo z- známé kino ee JV: já nevím jakej myslíte palác, tam byla velká elektroprodejna Jurák PS: [no ale ta ta budova ze] JV: [byla tam tramvajová zastávka vím že sme tam] PS: [ze začátku třicátých let], to je známý, to vím kde kde bylo, no JV: mhm PS: to si ještě pamatuji že bylo v provozu ještě JV: [jo Kapitol?] PS: [no Kapitol] JV: tak se dlouho menoval? PS: no JV: (jo tak měli) vím že tam byl taky nějakej bar, ale to už taky nevím jakej, jestli tam byl Roxy nebo nevím co, ale prostě vím, že teďka tramvaje tramvaj tama pod ( ) do města jede ale z města se obrací kolem toho jak byl Tuzex, jo. PS: tak Tuzex to nevim teda ale ee JV: ale tak možná tak já nevím kdy ten Kapitol zrušili, ale ani nevím co tam teďka je.
Rut_(1934).txt
LG: mhm (...) em pamatujete si (.) jaké byly (.) rozdíly mezi (.) mezi těma kinama? jako třeba jestli bylo nějaké kino vyloženě takové luxusnější [( )]? RM: [no] rozhodně rozhodně (.) taková skala ((Scala)) (.) nebo Kapitol LG: mhm RM: Metro (.) Moderna (.) to byly takový noblesní k- kina,
Rut_(1934).txt
RM: no taková skala ((Scala)), to bylo (.) když se vlezlo do toho (.) jenom (.) ten (.) vstup do toho byl nádhernej ty schody dolů (.) to bylo něco ohromnýho (.) Kapitol taky (.) a (.) Alfa (.) to byly všecky takový (.) byly šatny (.) všechno to bylo já ani nevím jestli sou dneska šatny v kině (.) nějakým (.) to všechno bylo
Frantisek_1932.txt
LG: (...) jo, a kromě těch kin co ste navštěvoval jakoby do těch deseti let potom jako myslím po ukončení té obecné školy ste navštěvoval ta samá kina nebo ste chodil i do ňákých [jiných] FR: [no tak] ee LG: (potom) když ste byl [(starší)] FR: [potom] sem bydlel e na Kolišti, tak to sme navště- e to bylo, kino Kapitol, skala ((Scala)) LG: mhm FR: skala ((Scala)) ee a e někdy se chodilo do (Králova Pole) kde byla e kino Morava a pak (jak se menuje) to druhý kino si nepamatuju, to zlikvidovali ((Bio Besední dům)), LG: mhm FR: (..) byly tam dvě kina, to vím. (.) e naproti tomuto, jak se tomu říká, naproti Slovanskému náměstí. tam bylo kino ((Bio Besední dům)). LG: jo. FR: dneska tam e prodávají hadry a tak dále.
Frantisek_1932.txt
LG: jo. no já tam mám otázku ee jestli byste mohl ňák popsat, jaké byly rozdíly v těch kinech, jako jestli byly ňáké lepší horší... FR: no tak e (.) byly lepší, to byla e kino skala ((Scala)) [kina] LG: [mhm] FR: Kapitol, LG: jo. FR: Moderna, na Dominikánským náměstí (.) to byly klasický kina. LG: jakoby ty premiérový? FR: co? LG: [ty premiérový?] FR: [to by-] tam se taky promítaly premiéry
Judita_(1921).txt
LG: mhm (.) a em k- jesi si vzpomenete na ména těch biografů? JK: jo tam byl ( ) například Kapitol LG: mhm JK: byl jeden biograf, druhý biograf Moderna LG: mhm JK: to bylo tam v tam kde byl trh nahoře před tou... tak tam byl taky biograf Moderna (ale) nej- nej- nejznámější byl asi ten e k- Kapitol LG: mhm JK: to byl nej-
Josef_(1929).rtf.txt
LG: vy ste říkal, že ste viděl i tu Ferbasovou ((Věra Ferbasová)) JU: no Věru Ferbasovou ta taky byla v Brně v Kapitolu ((Kapitol)) hráli nějaké filmy už nevim jaké tak vona přijela a vystoupila z auta tam byli tam byli zrovna sme byli před ní ve skrytu tak tu sem jako jako viděl
Josef_(1929).rtf.txt
LG: a teda potom jak em to byla ta Sněhurka ((Sněhurka a sedm trpaslíků)) em jak čast- jak dlouho dlouho to trvalo než se tady... JU: tu Sněhurku ((Sněhurka a sedm trpaslíků)) dávali [dva měsíce] LG: [dva měsíce] JU: což byl rekord nikdy dva měsíce žádnej film nehráli ale ten hráli v Brně dva měsíce LG: [a byl ste]... JU: [v Kapitolu] ((Kapitol)) LG: v Kapitolu? JU: no LG: a byl ste na něm opakovaně? JU: né jednou to vono to bylo aji dost drahý LG: to je jasný no
Josef_(1929).rtf.txt
JU: [tak to byly] takový ty ty ty premiérový kina LG: mhm JU: to byla to byla Kapitol LG: Kapitol JU: Kapitol potom skala ((Scala)) ajik Alfa Alfa pasáž v tom to premiérový kino
Josef_(1929).rtf.txt
LG: jo ještě k těm kinům jsem chtěla jestli bylo nějaké kina podle vás která hrála spíš německé filmy a některá která hrála spíš české filmy JU: jo byly některý v tym Centralu ((Central)) na tym náměstí Svobody že tak tam hráli vesměs německý filmy. LG: mhm JU: že i v tym Kapitolu ((Kapitol)) mám dojem to víte mně všechno si člověk nepamatuje.
Margarete_(1923).txt
MK: [pak] byl skala ((Scala)) dopz ((Dops)) LG: mhm MK: pak bylo kino Kapitol dule u divadla LG: mhm MK: Mahenova divadlo,
Margarete_(1923).txt
MK: jo ne poprvni byly taky německý filmy a ponejvíc hráli dycky premiéru buďto v Kapitolu ((Kapitol)) nebo v dopsu ((Dopz)) jo LG: jo MK: tam hráli ty ty ty první filmy LG: jo MK: s tou marika rek ((Marika Rökk)) a to ten ten ó vé fiša ((O. W. Fischer)) a to to to se šlo tam
Margarete_(1923).txt
MK: no jo t- t- t- to to nemůžete teďka nic říct ne to je pravda třeba nemůžete Grand kino ee na Starým Brně nebo Edison ee dát dohromady s Kapitolem ((Kapitol)), to bylo úplně jináč vybavený než než to a to bylo to úplně obyčejný LG: mhm MK: aji ty sedadla tam byly sedadla, kery byly tedy třeba z nějakó látkó potažený, a tam ste měla jenom dřevo LG: mhm MK: ne tak, tim ste taky ale platila vstup ne
Margarete_(1923).txt
LG: jo ee které bylo asi tak jakoby nejhezčí kino v tom Brně podle vás? MK: nejhezčí kino LG: mhm MK: no bylo ten Kapitol LG: mhm MK: a potom dopz ((Dops)) tedy skála ((Scala)) LG: ano MK: a tedy taky určitě to taky Američani to to to Moderna to taky nebylo špatný a to to kino na Kounicové, ten Stadion LG: mhm MK: to taky nebylo špatný, ale komu to patřilo, tam byl Sokol doma LG: jo MK: tak jestli to patřilo Sokolovi ten spolek LG: jo ano to znám MK: nebo komu to patřilo, to nevim, ale ty kina nebyly, ale to druhý bylo tedy bylo všechno normální
Margarete_(1923).txt
MK: poslóchéte, já sem vám povídala, do toho Kapitolu ((Kapitol)) a to to sme chodili dycky, protože to byl dycky v pátek LG: v pátek MK: večer byl první nové film LG: jo, premiéra nějaká MK: a ten se ukazoval tolik a tolik dní a pak zase přišel druhé LG: mhm MK: ne ale to bylo potom už za Hitlera, ale to tedy ja povídám, musite si představit, že tolik peněz ste neměli a vůbec tenkrát
Rudolf_(1920).txt
RS: a všechny tři byly e e zaměstnaný v pe- ee v peněžních ústavech (poněvadž měly) ob- ob- ee obchodní školu ale pak až už e skončily tak všechny tři byly v kině v Jasu ((Jas)) u pokladny e strejda trhal lístky jo PS: mhm RS: ee e (Miluška) byla v Kapitolu ((Kapitol)) v pokladně
Rudolf_(1920).txt
ta jedna moje jedna moje (ta) švagrová byla v pokladně v Kapitolu, víš kde [byl Kapitol]? PS: [ano ano] RS: jo? tak tam byla v pokladně a dokonce tam měla takovou bych řekl (.) ilegální nejakou činnosť (.) vona měla dceru ve Švédsku PS: mhm RS: (..) dokonce dvě dcery měla ve Švédsku vdaný a děcka a jedna měla trojčata a tak dále a tak dále ale (..) ona (..) sem jezdili ze Švédska nějaký lidi jedna taková Češka nějaká prostě spisovatelka a pracovala v ilegalitě ve Švédsku a přišla (.) a přišla k té mé švagrové která bydlela na Soběšické a svěřila jí em něco (.) písemnýho a že si pro to přijde k pokladně ee tady z ee (.) von tak ráčkoval ten politik ma- moravské štvrť e moravské e teda ee ve s- úřednické čtvrti e takovej br- Brňák nedávno měl vystoupení e já si nemůžu vzpomenout von tak ráčkoval ((předvádí)) a měl debatu v televizi vohledně e spisovatelů různých no tak ten přišel na určitý jako e (.) gesto nebo co přišel kupovat lístky řekl jeden lístek ((klepe prstem do stolu)) a jenom udělal takhle a vona mu dala lístek a to [dohromady] PS: [mhm] RS: a von měl noviny a t- jak to a pak měl za úkol to dodat do Prahy herci (.) ten starej pán už dneska co má za manželku Ninu Divíškovou má za manželku Ninu Divíškovou a je to starej pán ( ) hraje ve všech ve všech ee seriálech takovej fósaté jo ((Jan Kačer)) NS: a eště žije? RS: šeď- jak? NS: eště žije? RS: co? NS: eště žije ten [herec]? RS: [no] žije dyť furt [účinkuje] NS: [nevím] koho myslíš RS: furt účinkuje já nevím přesně jak se von menoval (.) no manželka je Nina Divíšková t- to tu znám protože znám Divíška znal sem Divíška a tak no nevím (.) je to NS: to je jedno RS: je to ee e prostě byl to zase ten pražskej herec byl jako v [ilegální] PS: [mhm] RS: činnosti a tady tento měl za následek za úkol tam přijít (.) a protože to bylo uvnitř v domě a měli tam pucák tak měl za úkol to dát pod ten pucák nik- nezvonit nic PS: mhm RS: dát to pod ten pucák PS: mhm RS: a to už voni zase měli nějaký echo nebo to nebo to prohlíželi a tak tam měli to a takže se to dostalo do správnejch rukou jak to mělo... takže byla i taková spojka moja švagrová teda v tom Kapitolu ((Kapitol)) to dávala tomu (.) on ráčkuje ((ráčkuje)) takový
Rudolf_(1920).txt
a dyž byl ještě ňákej film tak sme taky byli třeba v Kapitolu ((Kapitol))
Rudolf_(1920).txt
ale nikdy sem nikam nešel většinou sem když sem šel tak sem šel do skaly ((Scala)) nebo do Alfy ((Alfa)) na nějaký jako premiéru nebo (ňákej) trhák tak to sem šel jednou z- z- za onoho času PS: mhm RS: do takových velkých kin v Brně ale jinak tady přišlo všechno (.) postupem času přišly všechny filmy sem buďto do Jasu ((Jas)) nebo do Sibiřu ((Sibiř)) takže to bylo naše takový takový eldorado a jenom sme šli do toho skaly ((Scala)) když sme tam šli v noci anebo e sme tam e v Alfě ((Alfa)) byli v Kapitolu ((Kapitol)) sme taky byli někdy na nějakým filmu
Rudolf_(1920).txt
PS: mhm (.) vzpomínáte si že byste viděl e nebo kdy ste viděl poprvé barevné filmy? PS: (...) nebo bylo to pro vás vůbec důležité když se objevily barevné filmy? RS: (...) barevnej film NS: to je těžký to se těžko PS: mhm tak jestli si [nevzpomínáte]... RS: [ten sem] viděl určitě ve městě někde PS: mhm RS: to nebylo ani v Jasu ((Jas)) ani v Sibiřu ((Sibiř)) první barevnej film byl myslím že v Kapitolu ((Kapitol)) sme byli na první barevný film o už nevím ale co to bylo
Libuse_2_(1928).txt
anebo teda to výjimečně do mě- do města teda, když, ten Kapitol, ta skala ((Scala)), to byly ty, tenkrát ty ména těch kin, anebo ten, myslím že to byla Jalta v té pasáži tam, na em u radnice v tom, jak ta pasáž,
Libuse_2_(1928).txt
potom říkám už nebo když už sem začala potom, po tým dvaačtyřicátým, tak to už na tu Marxovu ((Lido bio)), s těma zase z práce s těma holkama, nebo em do toho na ten Cejl, a em do toho kina Radost, anebo teda Kapitol, anebo toto.
Libuse_2_(1928).txt
Kapitol. to, zas Kapitol bylo u divadla tam, jak je jestli víte tam ta Máj, tam je ta SM: jo. LZ: restaurace Máj. tak tam bylo Kapitol. SM: a co se vám líbilo na, třeba na té skale ((Scala)) nebo na tom Kapitolu ((Kapitol)), že ste měla ráda ty kina. LZ: no tak už to bylo takový modernější, už to bylo takový lepší, to víte, aj v tom, aj ty kina, to byly takový menší, takový vobyčejný, no, tam už to bylo přece jenom takový elegantnější, takový už, to bylo něco, něco jinýho. no tak, ale když se šlo, tak, tak to byly takový už ty filmy potom, ňáký začaly ňáký ty ruský, a takový ňáký ty válečný, no tak to mě zase, já sem měla, prožila ten konec války, už mně bylo těch, šlo mně na ten sedumnáctej, tak mám dost takový ty. prostě zážitky byly tam takový nějaký
Libuse_2_(1928).txt
do té skaly ((Scala)) sem ráda, anebo do toho Kapitolu ((Kapitol)) u divadla jak je ten, tak tam bylo kino teda.
Libuse_2_(1928).txt
přib- ovšem když to bylo, říkala sem vám, no ta skala ((Scala)) nebo Kapitol, už to bylo doc- už to bylo lepší, no. ale byly tam ty, ty plátna byly docela slušný to, totok, no, ale, tak kina ve městě, jo, (myslím) to byl Kapitol, nebo to byl byla skala ((Scala)), nebo Jalta, nebo Alfa, tak to už byly, už to bylo lepší, no, už to bylo takový, už ste tam dostala třeba koupit něco, tu vodu, tu sodovku, nebo prostě něco už se tam dalo koupit. pozdějš už možná i ňáký ty bonbóny nebo něco. my když sme šli do kina v Husovicích, tak vedle byla cukrárna, když už potom to nebylo na ty lístky, tak se to dalo tam něco koupit, takže sme si to mohli koupit a vzít si to třeba tam, jo? do toho kina. ale takový ňáký to šustění, no to tam nebylo, <to nebylo,> to bylo...
Libuse_2_(1928).txt
ale em rozhodně teda v tom městě to bylo jako. tam chodili ti vojáci už němečtí, a tam proto myslím už potom sme tam tak moc nechodili, že to bylo takový em už dosť jako německý, no, tak ty ty ti ten Kapitol myslím zvlášť, anebo že už dosť to bylo takový vobsazovaný těma Němcama a takovéma těma,
Libuse_2_(1928).txt
LZ: no tak rozhodně byly plakáty, to se věše- věšely plakáty, plakáty vždycky na celý em to byly, vždycky se vyvěsily plakáty, takhle větší, a tam bylo skala ((Scala)), Kapitol, to, jo? Moskva, to se tenkrát menovalo, takový ty, už jako, no potom za první republiky ne, no ale Kapitol, Jalta em skala ((Scala)), a nevim ty, ty, a tak to byly, a to se prostě, bylo to až do těch nejmenších,
Libuse_(1922).txt
do Moderny ((Moderna)), e Alfa byla (.) Kapitol, málo Kapitol tam dávali až koncem války a tam dávali mariku rek ((Marika Rökk)) LG: mhm LV: to to (.) ano, mariku rek ((Marika Rökk)) a to to už byl takový nóblový tak, jo? to by bylo nóblový ale, šel novej film a musel se vidět. LG: mhm LV: to se musel teda jako vidět.
Libuse_(1922).txt
LG: a e e teda ta Alfa z z těch kin byla ee taková nejlepší? LV: já myslím, že nejlepší byl Kapitol. LG: Kapitol. LV: že byl nejlepší Kapitol. LG: a tam to vypadalo jak? LV: ee hm ne e takový slavnostnější ten Kapitol mi přišel, kdežto ta Alfa i ta Moderna, tak to byl tak ee lepší průměr bych řekla, jo LG: mhm LV: a ten Kapitol byl takovej nóblovější, jo, s tím, no
Libuse_(1922).txt
LG: a která byla ta německá LV: (.) (no) tak to přesně nepamatuju, ale já myslím v tom městě ta Moderna a t- ee ten Kapitol, Dopz, že to tam bylo víc německý teda,
Ludmila_(1920).txt
LČ: dobře. a která kina ste navštěvovala tehdy? bylo to stejné nebo se to nějak změnilo? LŠ: třeba do Kapitoly ((Kapitol)), já nevím jestli pořád se jmenuje Kapitol kino? LČ: no ono už ani neexistuje LŠ: to tam naproti starýho divadla tam LČ: to už neexistuje ale... LŠ: už je to tam zavřený? LČ: ano LŠ: jé, no vidíte, tam sem, LČ: ale vím kde myslíte. LŠ: tam se tam sme hodně chodili,
Ludmila_(1920).txt
LŠ: no tak některý ty kina byly lepší, že, ty sedadla a všecko bylo lepší, tam no tak. LČ: a to byla která? LŠ: to bylo třeba to Kapitol, nebo tá Jalta, nebo v Besedním domě ((Besední dům)) v Královým Poli, že, taky. tam to bylo lepší no a... LČ: ale to znamenalo, lišilo se to v interiéru teda? LŠ: jo, to bylo větší taky takový vzdušnější byly tam aj lóže no na to sme do toho sme nechodili, ale bylo to takový reprezentačnější, ty, ty kina.
 
Počet hracích dnů v týdnu
7
 
Držitel licence (společnost)
Česká zemská péče o mládež
 
Zvláštní poznámka
Kino Kapitol v projektu Domu umění města Brna, nazvaném "Brněnský architektonický manuál. Průvodce architekturou 1918-1945":
www.bam.brno.cz/objekt/c113-palac-morava?filter=code

Největší representační kino v Brně zahájilo provoz.
Brno, 28. ledna. Počínaje dneškem zahájilo provoz největší a velkolepě po stránce representační i technické zařízené kino >>Kapitol<< v paláci Morava. Jak jsme oznámili, bylo původně stanoveno zahájení provozu v tomto kině na den 15. ledna, avšak úředně bylo zahájení provozu zakázáno, protože kino jest v hloubce 6 m 90 cm, kdežto zákon připouští hloubku nejvýše 6 metrů. Teprve novými intervencemi podařilo se České zemské péči o mládež, která jest majitelkou licence, vyvolati nové rozhodnutí ministerstva vnitra, dle něhož se provoz povoluje, poněvadž průměrná hloubka není větší než 6 metrů a protože vůbec v kinu jest takový nadpočet nouzových východů, že jakékoliv nebezpečí pro návštěvníky jest vyloučeno i kdyby kino bylo navštíveno více osobami, než jest stanoveno. V kinu >>Kapitol<<, kde jest celkem 799 sedadel, budou hrány výlučně zvukové filmy. Dnes dopoledne si kino prohlédli novináři, jímž byly předvedeny také některé scény opery Sedlák kavalír. Vnitřní zařízení jest opravdu skvělé a representativní. Hlediště jest konické, takže všichni návštěvníci budou dobře viděti. Velmi důmyslně jest zařízeno horní světlo, takže oko diváka nebude trpěti ostrými světelnými body. Technicky jest předvedený zvukový film tak dokonalý a bezvadný bez rušivých zvuků, že divák má dojem, jakoby přímo slyšel filmového umělce. Není proto divu, že v Brně jest značný zájem o nové kino. Večer o půl 10. hod. konalo se v >>Kapitolu<< představení pro pozvané hosty.
Začátky představení byly denně od 3 hodin odpoledne do 10 hod. večer každou hodinu. Ale již od 28. prosince 1906 byly začátky stanoveny na 16, 18 a 20 hod., v neděle a svátky na ½ 15, 16, ½ 18, 19 a 21 hodin. Bylo to tedy první stálé kino v Brně bez spojení s jinou atrakcí, tedy kino jak je známe dnes.
Představení byla od 16 do 22 hodin, v neděle a svátky od 11 do 12 a od 15 do 22 hodin nepřetržitě. Vstup byl možný kdykoliv. Tedy první kino s nepřetržitým programem.
Z čekárny byly odstraněny kinetoskopy, byla rozšířena šatna a bufet, zřízeny další dva východy do Pilgramovy, takže kino mělo nyní pět východů. Židle a lavice byly odstraněny, nahrazeny sklopnými sedadly a pod promítací kabinou byly zřízeny lóže. Kino mělo nyní 187 sedadel, z toho 12 v lóžích.  (1912)
 
Obrazové přílohy

 
nahoru
 
 
 
 
 
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno