![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
Author Libuse_(1928).txt Quote category Other personal data Quote
a narodila jsem
se čtyřiadvacátého října devátenácet dvacet osm. KH: ee LN: a narodila jsem se v Nové Bani na Slovensku. tam byl otec můj jako vrchní četnický strážmistr, takže jsem se narodila na četnické stanici. KH: hm. no a kde ste bydlela tak zhruba do roku čtyřicet pět? [když ste se] LN: [a potom otec] prostě už se to na tom Slovensku začalo tak nějak blížit prostě k tomu osamostatnění těch Slováků, že. a byla tam taková divná prostě situace, tak otec si požádal o přeložení a přeložili ho tady em k Brnu do Veverské Bítýšky... KH: hm LN: zase jako vrchního četnického strážmistra, takže tam jsem od svých deseti měsíců vlastně prožila svoje krásné dětství. KH: vy jste tam chodila i do školy? LN: tam jsem chodila od první, do třetí třídy no a otec byl sokol, náčelník Sokola ve Veverské Bítýšce, potom byl zakladatelem pěveckého sboru Sokola ve ( ) Veverské Bítýšce, takže já jsem začala chodit do Sokola od třech roků, otec mě bral sebou, takže jsem tam byla jako doma. KH: hm LN: tak. prostě, cvičila jsem. vychovával nás otec jako lásce vlasti, vlastenectví a měla jsem i bratra. ten se narodil, maminka pochází z Hané, z Morkovic, takže i když byla jako s otcem na tom Slovensku, tak k porodu jela k rodičům do Morkovic na Hané. KH: hm LN: takže i s bratrem, bratr taky chodil do Sokola. KH: on byl starší nebo mladší než vy [váš bratr]? LN: [bratr byl] o tři roky starší než já. KH: hm. a co dělala vaše maminka? LN: naše maminka neděla- byla postě v domácnosti. ona nemohla chodit do práce, protože jako paní vrchní na četnické stanici tam měla práce, dokonce jsme měli i služku, protože tam pořád... Quote code (full) 0.02.351 Quote code 02.351 Interview code 35:5 Interview line 43:91 up |
|
© 2011 Department of Film and Audiovisual Culture at Faculty of Philosophy, Masaryk University, Brno