![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
Autor citátu Emilie_(1922).txt Kategorie citátu Celý rozhovor Citát
Rozhovor vedla: Lucie Roušová
Rozhovor přepsal: Tomáš Mlčoch Datum a místo: 21. 4. 2009, pracovna 5, Ústav filmu a audiovizuální kultury FF MU, Brno Rok narození: 1922 Bydliště do roku 1945: Narodila se v Dolních Kounicích, poté žila v Německých Bránicích (dnes Nové Bránice). Když bylo narátorce 13 let, přestěhovala se do Brna do Medlánek. Povolání: Narátorka dosáhla středoškolského vzdělání. Pracovala v Královopolské, z čehož se později stal Chepos, kde zůstala do důchodu. Povolání rodičů: otec dělník, matka v domácnosti Sourozenci: žádní LR: nabízím a <nikdo bohužel nechce>. tak, tak se do toho můžeme dát. EF: vy se mě budete ptát, já [budu odpovídat], že? LR: [já se vás]... přesně tak. EF: ((směje se)) LR: no, nejdřív ee se vás chci zeptat, to ani nesouvisí s tou kinematografií, s těmi kiny, ale jenom abychom měli právě na- nahrané nějaký ty údaje ee v- vaše méno a tak dále. EF: ano, ano. Emílie F. LR: mhm a kdy ste se narodila? [rok?] EF: [devatenáct] set dvacet dva. LR: ahá, [opravdu]? EF: [ano], ((směje se)) to je, co? LR: to mi nikdo neřekl, kdy ste se narodila. EF: ((směje se)) pamětník. LR: mhm, tak přesně to potřebujeme. LR: ee dále by mě zajímalo, jaké bylo povolání vašich rodičů do toho roku devatenáct set čtyřicet pět. EF: no rodiče moji byli staří, ale em ee pracovali v jézédé ((JZD)), maminka. a otec, ten u dopravních podniků jako dělník. pracoval. LR: a maminka pracovala? EF: maminka, v jézédé ((JZD)). jo, počkejte, to ještě byla v domácnosti. LR: mhm. EF: a byla totálně nasazená taky, že. ta pracovala v nějakym v té závodě, tam jak se de do České, já nevim, jak se to menuje. N1: Manoušek. EF: Manoušek, jo, u firmy Manoušek pracovala. no a potom po roce čtyřicet pět v jézédé ((JZD)). LR: mhm, dobře. ee dále by mě zajímalo, jestli ste měla bratra nebo sestru? EF: ne. nic, nikoho. LR: mhm a potom jakého vzdělání ste dosáhla? jenom stručně. EF: středoškolského. [vzdělání]. LR: [mhm.] EF: no a ehm pracovala sem ehm taky kde sem pracovala? LR: to mě zajímá taky, jenom opravdu [stručně]. EF: [nó], napřed v Královopolské a pak se z toho utvořil Chepos a z toho Cheposu sem šla do důchodu. LR: mhm, dobře. a poslední otázka z tohoto okruhu. kdy pro vás skončilo pravidelné navštěvování kina? EF: nó, em pravidelné navštěvování, to... N1: před deseti lety. EF: před, no em po roce osmdesát devět by se řeklo, protože to se začalo byt pro nás finančně, jó a neúnosné. a taky se mi přestaly líbit filmy. moc do toho cpali politiku. á potom ee ty filmy měly příliš mnoho postelových takových těch scén a em zkrátka a dobře a hodně se střílelo a všechno a to ee absolutně teda nevyhovovalo, takže sme úplně přestali chodit do kina. LR: mhm, dobře, děkuju. ee takže teď už se přesuneme k [tomu,] co nás opravdu zajímá. EF: [ano]. LR: k tomu navštěvování kina ee ve vašem dětství ee teď by mě zajímalo ee ještě sem se chtěla zeptat, kdy ste navštěvovala tu obecnou školu? EF: já sem ji navštěvovala, jó to bylo, původně se menovaly Německé Bránice, ale pak se přemenovali na Nové Bránice po roce čtyřicet pět. tam sem měla e tu em obecnou [školu tam. na venkově]. LR: [mhm, navštěvovala ste] jí asi od roku? EF: prosim? LR: kdy? v jakých letech ste ji navštěvovala? EF: ehm. N1: (když ti bylo) šest roků. EF: když mně bylo šest roků. no tak to znamená před <osmdesáti lety>, ((směje se)) [to je (hrozný)]. LR: [mhm, (takže)] devatenáct set dvacet osm (asi to bylo)? EF: ((směje se)) devatenáct set dvacet dva, no tak bez bez těch techto, no tak před osmdesáti lety, osmdesát dva. LR: mhm, takže devatenáct set dvacet osm. a pak se chodilo do obecné pět let? EF: no, do obecné ano, pět let. pak sem chodila do měšťanky kounické, tam do Kounic ((Dolní Kounice)) a mhm em pak sme se přestě- ve třinácti letech sme se přestěhovali tady sem do Brna. LR: mhm. EF: a tady sem pak pokračovala. LR: a v Brně ste (bydleli kde)? EF: a pak byla válka. LR: mhm a v Brně ste bydleli kde přesně? EF: bydleli? v [Medlánkách]. LR: [mhm], Medlánkách. EF: to sme byli vybombam- [vybombardovaní dokonce]. LR: [mhm, to sem], to sem slyšela. a teď už opravdu teda k tomu kinu. jestli si vzpomínáte na svojí první návštěvu kina? EF: první moje návštěva kina mně byly čtyři roky, protože to sme bydleli eště, bydleli ještě na venkově. a ( ) já sem se narodila původně v Kounicích ((Dolní Kounice)). to bylo malé městečko, že, a to byly ty pojízdné kina. no a moji rodiče, protože na to kino chtěli jít, že, to byl zázrak, když něco takového přišlo za první republiky. no tak mě vzali na záda holt a já šla s nima, takže... a byly to němé filmy tehdy, že. tak já si akorát pamatuju, maminka mně potom řikala, první ten film se menoval Sklenice vody. a to vím, že takovej hézkej s fouskama, že podal takové hezké ženě sklenici vody, ale o co šlo, to teda sem nevěděla, ale tu Sklenici vody, ta se mně zafixovala nějak do paměti. tak to byl můj první film. LR: dobře a vzpomínáte si teda na to cestovní kino, aspoň třeba na ty návštěvy, co (vlastně) probíhalo? EF: no, cestovní kino, to přijelo do městečka a tam si prostě udělali ten ( ), že mhm všelijak no a mhm byli sme tam pod stanem, někdy i bez stanu, že ale voni pak měli i stan později, protože abysme nezmokli, kdyby pršelo, že. no. tak se tam všechno vybalilo, židle tam byly poskládaný, my děcka někdy sme seděli na pytlech na zemi, ((směje se)) (vite,) zvrácený úplně hlavy, tam nás rodiče dali, ale mhm to nás brali s sebou, protože neměli nás kam dát, že, a chtěli to vidět, no mhm takovej zázrak velikej, že. no a (bylo) to němý, jo, bylo to takový poskakování všelijaký. no ale bylo to kino. LR: mhm. EF: tak to asi tak. to je taková vzpomínka. LR: ee a jak často ste jako dítě do svých těch deseti let v té době, kdy ste chodila do té občanky ee chodila do kina? jak často? EF: no, to jedině, to sem já jako soukromě nechodila, jedině když škola prostě něco takovou ňákou pohádku za odměnu, že sme byli třeba hodní, jo, tak prostě nás vyvedla do toho kina, to byla ňáká snad pohádka, ale to mně nějak neutkvělo ani v paměti, páč toho bylo tak málinko, že to to ani... už taky to, že sme se do těch Kounic ((Dolní Kounice)) museli jít, tam potom bylo kino ((kino Sokol)), normální, tam udělali z bývalé hospody jako nějaký sál takový malý a dali tam ty židle, takže pak už tam bylo kino, že, a em tak to bylo, že sme bydleli v těch Bránicích ((Německé Bránice – dnes Nové Bránice)), vono to bylo přes půl hodiny ee cesty pěšky, tak pro nás děcka, jo, mhm taky nás uhlídat, jak se říká, dřív uhlídáte pytel blech ((směje se)), jak nás děcka, takže mhm to si ani nevzpomínám mhm na čem sme byli, to ani si nevzpomínám. LR: mhm. EF: to bylo tak vopravdu málinko. LR: dobře. a takže vy ste chodila, jak ste řekla za odměnu jako od školy do kina, že vás ( ). EF: no ano, no to sme byli moc všichni, ne já, ale všichni, sme byli moc hodní, když nás tam prostě jako mhm ten pan učitel zavedl, že, a škola za nás zaplatila, protože to byly vstupné korunu, že, no tak za nás zaplatili tu korunu a ještě byla sleva na padesát haléřů, takže ee jako to škola nám to takhle, ale to bylo velice málo. LR: takže v tom případě ten názor učitelů školy na kino byl kladný? nebo? EF: no byl. dá se říct byl. ale ee prostě poměry, které tehdy byly vůbec na tom venkově a všechno jim neumožňovaly, aby ee prostě to bylo častějš. určitě by nás tam zavedli častějš, protože zas přednáška třeba o přírodě nebo já nevim o čemkoliv, vždycky když je ještě doplněná, že o- obrazově, no tak není nic ideálnějšího, že. určitě by to byli udělali, ale mhm ee prostě mhm tak nějak to nešlo, no. LR: a o těch filmech ste se bavili pak i v té škole s panem učitelem nějak? EF: prosim? LR: ee o těch [filmech, co] ste viděli v tom kině, [jestli ste se pak bavili ve škole]? EF: [ano]. [no ano, ano to se probíralo], protože jeho zajímalo, jak sme dávali pozor, jestli sme tam nešťouchali. tak ho zajímalo ((směje se)), takže sme si pak o tom vyprávěli, že jak a ehm ee ptali sme se taky, když nám bylo něco nejasného a tak. Jistě, to sme probírali. to byla událost veliká. pro nás. mhm. LR: a v tomto období ste teda ste tedy chodila do školy s tim panem učitelem nebo resp- s tou třídou a s rodiči... EF: ano. LR: a ještě s někým jiným? EF: ne. LR: ne. EF: ne. LR: v té době občanské školy, dobře. a to kino, navštěvovala ste tedy ta cestovní kina, jak ste řikala a pak ještě to kino ((kino Sokol)) ee v těch Kounicích? ((Dolní Kounice)) EF: ano, no (tam). LR: a to se, pamatujete si, jak se jmenovalo? EF: jo. mám dojem, že Sokol. LR: mhm. EF: protože to byla taková ehm taková cvičebna jako hm tělocvična nějaká, protože se tam cvičívalo, a pak se tam daly židle, jo, a... mám trojklaný nerv a mě zlobí ((směje se)). takže ee se tam prostě nastrkaly židle na tu sobotu neděli. myslím, že v týdnu se nehrálo. ne, jenom sobota, neděle. a takže tak to tam bylo a mám dojem, že to byl Sokol. Sokol. LR: a která e nebo jak často se hrálo o tom víkendu. vy ste řikala sobota, neděle a [jestli se hrálo jedno představení] nebo... EF: [no odpoledne, odpoledne] se hrálo tak pro děcka jako takový ňáký ta pohádka a večer potom v sobotu večer, v neděli odpoledne pro děcka a večer pro dospělé. LR: a takže tam to fungovalo tak, že se tam vlastně ty židle jenom nanosily, [že to jako nefungovalo ( )]. EF: [ano, nanosily a pak se odnosily], ano, ano. LR: aha a ty židle, ty už tam byly, když ste přišli? EF: nó, to [už tam] bylo, nó, to už tam bylo. LR: [(jo, to už)], ((směje se)) (to už bylo připravený). EF: ee to už tam bylo ano. to, to dělali obyčejně nějací chlapci, víte, ještě školou povinní. tak tam chodili pomáhat a narovnali to tam a zas to potom vodrovnali, no. to byly takový akce. LR: a mezi místními o to byl zájem? EF: no jistě, to víte že jo. dyť to bylo em to byla jediná kultura zanešená, že, plus nějaké to divadlo, který se tam ochotnický hrálo, to taky teda byl, bylo mhm když tam přijelo nějaké pojízdné divadlo, tak to pro nás taky bylo ohromný zážitek, že. ta kultura tam. LR: a vy ste řikala, že teda to byl nejspíš ten Sokol a ee mě by zajímalo, EF: tam byl Orel taky, ale orli, ti neměli takovýhle, ti cvičili, to ani nevím kde, ti neměli možnost mít samostat- Sokol jo, ten měl. ten byl bohatší, bych řekla. tak měl jako samostatnou em tu na cvičení tu. LR: mhm a když tam byl teda ten Sokol nejspíš, tak ee ovlivňovalo to nějak to představení, [to promítání]? EF: [ne, ne], ne, ne, absolutně. né. to bylo jedno. LR: ( ) to bylo jedno. EF: hlavně když ste seděla a koukala na film ((směje se)). LR: dobře. a jiná kina už ste nenavštěvovala? EF: ta v mládí ne. LR: mhm. EF: až potom v Brně, když mně bylo těch třináct, čtrnáct, patnáct. tak pak už v Brně. LR: a jaký byl názor rodičů na film a na kino? EF: no tak ti byli rádi, že taky někam vyšli, protože práce od nevidim do nevidim. jak to bývalo na venkově, že, a takže pro ně to bylo zážitek, když se do toho kina, oni nechodili pravidelně nebo něco, to byla náhoda, když se dostali, když práce to dovolovala, že. takže tak asi. LR: a vás podporovali nebo odrazovali od chození do kina? EF: né, mě podporovali, co se týče, mě podporovali. teda ale jó, jaksi bez námitek jakýchkoli, ne, když to jenom trochu šlo, tak řikám tatínek mě vzal na záda a a prostě ((směje se)) nějak sme tu cestu <absolvovali> ((směje se)). LR: byl pro vás v tomto věku, v tomto dětském věku, film důležitý? EF: (.) no tak důležitý em em řekla bych, (.) em takový zvláštní a vzácný. tak bych to řekla. pro nás venkovany tehdy. [vzácný a zvláštní]. LR: [mhm] a, mhm a promítalo se v tom vašem chování? třeba jesi ste si s kamarádkami, [kamarády hráli]? ( ). EF: [no, no jé] dělali sme filmový hvězdy, dávali sme na sebe nějaký šály a (.) to zlobí, (.) [šály]. LR: [nepomůže vám voda] nebo? EF: em to, (.) nepo- to nepomůže. a já sem si vzala ty kapky a mě to zlobí (..) vzali sme si nějaký ty šály a nějaký prostě sme se módili všelijak, jo, a dělali sme, že máme kožešiny a já nevím co, no. a byli sme filmový hvězdy. tak asi, no. LR: mhm, pamatujete si třeba, která z těch hvězd byla vaše oblíbená, na kterou ste si hrála? EF: tehdy (...), jéžišmarja, (..) no tak v té době to byla myslim rita hajvortová ((Rita Hayworth)) (..) N1: ( ). EF: prosim? N1: čeplin ((Charlie Chaplin)) byl napřed, ne? EF: no, čeplin ((Charlie Chaplin)) jistě. to byli ale ti staří takoví. em em em, ježišmankote, v té době, v té tobě, viš? (.) to už potom bylo pozdějc. ale jo, čeplin ((Charlie Chaplin)) ano, protože čeplin ((Charlie Chaplin)) ten hrál ještě v těch em em kde se nemluvilo. LR: mhm, (těch němých filmech). EF: ano, tak tam hrál on. ano tak to byl taky starej herec. koho ještě, kdo kdo tehdy, (.) té době, (.) Anny Ondráková, Anny Ondráková. N1: ( ). EF: no ale ta byla potom pozdějc trošku, no ale, eště em tu sem eště já zažila, (..) ta zpívala, tančila, ale ta už potom nebyla v němém filmu, ale ta už byla v tom ozvučeném, (..) em to už je moc dávno. ( ). LR: (to nevadí), tak se můžeme přesunout dál, abychom po- pokročili. ee teď už se přesuneme do toho ee do toho období té měšťanky. EF: ano. LR: to znamená ten třicátý třetí, pokud dobře počítám a ty [další roky]. EF: ano. [ano, ano]. LR: ee jak často ste chodila do kina v tomto období? to znamená od těch vašich jedenácti [do] patnácti. EF: [tak] to vám řeknu přesně, protože v Řečkovicích tam bylo kino a taky Sokol ((kino Sokola v Řečkovicích)), tam se cvičilo a pak se tam na sobotu, neděli se taky daly ty židle, a protože sme tam s kamarádkou Zdenou Vaškovou, sme chodily spolu. my sme tam měly dva kamarády, kteří ty židle tam nanášeli a vždycky, když se zhaslo, tak nám tam přistrčili dvě židle a my sme tam byly zadarmo. dneska už to můžu říct, že (jo), (že sme...), takže sme chodívaly pravidelně do kina, buď v sobotu anebo v neděli. v neděli, když sme měly domluvený, my sme řikaly trampovat, jo, když sme měly domluvený ňákou vycházku ven někde, tak sme tam šly v sobotu večer, jo. a jinak sme chodily v neděli, ale pravidelně. vopravdu to sem teda znala filmů. no ale vzpomínat si na nějaký ty, no, na něco si vzpomenu. ale já sem si tady taky něco napsala, safra, abych nezapomněla. no, (.) tak s-, pak sem chodi-, pak sem chodila ještě do Králova Pole. v Králově Poli, tam byl film, tam bylo kino Besední dům a kino Union, pozdějc kino Oko. tak do Beseďáku ((Besední dům)) tam sme chodívaly, tam to stálo myslim dvě koruny nebo co, tak nějak. no a e tam už to bylo kvalitnější, to už nebylo jen takový, v tech Řečkovicích, tam už sem tam to tak zabrnělo, zavrnkalo nebo co ledasjak, ale v Králově Poli to už bylo kvalitnější. no tam už sem si pak užívala... chcete (vědět,) nějaký herce filmový? LR: určitě. EF: ano. tak když hráli Světlo jeho očí, ee, ten, em eh, Dohnal, Jiří Dohnal ze Zitou Kabátovou ((Zita Kabátová)), on byl slepej, ona ho ošetřovala. no vite, to byl slaďáček, nádhernej slaďáček, ale, co měly filmy takovou přednost ňákou. každý film měl v sobě, ee teda e provázelo ho taková melodie ňáké pisničky. to byl tehdy takový hit, by se dneska řeklo. ta pisnička, tu tam některý ten herec nebo herečka zazpívali, jo, a každej film a lidi si to zpívali potom, jo. eště když ee eště někdy, když sme ve městě, když se kupovala ňák vstupenku, tak oni vám k tomu dávali takovejhle letáček, jo, s fotografií těch hlavních rolí a tam byl text té písně, která provázela ten film. čili my sme, to byly jednoduchý nápěvy jenom, jo, čili my sme prostě už si to zpívali, když ta písnička byla pětkrát zazpívaná během filmu, tak já už sem jí uměla, že. takže asi tak to bylo. to byla takováto jako se mně tak líbilo, že to bylo, nó, to byly Dohnal ((Jiří Dohnal)) a Vítová ((Hana Vítová)), Sextánka i Hana Vítová, Sextánka, Rolf Wanka, to byl krásnej e em původně Němec, ale mluvil česky, tady to byl, to byl jé, to byl taky můj taky ten... Věra Ferbasová. no Ferbasovou. já sem byla takový trošku divoč- divočejší dítě, takže Ferbasová ((Věra Ferbasová)), to byl můj vzor, poněvač ta teda, to byl takovej e em tekovej em nezmar. no, Ideál septimy Gustav Nezval ten bydlel v Řečkovicích dokonce a když bývala ee sokolovna, jó, byla ee ta byla přeměněná v sál, kde byly šibřinky, kde se tančilo a plesovalo. víte to bylo všecko jeden sál a tam se to měnilo. tak on když tam přišel, no tak já nevim, to bylo úplně, děvčata byly úplně unesený, když von jako s někerou tančil, tak málem se ani nekoupala po tym dotyku. takže to byl, to byl Ideál septimy. Vdavky Nanynky Kulichovy, nó, to byla, eh to byla Hanka Vítová ((Hana Vítová)) e eh Antonie Nedošinská, Pištěk ((Theodor Pištěk)), jo to byli takoví e eh dva e eh, to bylo dueto, který vždycky hrálo maminku, tatínka, pokaždý nějak. no a teď se v té rodině něco odehrávalo. (..) Přítelkyně pana ministra, Adina Mandlová, to dokonce se dávalo už ned- eh teď jako po roce osmdesát devět, se to mám dojem dávalo Přítelkyně pana ministra. no lída bárová ((Lída Baarová)) Dívka v modrém, Oldřich Nový, lída bárová ((Lída Baarová)) natočila strašně moc všelijakých filmů. no viděla sem jich hodně, ale paměť, (.) jó, to bych potřebovala na to víte nějakej čas, abych si na to nějak na všecko vzpomněla, ale aspoň tak zhruba. (..), lída bárová ((Lída Baarová)), (...) Madla zpívá Evropě, zdeňka solanová ((Zdenka Sulanová)), ta krásně zpívala, to děvče nádherně zpívalo a Ladislav Boháč, ten tam dělal ňákého profesora nebo co, jo, tak to bylo taky moc hezký. Mravnost nade vše, nó, tak to byl hugo has ((Hugo Haas)), Světla Svozilová. Světla Svozilová, to byl takovej typ herečky, em eh která vždycky hrála nějakou takovou potrhlou trochu anebo e em uhádanou anebo em em já nevim no em takovou, anebo takovou uťáplou. to byl takovej typ herečky. Otomar Korbelář, vrasta, Vlasta Fabiánová, Helena Bušová, to byly taky em prostě takový, světla. no a potom, to už byly mekdonaldová ((Jeanette MacDonald)), americká herečka, Byl lásky čas. Děvče ze zlatého západu, (.) ta zpívala nádherně, to t- to to byl požitek uplně. a eh to byl ten Byl lásky čas, to bylo jako s- stará herečka taková, která vzpomíná eh zpěvačka, která vzpomíná, čili v tom filmu zazněly různé úryvky oper. LR: mhm. EF: to bylo moc pěkný teda. kvalitní, to teda, že z toho člověk něco měl, že to nebyla taková em nějaká taková ta červená knihovna, jak sme říkali. pak deana derbinová ((Deanna Durbin)) no to byla švédská z- ta zpívala nádherně byla moc hezoučká, to bylo takový hezký dítě. marika réková ((Marika Rökk)) to byla rakouská. ta tančila, zpívala e em to byl taky takový divoch. teď z mužů klárk gejbl ((Clark Gable)) a nelson edy ((Nelson Eddy)), ten nádherně zpíval a bylo to dycky dueto s tou mekdonaldovou ((Jeanette MacDonald)), ti s- hodně hráli spolu. širlej templejová ((Shirley Temple)) no to už vůbec a mohla bych menovat do nekonečna. LR: vzpomínáte si na nějaké (ty) konkrétní filmy? třeba jestli ste na něm byla v kině a (přímo) nějaký zážitek s [těmi herci]? EF: [no], to teda man- mám zážitek, na tom Byl lásky čas mně bylo právě šestnáct roků. a já sem šla do toho kina do Králova Pole do Beseďáku ((Besední dům)), vedle mě seděl... sama. měla sem k narozeninám takový kabátek, takový do fialova károvaný, sem se hrozně nesla a vedle mě seděli dva vojáci, jenže toto, ten film byl tak trošku smutnej takto, já bréčela, voni mě utěšovali ti vojáci, ale slečno, dyť neplačte, dyť to je jenom kino. mně to nepomohlo já sem bréčela a bréčela. na to teda si <vzpomínám>, že to byl film, když mně bylo šestnáct roků, no. LR: dobře. a v té době, když ste chodila do té měšťanky, to znamená těch jedenáct až patnáct let, to ste řikala, že ste chodila do toho Oka ((kino Oko)) nebo Union, [( ) taky ještě, potom]... EF: [Union ano, taky ale to zřídka kdy]. LR: mhm. potom do toho Sokola ((kino Sokol)), tam ste chodila teda opravdu hodně pravidelně, jak ste řikala. EF: no. LR: potom do toho Besedního domu [a ještě] ste chodila někam v této době? EF: [ano]. no, em em, to byla výjímka, výjimka, když hrál ve městě prostě ňáký hráli film, kterej jako výhledově se nedostal do toho Králova Pole. LR: mhm. EF: jo, tak to a chtěla sem ho vidět, tak to výmečně. na kterym my sme tam... já už ani nevim, na kterym takovym sme tam byli. (.), to si už nepamatuju. ale byly to někdy... LR: takže výmečně? EF: výmečně, opravdu výmečně. tam to taky stálo dost peněz a penízky nebyly. LR: měla ste svoje oblíbené kino v této době? EF: no tak ten Besední dům, to bylo takový, nó. LR: co se vám na něm [líbilo]? proč ste tam chodila? EF: [nó]. Besední dům se i vyklidil, vite, zase židle pryč a tam se tančilo, byly tam plesy, takže vono to všecko bylo takové víceúčelové. LR: mhm. a byl nějaký důvod, proč ste chodila zrovna... nebo proč byl, proč bylo oblíbené zrovna to kino, ten Besední dům? EF: no, jednak bylo blízko. N1: vysoký, prostornější. EF: prostornější, ano, ano. bylo vysoký, nebylo to takový em takový malý jenom a udušený, jo? už to bylo vopravdu a bylo to ty židle už nebyly (rovno), ale bylo to... N1: až pozdějš. EF: až pozdějš. N1: (napřed) bylo vpředu jenom. Besední dům ten sál byl vpředu a pak v té aj dole [( )]. EF: [aha] a potom to předali dolů, jo, jo, jo, jo. vidiš to já sem (se)... N1: ( ). EF: jó, to sme pak chodili dólu a tam to bylo teprve tak ee eh po- postupně. N1: tam bylo pak široký plátno už. EF: mhm. N1: to (už až) teď. EF: mhm. LR: eh N1: teplá voda by ti nepomohla na ten zub? teplá voda? EF: mhm mhm, [ne], ne, ne, ne. LR: [čaj]? EF: no nic, nějak to doděláme. LR: no, pokud vás to opravdu bolí, tak (si) můžeme přerušit a... EF: ale [né, né]. LR: [( )]. EF: to budem pokračovat. LR: dobře tak bylo naopak v Brně kino, které ste neměla ráda? kam byste vůbec nešla? EF: to se nedá říct. LR: mhm. EF: nebyl důvod, nebyl důvod. N1: ta blechárna. EF: prosim? N1: ta blechárna. EF: a... no tam sem nechodila, ale jak se to menovalo ale? N1: (eh). LR: to bylo, nebylo to kino Studio? nebo... EF: Studio? já nevim, jak se to menovalo. řikalo se tomu blechár... jó, na té eh, jak se jede na Koliště, že tam eh. N1: ne, ne, ne. EF: Elektra. N1: ne. EF: ne-e? (...). N1: jak jezdila do, jak se řikalo do ( ) na tym rohu tam, tam byla ta blechárna. teďka tam prodávaj hadry. to už je, to kino je dávno zrušený. takový uzoučký dlouhý, blechárna se tomu řikalo. EF: á, jo, jo, ale jak se to menovalo proboha, to nevim. no tak, [tam sem] nechodila zásadně. LR: [to nevadí]. EF: řikalo se tomu blechárna. tak sme tam, tam sme [nechodili]. LR: dobře. a chodila ste do různých podle toho, jestli ste šla sama, s rodiči, s [kamarády]? EF: [ne eh], já sem chodila s kamarádkou. my sme byly takový jakoby dvojčata spolu se Zdenou, jo, tak všude sme chodily spolu, když eh do té války em jo, tak když sme byly jako mladý holky, čtrnáct, patnáct, šestnáct, sedmnáct, jo, tak to sme chodily všude spolu jak svázaný. žádná neměla kluka žádného, no tak sme prostě chodily spolu. tak asi no. LR: dobře, dále by mě zajímalo to chování v kině. jestli ste měla ve zvyku v kině konzumovat nápoje... EF: ne, nikdy! a neměla sem to ráda, když tam někdo šustil. ale ono se tehdy chodilo totiž mezi prodávat dycky mezi těma, tak chodili prodávat nějaký ty bonbóny anebo něco, a to potom se kolikrát vozývalo to šustění a já sem to neměla r- nikdy sem si ani sem na to neměla peníze, já sem byla velice chudá, musela sem si moc šetřit, (dřív) sem si ušetřila na kino, takže ehm e neměla sem to ráda, nikdy sem to nekonzumovala. LR: a oni chodili ee před představením? N1: v přestávce. LR: [v přestávce]? EF: [v přestávce], ano. LR: aha. EF: byla jedna přestávka vždycky a v té chodili. LR: mhm a (prodávalo se to)? EF: ano a prodávali. N1: a stříkali voňavku mezi lidi. EF: jo a jo, stříkali voňavku ( ), mezi lidi. ano, voňavý, ano parfém. musíš mně dycky napovědět něco. jo, stříkali voňavku, máš pravdu. a měli takovej před sebou koš takovej, jo, jo, a tam ste si mohla vybrat ňáký ty cukrlátka jo a a prostě bonbónky a (všelijaký takový) cukrlátka. LR: a bavila ste se během ehm projekce filmu [s ostatními diváky]? EF: [ne]! kdepak. LR: mhm. EF: já koukala, kdepak. já sem, protože já sem to totiž hltala vždycky a v pondělí jsme mívali ve škole vaření a v poledne byla hodina volno. a já jim ten film děvčatům vykládala. my sme měly, mohly jít dom na tu hodinu třeba na oběd a my sme nešly, protože děvčata řikaly, ne, ne, budeš nám vykládat, cos včera viděla. no a já strášný, já sem to vždycky všecko, já sem to uměla vykládat, no. LR: mhm. EF: [tak asi]. LR: [takže] vy ste byla ve třídě vlastně známá, že chodíte do kina? [třeba] [ostatní spolužačky nechodily tak často]? EF: [jo, jo]. [ne, ne], ne, ne, ne. no protože do školy eh tam do Řečkovic tam chodily děvčata, který byly třeba z Jehnic, z Ivanovic, ty to měly daleko moc, že, a všechno, takže em nás, co sme tak mohly chodit, bylo málo. LR: mhm. ee reagovala ste vy nebo jiní diváci hlasitě na ten promítaný film? potlesk? smích? EF: potlesk ne, no ale smích samozřejmě, když bylo dobře, smích né, ale mhm jinak nic. N1: smích a ( ). EF: jedině smíchem. N1: smíchem, no. EF: smíchem. LR: mhm. a po filmu nebo během něho se e potlesk ozýval? EF: ne. LR: ani po filmu? EF: ne, nikdy, ne, to nebylo zvykem. LR: dobře. eh a v kině ste, potkávala ste své známé? EF: nó, potkávali sme se tam, no jistě. LR: mhm. a po- ee poté, co ste šli třeba společně domů, bavili ste se eště o tom [filmu]? EF: [ano], no tak eh em to až sme vyšli ven, tak podle toho, odkuď kdo byl, že? když náhodou já sem byla z Medlánek s tou Zdenou, takže když někdo byl náhodou taky z Medlánek, no tak sme šli společně domů a když někdo nebyl z Medlánek a eh ehm eh a potkali sme se tam, tak sme si (pokafrali) trošičku a pak sme šli teprve domů, že. LR: ee teď by mě zajímalo, jak ste si vybírala konkrétní film, na který ste šla do kina? EF: no, já sem si moc vybírat nemohla, protože sem chodila do těch Řečkovic ((Kino Sokola v Řečkovicích)) každý týden, takže mně to bylo jedno, co hráli, hlavně, když sem byla v kině, ale ehm e jako, že by se mi všechno líbilo, to se nedalo říct, jo, páč to bylo mhm vopravdu taková červená knihovna, ale vite eh e vž- v té eh e době takový eh e ono všecko vždycky dobře dopadlo, vždycky to dobro zvítězilo nad tím zlem. a to bylo to důležité. ať to byla slátaninka nevim jaká románková, ale toto vždycky a co teda tam nebyly takový ty scény postelový. to né, to nebylo, bylo to takovej eh film akorát, že se tam políbili, to bylo všechno, jo a bylo to takový líbivý bych řekla. líbivé filmy takový no to se nemohl hledat žádná ňáká... (...) no, (.). LR: dobře. a vy ste řikala, že teda výmečně ste chodila do toho centra, do těch kin, tak ee co vás na těch filmech zaujalo, nebo jak ste si vybírala tyhle filmy? EF: eh no tak tam už kdybych si tak vzpomněla. tam už mě jako zajímal nějaký hodnotnější film, prostě e tam o něco šlo. buď to bylo z přírody, anebo ehm e nebo ehm e ehm e tam prostě tam už o něco šlo. nedá- eh jinak bych to nedokázala vyjádřit. tak tam sem obětovala i tu korunu nějakou, že jo. N1: nebo známej herec nebo herečka. EF: anebo známý herec a herečka, ano. kterej ano ten film, řikám, nebyl plánovanej do toho Králova Pole, proto sem tam šla a (bych-) ano, za herečkou taky a za hercem. LR: mhm, dobře. ee kde ste získávala informace o těch filmech? EF: (..), jédamane, kde sme to získávali? no v Králově Poli to bylo jednoduché, poněvač tam byly plakáty dycky, jo, na celý měsíc třeba. no a eh e ve městě vlastně taky. každé kino mělo svůj velký plakát, kde to bylo vždycky napsaný, kdo hraje, jak a eh e co se hraje. takže sme si mohli vybrat. N1: a (ten) týdeník. a při tým týdeníku byla reklama ( ) a filmu. LR: mhm. EF: a tak, jo. jo, ano, ano, týdeník byl. ano, vždycky. a tom i vždycky inzerovali, ano. LR: mhm, dobře a ee vy už ste teda mluvila samozřejmě o těch všech hercích a ee že pro vás někteří byli oblíbení. EF: no, oblíbení. LR: takže měla ste opravdu své nejoblíbenější? EF: no, ideály, že takový no. pokaždý jiný, že, a když bylo špatně, tak sme (vo ně) plakali, no a takže, když zas ne, tak sme se radovali, no tak asi. ((směje se)), to byly ty šestnáctiletý dušičky takový, no, ještě nezkažený ((směje se)). LR: a vy už jste mluvila tedy ee o té Ferbasové ((Věra Ferbasová)), že jo. takže ta byla asi vaše [nejoblíbenější]. EF: [no], to byl můj úplně idol. LR: mhm. EF: jednak ona byla hezká, hezká, ale to bylo takové žihadlo doslova, jo. pu- ano, hodně, ((směje se)) manžel mně ukazuje, ano ta dovedla teda pusou mlet [nepředstavitelně]. jo, ale ona vždycky tam hrála ňákou takovou kamarádku aj ve škole, jó, když byla ta Sextánka, tak tam hrála takovou kamarádku a vždycky takového diblíka, kde zpívala nějakou pisničku takovou, jo. já sem hned uměla tu pisničku. my sextánky sami na to dbáme, naše třída ustavuje vzory, to ještě do dneška si pamatuju. ale ta byla taková moje bych řekla i, i nejmilejší. skoro bych řekla. Ferbaska ((Věra Ferbasová)). LR: a chodila ste na její filmy nebo na některé jiné filmy těch vašich oblíbených herců opakovaně? že ste si vyhlídla třeba, že dávají znova ten film, tak... EF: ne, opakovně ne. zas říkám, hrály roli peníze. LR: mhm. EF: ráda bych, ale nešlo to. LR: dobře. a bylo pro vás důležité, jestli šlo o film černobílý nebo barevný, těch [barevných samozřejmě] bylo... EF: [barevný], barevný tehdy nebyly. to byly všecko černobílé. LR: mhm, třeba ňáké grotesky takové ty ee americké tuším ty dysnyjovky ((Disney)). EF: no, v- to, no jo, to už potom bylo americké filmy pak už, jo. jo, máte pravdu, ano tam... to bylo. LR: mhm. a bylo... když už teda hráli ten barevný, tak šla ste opravdu jako na něj, že to byla atrakce nebo ( ). EF: ehm no tak, ehm, že to bylo odpoledne e někdy se nedalo jít večer, třeba že to bylo odpoledne, no a byla to taková, takový pohádky, takové pohádkové to bylo. ehm, to byl... N1: to byl ňáký německý film barevný první, já vám nevim, jak se to menovalo a na to se ( ) chodilo, že to byl první barevnej německej film. a my sme neměli u nás vyrobené barevné. LR: mhm, u nás ne. (.) a v té době teda ještě kdy ještě se promítaly ty němé filmy, bylo pro vás důležité, nebo vybírala ste si podle toho, zda šlo film němý nebo zvukový? (.) bylo to pro vás nějak rozhodující v té době, kdy byl ten přechod vlastně? EF: no, rozhodující to bylo, protože ono ten mluvený přece to bylo lepší, že. ten němý, tam se muselo em tam se musely ty titulky sledovat a někdy šly tak rychle, že to ani nestačilo a ehm a uniklo vám to, co se tam děje s- že jo, ehm. prostě ste se musela soustředit na to eh eh to na ty eh titulky a to nebylo dobrý. to je samozřejmý, že potom ten mluvený film, že to bylo uplně něco jinýho. LR: a vy ( ) samozřejmě nějak nakousla, které filmy ste měla ráda, a které ne, respektive co dělalo film tím dobrým filmem? EF: no ehm e, tak e řikám jako e film, když sem šla domů a byla ve mně pohoda, těm sem dávala přednost. neměla sem ráda ňáký takový, kde se střílelo a kde eh prostě to bylo takové eh eh, vite, člověk byl rozčilený a nakonec tam zastřelili třeba někoho, kdo si to nezasloužil a to sem neměla ráda, páč to mě em nějak jako to, to nebylo moje. LR: mhm, dobře. a jaké jiné druhé, druhy zábavy ste měla ráda? EF: zábavy? no tak ráda sem chodila tančit na studentské čaje. studentské čaje byly eh na Stadioně o páté, jo, manžel mně ukazuje, já vím, jo. ča- o- od pěti do sedmi anebo na Besedním domě ((Besední dům)). řikám [tam] taky se tančilo. LR: [mhm]. EF: takže tam taky a tam byl vstup myslim, ale korunu nebo co, takže eh to sme taky s kamarádkou taky tam chodily, jo. no ale eh e to bylo krásný eh to chlapci byli hezky oblečení a přišli ke stolu, klonili se, smim prosit, slečno? že. pak vás zavedli ke stolu, podrželi židli ( ), to byli kluci, (že,) a my holky mladý. a takhle se chovali na studentských čajech. LR: mhm. EF: bylo to pěkný. ráda na to vzpomínám. LR: a dávala ste přednost tanci před kinem nebo jiným... ? EF: ne, to bylo, to bylo oboje ( ) ano, to i to ehm sem měla ráda. LR: mhm, dobře. e jaké, no vlastně vy už ste o tom , vy už ste o tom mluvila, jaké byly rozdíly v těch místních kinech? (...) třeba v tom sále nebo... EF: no, tak jistě, to vite, že rozdíl byl, které kino bylo eh jako už natrvalo a jiné kde se sklízely ty vždycky ty židle a to všecko. to byl velký rozdíl, že, no ale. (.) tak, [mhm, mhm]... N1: [jestli mohu], tak Besední dům měl akusticky lépe vybaven natrvalo. EF: ano. N1: kdežto v těch Řečkovicích ((Kino Sokola v Sečkovicích)) tam... EF: no ano jistě, tam to bylo všecko [provizorní, (že). i v Řečkovicích] LR: [mhm ( )]. EF: třeba, kdežto v tom Králově Poli už to mělo tu akustiku a všecko, čili tam už z toho byl větší požitek, že. LR: mhm. EF: ano ale když v Řečkovicích dávali třeba zoro, tajems- tajemný mstitel ((Zorro mstitel)) no tak to stačilo klidně, jo. někdy i to dávali, že. ale to byly takový filmy takový (abych řekla víc) úpadkový. to jsme šli proto, že jsme to měli zadarmo. LR: e z čeho se skládal obvykle program projekce? jak představení začínalo a co se dělo po přestávce? EF: tak ehm eh to bylo zezačátku mám dojem, že byly zprávy, ne, ne? nebo co bylo? (..) N1: s- s- snížilo se osvětlení a šly diapozitivy a reklama. EF: a tak. reklama šla napřed? N1: jo, pak se zhaslo uplně, šel týdeník... EF: eh týdeník se to menovalo, ano, ano, ano. N1: pak někdy [po tom] týdeníku krátká přestávka, EF: [týdeník]. N1: přišli další lidé a teď šel film. EF: mhm tak, tak. a mezi pak ten film měl přestávku taky. LR: mhm. N1: ale jenom [při začátcích], později už ne. EF:[chvílečka]. později už ne, ano. později už se film, to už pak šlo napořád, ale zezačátku to měl právě přestávku a tam se prodávaly ty cukrlata. LR: mhm. N1: ta přestávka asi musela být, že museli, technikou nestačili. tam nebyli třeba d- e dva, dva promítací stroje nebo, jo, jak teď sou, jo. jeden začne a druhý na to navá- a byl jeden a ten musel vyměnit kotouč (a to byla) přestávka. z technických důvodů. LR: mhm a můžu se zeptat, (vy ste) taky ee z Brna jako původně? N1: no [jistě]. LR: [(jestli ste navštěvoval kina)]? EF: [narodil se] v Medlánkách, ano. LR: jo? N1: (no). LR: takže kdybyste měl zájem, tak bych určitě měla zájem nebo některý z mých kolegů, že bychom mohli udělat taky rozhovor? N1: se mnou? LR: no. no nás zajímá právě ee (teď) ste samozřejmě tady a se o tom taky... N1: no mohli byste, co by ne. LR: takže se pak třeba můžeme domluvit? N1: (mhm). LR: dobře, protože prostě samozřejmě jiné sou vzpomínky vaší paní [(a jiné sou) vzpomínky vaše], takže... EF: [no jistě, jistě]. manžel měl jiný, no. LR: dobře, tak se potom můžeme domluvit. EF: co bysme stude- pro studenty neudělali. LR: ((směje se)). ee a takže ty reklamy ten týdeník, měla ste ee o ty doprovodné části programu zájem? chodila ste na ně? nebo ste šla až na ten hlavní film? EF: né, j- všecko sem absolvovala. LR: mhm. EF: od á až do zet to bylo slušné. né, když se rozsvítilo trošku, tak abych honem sedala tam do lavic, to ne. LR: mhm, dobře. a ještě taková spíš možná, uvidíme, jestli ste to zažila, spíš možná taková kuriozita, jesi ste někdy byla přítomna promítání filmu v domácnosti? v té době do roku devatenáct set čtyřicet pět. EF: ne. LR: ne. EF: ne, ne, ne. LR: dobře. no a teď už sme téměř u konce, to je téma protektorát. EF: hm. LR: jak na vás působily změny po roce devatenáct set třicet pět, kdy začaly platit ty protektorátní předpisy v kinech? EF: no... N1: že to bylo dvojjazyčné. EF: ano, to bylo všecko dvojjazy- ano, e dvojjazyčné e. prostě pokud neuměl někdo německy, že. sme se ve škole učili němčinu, takže eh to bylo dvojjazyčné, no. em ty filmy no... LR: působilo to na vás nějak ta dvojjazyčnost? EF: no jó, to hm. (..) tak ty filmy některý taky nebyly špatný, no tak obsahově, no ale jinak, to vite, no. N1: v týdenících byla válka. EF: no vz- vz- vztahovalo se to ideově už někam a ehm to bylo špatný. a my, když sme vokolo sebe viděli ve válce, jak v Kouničkách ((Kounicovy koleje)) střílí, že eh se střílí naši študenti anebo lidi v koncentrácích a všecko, takže už sme vůči těm filmům em em měli určité zaujetí, že. to se nedá nic dělat. už to nebylo vono, no. ale výbírali sme si. někdo jako, řikám, někdy ňákej film jako na to sme mohli jít, jo. ale tak, jinak to vadilo. N1: ( ) když byl hudební film. EF: prosim? N1: když byl [hudební film]. EF: [hudební film], ano. když byl hudební film, to bylo, to bylo výborný. LR: mhm. N1: tam tančila ta rita [( )]. EF: [e rita] hajvortová ((Rita Hayworth)), no, no, no. marlen ditrichová ((Marlene Ditrichová)) zpívala pěkně jo, tak to potom dávali, ale. tak to šlo. jo, už už kvůli těm herečkám taky, páč to byly vynikající herečky, že. a pak sme s- se dozvěděli, že vlastně ta marlena ditrichová ((Marlene Ditrichová)) pak pracovala proti Německu, přestože je z Německa pocházela, že a všechno, no tak tím nám byla ještě víc sympatická, vona pak byla na... takže ehm asi tak ta ideovost, ta už to poznamenala a to už nebylo ono. LR: a v této době, v tom období protektorátu, chodila ste do jakých kin? EF: no do toho samýho v [králově... áno to samý jako] v Králově Poli LR: [( ) mhm]. EF: anebo v těch [Řečkovicích], ((Kino Sokola v Řečkovicích)) jo. LR: [mhm]. EF: tak to samý. LR: mhm. EF: nikde jinde. N1: oni české filmy se i v protektorátu vyráběly. LR: mhm. N1: ale musely mít dole titulky německy. EF: hm hm. LR: a chodila ste do kina více nebo méně než dříve v tom období protektorátu? EF: no, řekla bych i trošku méně. méně. my sme potom raději volili vždycky, protože sme museli pracovat v aj sobotu všechno, jo. tak sme měli jen tu neděli odpoledne no tu chvílu volno, tak sme raději volili ven do přírody. a to už byly party takový, že už sme měli udělaný a takže sme volili raděj už potom přírodu, ( ) ven trošku. LR: mhm, dobře. ee na tuto otázku už ste nejspíše odpověděla, ale jenom kdybyste chtěla doplnit, jestli se změnil výběr filmů, na které ste chodila a proč? EF: teďka jako jo? ne? LR: [ne, ne, ne, po tom roce]... po tom protektorátu. EF: [ne, tehdy, tehdy]. no, změnil, změnil? změnil. poněvač místo těch romantických takových, který sem řikala jako, já nevim, že, těch romantických. tak se to zaměnilo prostě za jinej žánr takovej už, to už, prostě to bylo jiný. já si momentálně nemůžu vzpomenout v ně- v za Německa, na ktere- kterej film mě třeba by bejval nějak trošku zaujal aspoň, nevzpomenu si. LR: mhm, to nevadí, záleží spíš na tom, záleží spí-, záleží spíš na tom, že ste teda opravdu si [vybírala trošku jiné]. EF: no. [ano, ano, ano]. LR: mhm. ee jak se vaše chození do kina a chování ostatních diváků měnilo s blížícím se koncem války? jestli tam byli nějaké... EF: (...) N1: když byl týdeník a už se chýlilo ke konci, tak už se řikalo, a už dostávaj na frak. EF: aha, [jo, jo]. N1: [už utíkají]. EF: při týdeníku, tys mně ano připomněl při týde-, ano, při týdeníku. tam už jako se někerý věci braly dvojsmyslně. LR: mhm. EF: a e a už se na to dělaly nějaký ty poznámky. ano, tak, při tom týdeníku. LR: dobře. N1: protože voni Němci hlásili, my sme nastoupili do nových pozic, no a my už sme řikali, (ty už) vedou. EF: n- no, ano, ano. N1: už dostávaj na frak. LR: a vzpomínáte si na první návštěvy kina po osvobození a na jejich atmosféru? EF: ano. po osvobození jsem byla na sovětském filmu Bylo jedno děvčátko. byl to nádhernej film, strášně smutnej, strašně smutnej. to byla holčička, která přišla o rodiče o všechny a s babičkou prostě cho- v tech mrazech a to všecko tak chodila pro vodu tam kamsi a všechno, prostě ten život takovej eh e ve válce jak. ti Rusi prožívali ten život ve válce. byl to krásnej film, ale strašně smutnej a ta holčička hrála jak nejlepší snad hérečka. to sem neviděla, to dítě, jak ta teda odvedla tu práci. to bylo. a ta babička její. moc sem se tam naplakala, jo, ale to byl můj první film a dodneška si ho pamatuju. LR: mhm. EF: jak to bylo krutý. v té válce. LR: a pamatujete si teda po tom osvobození na přímo, změnily se nějak reakce nebo chování těch diváků v těch kinech? [bylo to ňáké jiné oproti té válce]? EF: [no tehdy hned] po roce čtyřicet pět my sme chodili taky na Stadion, že. na Stadioně dávali příro- jako v v v přírodě dávali filmy. kde se ee kde byly reakce bylo nabito, tam byl to byl nabitej stadion a bylo to taky něco jako z války a když prostě jako vítězili Rusové, anebo já nevim, tak se tleskalo. to se tleskalo. tehdy bylo velký... N1: ( ). EF: velký eh e eh, ano, takovej víte. prostě to bylo radost, že už je po válce a všechno, prostě sme se radovali ze života. LR: mhm. EF: vopravdu. sem chodila na všecky možný brigády, všechno, protože eh to už už byla válka pryč. a tak to bylo i na ty v tech kinech, tam se reagovalo opravdu tleskáním, jo, když eh e byl ňákej úspěch, jo. tam šlo, ty vojáci měli úspěch ňákej. takže to se tleskávalo. LR: mhm, dobře. a ještě tady mám poslední věc. si musim... takový seznam filmů, který se právě promítal v té době. (něco) byste si mohla pamatovat. (takže) jenom třeba právě jesi si, (když si) to přečtěte, jestli si třeba vzpomenete, který z nich byl váš oblíbený, nebo na kterém z nich ste byla... EF: jé, céká polní maršálek ((C. k. polní maršálek)). no jisťé, to byl eh e eh to byl ten... To neznáte hadi- Hadimršku ((To neznáte Hadimršku)), viděla. Pobočník jeho výsosti, ano, viděla. Zlatá Kateřina, ne, to jsem neviděla. Mata Hari, jo, to byl krásnej film. Mata Hari, to byl nádhernej film. Moderní doba, Tři muži ve sněhu, ne, neviděla. Svět patří nám, viděla. Dobrá země, neviděla. Sněhurka a sedm trpaslíků, je, to bylo nádherný. to bylo e to bylo ehm v k- kreslený film. Ducháček to zařídí, viděla. Tři děvčátka pokračují, to nevim co to je. U pokladny stál, viděla. To byl český muzikant, ano s s Korbelářem ((Otomar Korbelář)), ten hrál Kmocha ((František Kmoch)), viděla. Město ztracených, neviděla. Opereta (.), to nevim. Roztomilý člověk, viděla. Vídeňská krev (.), Vídeňská krev... N1: viděla, taky. EF: myslim, že jo, viděla. viděla. Muži nestárnou, no jistě, to sem viděla. Dobrodružství barona Prášila, no jistě, ano. Tanečnici ((Tanečnice)) viděla s Glázrovou, Marie Glázrová. La Paloma... (.) Neviděli jste Bobíka?, viděla, ano. Její oběť, neviděla. Sobotu ((Sobota)) sem viděla. LR: mhm a když ste si to četla, nevybavila ste si ňákou vzpomínku, třeba z kina nebo... EF: (..) z kina? (..) ne. kino probíhalo, nic s s se nedělo. nic. akorát když to byl dobrej film, ňákej legrační, tak se to všecko hurónsky... já sem se teda tak strašně smála, že sem nakazila všecky vokolo, protože to bylo někdy opravdu... LR: mhm, dobře, [(tak jo, děkuju vám)]. EF: [tak asi] ((směje se)). LR: tak já myslim, že ještě teda naposled vám samozřejmě musim dát šanci, jestli byste ještě chtěla něco dodat, o čem sme dosud nehovořili, třeba ňáká vaše výrazná vzpomínka nebo cokoli. EF: nic si nevzpomínám už. akorát, že sem byla mladá a byly to krásný léta. mhm. když byla ta válka, tak sme si ( ) my mladí prostě našli, že jo, kousíček aspoň toho českýho. LR: mhm. EF: asi tak. no nevím, jinak, ňáký. bych ňáký události ňáká, že by se něco. Akorát, že někdy sme museli z kina ven, že se bom- bombardovalo, byly si- ty sirény, že a muselo se jít do krytu. akorát, to někdy ehm, (že) to člověka postihlo, ale jinak. LR: to ste přímo zažila i? EF: prosim? LR: to bylo časté? EF: nó, tak jo, no, ale zrovna sme nemuseli být v kině, třeba sme byli někde jinde. LR: mhm, mhm. EF: ale v tom kině třeba nás to někdy taky em LR: taky dostihlo. EF: chytlo no. LR: mhm, dobře. EF: takže tak. to je všechno? LR: tak sme u konce. EF: ano? LR: já si to tady... konec rozhovoru Kód citátu 0. Kód rozhovoru 19:2 Řádek v rozhovoru 2:1314 nahoru |
|
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno