Filmové Brno
Dokumentace dějin uvadění filmů a diváckých preferencí v Brne v letech 1918-1945

 
 







 
Název
Lucerna - Sebrowitz
Lucerna, Žabovřesky
Lucerna  (so 22.12.1917)
 
Adresa
Palackého 21
 
Současná adresa
Minská 19
 
Čtvrť
Žabovřesky
 
Program
pá 01.02.1918 (uváděno so 02.02.1918–ne 03.02.1918), Osudný čin; Jednou za týden
ne 31.03.1918, film Heny Portenové
ne 31.03.1918, Heny Portenová ve filmu
ne 07.04.1918, Slečna větroplach
po 01.07.1918, Hotel U ráje
út 02.07.1918 (uváděno st 03.07.1918–čt 04.07.1918), Dáma s kaméliemi
út 09.07.1918 (uváděno st 10.07.1918–čt 11.07.1918), Osudy Julie Tobaldiové
pá 12.07.1918 (uváděno so 13.07.1918–ne 14.07.1918), Pekelný žár
út 16.07.1918; čt 18.07.1918 (uváděno st 17.07.1918–čt 18.07.1918), Muž se škraboškou; Deštník s labutí
pá 19.07.1918 (uváděno so 20.07.1918–ne 21.07.1918), Poslední rolle
út 23.07.1918 (uváděno st 24.07.1918–čt 25.07.1918), Krásná Yvonna
pá 26.07.1918 (uváděno so 27.07.1918–ne 28.07.1918), Krasojezdkyně
út 30.07.1918 (uváděno st 31.07.1918–čt 01.08.1918), Bílá paní
pá 02.08.1918 (uváděno so 03.08.1918–ne 04.08.1918), Odetta
st 07.08.1918 (uváděno st 07.08.1918–čt 08.08.1918), Hoffmanovy povídky; Puma praskne v 7 hodin
so 10.08.1918 (uváděno so 10.08.1918–ne 11.08.1918), Ničema; Mistr detektiv
út 13.08.1918 (uváděno st 14.08.1918–čt 15.08.1918), Mrtvé myšlenky; Neumí-li žena vařit
pá 16.08.1918 (uváděno so 17.08.1918–ne 18.08.1918), Pancéřová síň; veselohra
út 20.08.1918 (uváděno st 21.08.1918–čt 22.08.1918), Dravci
so 24.08.1918 (uváděno so 24.08.1918–ne 25.08.1918), Silnější než osud
pá 30.08.1918 (uváděno so 31.08.1918–ne 01.09.1918), Láska Hetty Raimondové
so 05.10.1918 (uváděno so 05.10.1918–po 07.10.1918), Pokoj čís. 7; Fantomas: Pokoj č. 7
út 08.10.1918 (uváděno út 08.10.1918–čt 10.10.1918), Muž bez srdce
pá 01.11.1918, Vérman v kině; Strach
so 30.11.1918 (uváděno so 30.11.1918–po 02.12.1918), 10. pavilon v citadeli / Der 10.Pavillon der Zitadelle; rozpustilá detektivní švanda
čt 05.12.1918 (uváděno ?−čt 05.12.1918), Vytoužené štěstí
po 09.12.1918; st 11.12.1918 (uváděno ?−po 09.12.1918; st 11.12.1918), Perla Kina
po 09.12.1918; pá 13.12.1918 (uváděno pá 13.12.1918−?), Cajus Julius Caesar; Caius Julius Caesar
so 28.12.1918 (uváděno so 28.12.1918–ne 29.12.1918), Malý lord
ne 02.02.1919, Jokei smrti; Jockei smrti
st 05.03.1919 (uváděno st 05.03.1919–čt 06.03.1919), Honba duchů; Hon duchů / Geisterjagd
út 18.03.1919 (uváděno út 18.03.1919–út 18.03.1919), Dědic z Het Steenu
út 01.04.1919 (uváděno út 01.04.1919−?), Poslední dobrodružství Dona Juana
ne 06.04.1919 (uváděno ne 06.04.1919–po 07.04.1919), Nevěsta druhého / Braut des andern
út 08.04.1919, Ušlechtilá zvěř
čt 15.05.1919 (uváděno ?−čt 15.05.1919), francouzské vojenské snímky; Soumrak duše
ne 22.06.1919, Divoká Marina
čt 24.06.1920 (uváděno so 26.06.1920–ne 27.06.1920), Hrůzovláda
čt 24.06.1920 (uváděno út 29.06.1920–st 30.06.1920), Ruce vzhůru! I.; Hands up! I.; Hands-Up! I.; Hands-up I. / Hands up! (Sonnenbraut.)
pá 16.07.1920 (uváděno so 17.07.1920–ne 18.07.1920), Hold Sokolstva matičce Praze; Hold Sokolstva; Nymfa z Tichého oceánu
so 31.07.1920 (uváděno so 31.07.1920–ne 01.08.1920), Položení základního kamene k Žižkovu pomníku; Jeho první model
so 07.08.1920 (uváděno so 07.08.1920–ne 08.08.1920), Sokolský slet: Průvod dorostu; Zločin v Charentonu
so 19.02.1921; so 19.02.1921 (uváděno so 19.02.1921–út 22.02.1921), Žhář
st 23.02.1921; st 23.02.1921 (uváděno st 23.02.1921–pá 25.02.1921), Zlatý bažant anebo (V nočním baru)
so 26.02.1921; so 26.02.1921 (uváděno so 26.02.1921–út 01.03.1921), Mistr; Uprchlík
st 02.03.1921; st 02.03.1921 (uváděno st 02.03.1921–pá 04.03.1921), Jed v ženě
so 05.03.1921; so 05.03.1921 (uváděno so 05.03.1921–so 05.03.1921), Dědička
ne 06.03.1921 (uváděno ne 06.03.1921−?), Amorkův zástupce; Dědička
so 12.03.1921; so 12.03.1921 (uváděno so 12.03.1921−?), Tolstoj; Opium
so 19.03.1921 (uváděno so 19.03.1921–so 19.03.1921), Moci temnoty; Strýček z Afriky
ne 20.03.1921; ne 20.03.1921 (uváděno ne 20.03.1921−?), veseloherní program; Moci temnoty; Strýček z Afriky
ne 27.03.1921; ne 27.03.1921 (uváděno ne 27.03.1921–út 29.03.1921), Stíny minulosti; představení pro mládež
st 30.03.1921; čt 31.03.1921; st 30.03.1921 (uváděno st 30.03.1921–pá 01.04.1921), Buffalo a Bill I. Dobrodružka
so 02.04.1921; ne 03.04.1921; ne 03.04.1921 (uváděno so 02.04.1921–út 05.04.1921), Bufallo a Bill II. Konec zločinců; Martino smíření
st 06.04.1921; pá 08.04.1921 (uváděno so 09.04.1921–ne 10.04.1921), Pohřeb obětí oslavanské katastrofy
so 09.04.1921; so 09.04.1921 (uváděno so 09.04.1921–so 09.04.1921), Pohřeb obětí oslavanské katastrofy; Živá pochodeň
ne 10.04.1921; ne 10.04.1921 (uváděno ne 10.04.1921–ne 10.04.1921), Pohřeb obětí oslavanské katastrofy; Hrabě Michael; Živá pochodeň
pá 29.04.1921 (uváděno so 30.04.1921−?), Pohřeb legionářů v Praze; Upíři I.
st 25.05.1921; ne 22.05.1921; čt 26.05.1921 (uváděno st 25.05.1921–čt 26.05.1921), Za svobodu národa
so 28.05.1921; so 28.05.1921; ne 29.05.1921; so 28.05.1921 (uváděno so 28.05.1921–ne 29.05.1921), Tarzanova pomsta
út 31.05.1921 (uváděno st 01.06.1921–čt 02.06.1921), MACISTE podmanitel
so 04.06.1921; pá 03.06.1921; so 04.06.1921; st 01.06.1921 (uváděno so 04.06.1921–ne 05.06.1921), Tam na horách
út 07.06.1921; út 07.06.1921; po 06.06.1921 (uváděno st 08.06.1921–čt 09.06.1921), Vládkyně světa I. Přítelkyně žlutého muže; Vládkyně světa I; Panovnice světa
pá 10.06.1921; pá 10.06.1921 (uváděno so 11.06.1921–ne 12.06.1921), Vládkyně světa II. Příběhy Maud Gregaardsové; Vládkyně světa II
út 14.06.1921; po 13.06.1921 (uváděno st 15.06.1921–čt 16.06.1921), Vládkyně světa III. Rabi z Kuan Fu; Vládkyně světa III; Vládkyně světa III. Rabi z Kuan-fu
pá 17.06.1921; pá 17.06.1921 (uváděno so 18.06.1921–ne 19.06.1921), Vládkyně světa IV. Král Makombe; Vládkyně světa IV
út 21.06.1921; po 20.06.1921 (uváděno st 22.06.1921–čt 23.06.1921), Vládkyně světa V. Ofir, město dávné minulosti.
pá 24.06.1921; pá 24.06.1921 (uváděno so 25.06.1921–ne 26.06.1921), Vládkyně světa VI. Dáma s miliardami; Vládkyně světa VI. Žena s miliardami
út 28.06.1921; po 27.06.1921 (uváděno út 28.06.1921; st 29.06.1921–čt 30.06.1921), Vládkyně světa VII. Dobrodějka člověčenstva; Vládkyně světa VII. Dobroditelka lidstva
pá 01.07.1921; pá 01.07.1921 (uváděno so 02.07.1921–ne 03.07.1921), Vládkyně světa VIII. Pomsta Maud Fergusonové; Vládkyně světa VIII. Pomsta Maud Fergussonové
po 04.07.1921 (uváděno st 06.07.1921–čt 07.07.1921), Jiřininy osudy čili "Skandál princeznin"
pá 08.07.1921; so 09.07.1921 (uváděno pá 08.07.1921–ne 10.07.1921), Bezejmenná čili; Bezejmenná / Namenlose, Die; My z Boží milosti
po 11.07.1921 (uváděno st 13.07.1921–čt 14.07.1921), Cirkus King I.
pá 15.07.1921 (uváděno so 16.07.1921–ne 17.07.1921), Cirkus King II.
út 19.07.1921 (uváděno st 20.07.1921–čt 21.07.1921), Cirkus King III.
pá 22.07.1921 (uváděno so 23.07.1921–ne 24.07.1921), Cirkus King IV. / Zirkus King IV.
út 26.07.1921 (uváděno st 27.07.1921–čt 28.07.1921), Pravá tvář
pá 29.07.1921 (uváděno so 30.07.1921–ne 31.07.1921), Jen sluhou; Požár u Jonnyho, mokrá příhoda
po 01.08.1921; út 02.08.1921; st 03.08.1921 (uváděno st 03.08.1921–čt 04.08.1921), Legionář
pá 05.08.1921 (uváděno so 06.08.1921–ne 07.08.1921), Pouto lásky
po 08.08.1921 (uváděno st 10.08.1921–čt 11.08.1921), Posvátný tygr I.
so 13.08.1921; pá 12.08.1921 (uváděno pá 12.08.1921–so 13.08.1921), Pohřeb senátora Hybeše; Pohřeb soudr. Hybeše; Slav. pohřeb sen. Hybeše; Jindra; Indra
ne 14.08.1921; po 15.08.1921; ne 14.08.1921 (uváděno ne 14.08.1921–po 15.08.1921), Jindra; Indra
út 16.08.1921; st 17.08.1921 (uváděno st 17.08.1921–čt 18.08.1921), Posvátný tygr
so 20.08.1921; ne 21.08.1921; so 20.08.1921; pá 19.08.1921 (uváděno so 20.08.1921–ne 21.08.1921), Macocha
po 22.08.1921; út 23.08.1921 (uváděno st 24.08.1921–čt 25.08.1921), Posvátný tygr
so 27.08.1921 (uváděno so 27.08.1921–ne 28.08.1921), Láska
čt 01.09.1921; po 29.08.1921; čt 01.09.1921 (uváděno st 31.08.1921–čt 01.09.1921), Za svobodu národa
pá 02.09.1921; so 03.09.1921; pá 02.09.1921 (uváděno so 03.09.1921–ne 04.09.1921), Irčin románek
st 07.09.1921; čt 08.09.1921; st 07.09.1921; út 06.09.1921 (uváděno st 07.09.1921–čt 08.09.1921), Macharova Magdalena
so 10.09.1921; ne 11.09.1921; pá 09.09.1921 (uváděno pá 09.09.1921–ne 11.09.1921), Černý Jokay
st 14.09.1921; po 12.09.1921 (uváděno po 12.09.1921–út 13.09.1921), Dědictví devíti milionů I. Muž v černém dominu; Dědictví devíti milionů I. Černé domino
so 17.09.1921; ne 18.09.1921; pá 16.09.1921; so 17.09.1921; út 20.09.1921 (uváděno so 17.09.1921–út 20.09.1921), Z posledních dnů starého Rakouska; Z posledních dnů starého Rakouska (Maciste v horách); Z posledních dnů Rakouska (Maciste v horách); Macisté v horách
st 21.09.1921; čt 22.09.1921; pá 23.09.1921 (uváděno st 21.09.1921–pá 23.09.1921), Dědictví devíti milionů II. Mlýn hrůzy; Dědictví 9 milionů II. Příšerný mlýn
pá 23.09.1921; ne 25.09.1921 (uváděno pá 23.09.1921–ne 25.09.1921), Mistr světa
st 28.09.1921; čt 29.09.1921; út 27.09.1921; út 27.09.1921; čt 29.09.1921; pá 30.09.1921 (uváděno st 28.09.1921–pá 30.09.1921), Pes baskervilský III. Sanatoř dr. Macdonalda; Sanatoř Dr. Magdonalda
so 01.10.1921; ne 02.10.1921; so 01.10.1921; ne 02.10.1921 (uváděno so 01.10.1921–ne 02.10.1921), Děs
út 04.10.1921; st 05.10.1921; čt 06.10.1921 (uváděno st 05.10.1921–čt 06.10.1921), Nový pes baskervilský IV. Dům bez oken
st 05.10.1921; čt 06.10.1921 (uváděno st 05.10.1921–čt 06.10.1921), Pes baskervilský IV. Dům bez oken
so 08.10.1921 (uváděno so 08.10.1921–ne 09.10.1921), Muž činu
st 12.10.1921; čt 13.10.1921; út 11.10.1921; st 12.10.1921 (uváděno st 12.10.1921–čt 13.10.1921), Červené eso I
ne 16.10.1921; so 15.10.1921 (uváděno so 15.10.1921–ne 16.10.1921), Právo na štěstí
st 19.10.1921; čt 20.10.1921; čt 20.10.1921 (uváděno út 18.10.1921–pá 21.10.1921), Červené eso II
ne 23.10.1921; st 19.10.1921 (uváděno so 22.10.1921–ne 23.10.1921), Děvče ze stříbrné hranice
út 25.10.1921; st 26.10.1921 (uváděno st 26.10.1921–čt 27.10.1921), Červené eso III
pá 28.10.1921; ne 30.10.1921 (uváděno pá 28.10.1921–ne 30.10.1921), Neodolatelná Mimi, zvaná obecenstvem Bobeček; Bobeček; Neodolatelná Mimi; Neodolatelná Mimi (Bobeček)
po 31.10.1921; út 01.11.1921 (uváděno po 31.10.1921–út 01.11.1921), Madame Recamier
út 01.11.1921; čt 03.11.1921 (uváděno st 02.11.1921–čt 03.11.1921), Býčí oko anebo Zákon prérie I; Zákon prerie neb Býčí oko I
so 05.11.1921; ne 06.11.1921; so 05.11.1921 (uváděno so 05.11.1921–ne 06.11.1921), Zpěv zlata
st 09.11.1921; út 08.11.1921 (uváděno st 09.11.1921–čt 10.11.1921), Býčí oko aneb Zákon prérie II; Zákon prerie neb Býčí oko II
so 12.11.1921; ne 13.11.1921; so 12.11.1921 (uváděno so 12.11.1921–ne 13.11.1921), Intolerance I.
st 16.11.1921; út 15.11.1921 (uváděno st 16.11.1921–čt 17.11.1921), Býčí oko anebo Zákon prérie III; Zákon prerie III; Býčí oko III
so 19.11.1921 (uváděno so 19.11.1921–ne 20.11.1921), Intolerance II.
st 23.11.1921; čt 24.11.1921; út 22.11.1921 (uváděno st 23.11.1921–čt 24.11.1921), Pomsta rudého Boha; Na prérii. Pomsta rudého boha
so 26.11.1921 (uváděno so 26.11.1921–ne 27.11.1921), Král propasti; Král nad propastí; Král propastí
so 03.12.1921; čt 01.12.1921; st 30.11.1921 (uváděno so 03.12.1921; st 30.11.1921–ne 04.12.1921; čt 01.12.1921), Sněženky
st 07.12.1921 (uváděno st 07.12.1921–čt 08.12.1921), Žabec / Backfisch
so 10.12.1921; út 13.12.1921; so 10.12.1921 (uváděno so 10.12.1921–pá 16.12.1921), Cesta prince Waleského kolem světa roku 1920-21
so 17.12.1921; so 17.12.1921 (uváděno so 17.12.1921–út 20.12.1921; ne 18.12.1921), Souzen a odsouzen
st 21.12.1921; út 20.12.1921 (uváděno st 21.12.1921–čt 22.12.1921), Tanec vášně
so 24.12.1921; so 24.12.1921 (uváděno ne 25.12.1921–po 26.12.1921), NAIMI čili Zlé moci vládnou za letní noci; NAINY čili Zlé moci vládnou za temné noci; NAIMI čili Zlé moci vládnou temné noci; Naemi, čili Zlé moci vládnou za temné noci; Naemi, čili "Zlé moci vládnou za tmavé noci"
st 28.12.1921; čt 29.12.1921 (uváděno st 28.12.1921–čt 29.12.1921), Dítě štěstěny / Dítě štěstěny (test)
so 31.12.1921 (uváděno so 31.12.1921–ne 01.01.1922), Zkrocení zlé babičky
st 04.01.1922; čt 05.01.1922; st 04.01.1922 (uváděno st 04.01.1922–čt 05.01.1922), Taškáři
pá 06.01.1922 (uváděno pá 06.01.1922–pá 06.01.1922), Zlaté mládí
so 07.01.1922 (uváděno so 07.01.1922–ne 08.01.1922), Tvrdé palice
st 11.01.1922 (uváděno st 11.01.1922–čt 12.01.1922), Tajemství zámku Hallowayského; Tajem. na zámku Hollovay; Tajemství zámku Halowayského; Tajemství zámku Halioway
so 14.01.1922 (uváděno so 14.01.1922–so 14.01.1922), Babička / Grossmutter
st 18.01.1922 (uváděno st 18.01.1922–čt 19.01.1922), Kozácká knuta
so 21.01.1922 (uváděno pá 20.01.1922–út 24.01.1922), Markýz Fun
st 25.01.1922 (uváděno st 25.01.1922–pá 27.01.1922), Zákon přírody
so 28.01.1922 (uváděno so 28.01.1922–út 31.01.1922), Opičí král
st 01.02.1922 (uváděno st 01.02.1922–pá 03.02.1922), Podle zákona
so 04.02.1922 (uváděno so 04.02.1922–út 07.02.1922), Danton; Danton, vůdce revoluce francouzské / Danton
st 08.02.1922 (uváděno st 08.02.1922–pá 10.02.1922), Děvče z Mexika / Mädchen aus Mexiko, Das
so 11.02.1922 (uváděno so 11.02.1922–út 14.02.1922), Černí myslivci
st 15.02.1922 (uváděno st 15.02.1922–pá 17.02.1922), Tanečnice Barbarina
so 18.02.1922 (uváděno so 18.02.1922–út 21.02.1922), Skok do plamenů; Skok do plamene / Sturz in die Flammen, Der
st 22.02.1922 (uváděno st 22.02.1922–pá 24.02.1922), Tygr ze Sing Singu / Tiger von Sing-Sing, Der
so 25.02.1922 (uváděno so 25.02.1922–ne 26.02.1922), Román boxera
st 01.03.1922; st 01.03.1922 (uváděno st 01.03.1922–st 01.03.1922), Jan Baptista Lingg
so 04.03.1922; pá 03.03.1922 (uváděno so 04.03.1922–ne 05.03.1922; so 04.03.1922), Komedie života / Komödie des Lebens
st 08.03.1922; út 07.03.1922 (uváděno st 08.03.1922–st 08.03.1922), Zhoubná vášeň I.
so 11.03.1922; pá 10.03.1922 (uváděno so 11.03.1922–ne 12.03.1922; so 11.03.1922), Irčin románek
st 15.03.1922; út 14.03.1922 (uváděno st 15.03.1922–st 15.03.1922), Zhoubná vášeň II.
so 18.03.1922; so 18.03.1922 (uváděno so 18.03.1922–ne 19.03.1922; so 18.03.1922), Myslivec z kláštera; Klášterní lovec
st 22.03.1922; čt 23.03.1922 (uváděno st 22.03.1922–st 22.03.1922), Baron Trenk / Baron Trenk; Freiherr von Trenk
so 25.03.1922 (uváděno so 25.03.1922–út 28.03.1922), Trny a květy
st 29.03.1922; čt 30.03.1922 (uváděno st 29.03.1922–st 29.03.1922), Vražda
so 01.04.1922 (uváděno so 01.04.1922–ne 02.04.1922), Kdo ukradl modrou perlu?
st 05.04.1922 (uváděno st 05.04.1922–čt 06.04.1922), Poslední Mohykán / letzte Mohikaner, Der
ne 09.04.1922 (uváděno ne 09.04.1922–ne 09.04.1922), Poslední radost
st 12.04.1922 (uváděno st 12.04.1922–st 12.04.1922), Zbloudilé duše
so 15.04.1922 (uváděno st 15.02.1922–ne 16.04.1922), Divoká Mavis. (Děvče z amer. hor).; Divoká Mavis. (Děvče z amerických hor.); Divoká Mavis
po 17.04.1922 (uváděno po 17.04.1922–po 17.04.1922), Vlk samotář
st 19.04.1922 (uváděno st 19.04.1922–st 19.04.1922), Janošík
so 22.04.1922 (uváděno so 22.04.1922–so 22.04.1922), Atlantis I.; Atlantic I. / Atlantis I.
st 26.04.1922 (uváděno st 26.04.1922–st 26.04.1922), Atlantis II.; Atlantic II. / Atlantis II.
so 29.04.1922 (uváděno so 29.04.1922–so 29.04.1922), Mnichovo srdce
po 01.05.1922 (uváděno po 01.05.1922–po 01.05.1922), Večer veseloher
st 03.05.1922 (uváděno st 03.05.1922–st 03.05.1922), 1000 a jedna noc; Tisíc a jedna noc; Z tajnosti Orientu
so 06.05.1922 (uváděno so 06.05.1922–so 06.05.1922), Zelený automobil
út 09.05.1922 (uváděno út 09.05.1922–út 09.05.1922), Shackletonova výprava k jižní točně; Shackletonova výprava na jižní točnu / Sir Ernest Shakletans Südpolexpedition
so 13.05.1922 (uváděno so 13.05.1922–so 13.05.1922), Sirotci
st 17.05.1922 (uváděno st 17.05.1922–st 17.05.1922), Spiknutí v Janově
so 20.05.1922 (uváděno so 20.05.1922–so 20.05.1922), Kněžna Woronzovna, Kněžna Voroncovna; Kněžna Voronzovna; Kněžna Voroncova / Fürstin Woronzoff, Die; Fürstin Woronzoff; Fürst Worontow
st 24.05.1922 (uváděno st 24.05.1922–st 24.05.1922), Dcera vlka samotáře
st 24.05.1922 (uváděno st 24.05.1922–st 24.05.1922), Studentský kousek; Srážka vlaků
so 27.05.1922 (uváděno so 27.05.1922–so 27.05.1922), Nevinně nařčen / Unschuldig verdächtig; Ungerecht Verurteilt
st 31.05.1922 (uváděno st 31.05.1922–st 31.05.1922), Kat ze St. Marienu; Kat ze sv. Marienu / Henker von Skt. Marien, Der
so 03.06.1922 (uváděno so 03.06.1922–so 03.06.1922), Přítel Číňan
st 07.06.1922 (uváděno st 07.06.1922–st 07.06.1922), Dvě matky / Zwei Mutter
so 10.06.1922 (uváděno so 10.06.1922–so 10.06.1922), Člověk bestie
st 14.06.1922 (uváděno st 14.06.1922–st 14.06.1922), Silný vítězí
so 17.06.1922 (uváděno so 17.06.1922–so 17.06.1922), Kletba lidstva I. Dcera práce
ne 18.06.1922 (uváděno ne 18.06.1922–ne 18.06.1922), Kletba lidstva II. V opojení miliard
so 24.06.1922 (uváděno so 24.06.1922–so 24.06.1922), Obrácení psance Egona
st 28.06.1922 (uváděno st 28.06.1922–st 28.06.1922), Ze zápisků kinoherečky
so 01.07.1922 (uváděno so 01.07.1922–so 01.07.1922), Sen
st 05.07.1922 (uváděno st 05.07.1922–st 05.07.1922), Vězení na dně mořském
so 08.07.1922 (uváděno so 08.07.1922–so 08.07.1922), Morel, mistr řetězu I.; Morell, mistr řetězů I.
st 12.07.1922 (uváděno st 12.07.1922–st 12.07.1922), Morel, mistr řetězu II.; Morell, mistr řetězů II.
so 15.07.1922 (uváděno so 15.07.1922–so 15.07.1922), Morel, mistr řetězu II.; Morell, mistr řetězů II.
po 17.07.1922 (uváděno po 17.07.1922–po 17.07.1922), Morel, mistr řetězu III.; Morell, mistr řetězů III.
čt 03.08.1922 (uváděno čt 03.08.1922–pá 04.08.1922), Trix
ne 06.08.1922 (uváděno ne 06.08.1922–po 07.08.1922), Pomsta emirova aneb Muž na lahvi; Muž na láhvi / Mann auf der Flasche, Der
čt 10.08.1922 (uváděno čt 10.08.1922–pá 11.08.1922), Tragedie života
ne 13.08.1922 (uváděno ne 13.08.1922–po 14.08.1922), Witchapel
čt 17.08.1922 (uváděno čt 17.08.1922–pá 18.08.1922), Cirkus Sarassani
čt 24.08.1922 (uváděno čt 24.08.1922–pá 25.08.1922), Trnitá cesta Ingy Kroftové
ne 27.08.1922 (uváděno ne 27.08.1922–po 28.08.1922), Drama ve spacím vagoně
čt 31.08.1922 (uváděno čt 31.08.1922–pá 01.09.1922), Zázračná opice
ne 03.09.1922 (uváděno ne 03.09.1922–ne 03.09.1922; po 04.09.1922), Létající auto
čt 07.09.1922 (uváděno čt 07.09.1922–pá 08.09.1922), Záhada noci
ne 10.09.1922 (uváděno ne 10.09.1922–ne 10.09.1922; po 11.09.1922), Malá maminka
čt 14.09.1922 (uváděno čt 14.09.1922–pá 15.09.1922), Já jsem ty
ne 17.09.1922 (uváděno ne 17.09.1922–ne 17.09.1922; po 18.09.1922), John Long lupičem
čt 21.09.1922 (uváděno čt 21.09.1922–pá 22.09.1922), Za maminkou...; Za maminkou
ne 24.09.1922 (uváděno ne 24.09.1922–ne 24.09.1922; po 25.09.1922), Doznání Lavinie Morlandové
čt 28.09.1922 (uváděno čt 28.09.1922–pá 29.09.1922), Muž z bronzu
ne 01.10.1922 (uváděno ne 01.10.1922–po 02.10.1922), Jeho dobrý genius / Sein guter Genius
út 03.10.1922 (uváděno út 03.10.1922–út 03.10.1922
čt 05.10.1922 (uváděno čt 05.10.1922–pá 06.10.1922), Most smrti
ne 08.10.1922 (uváděno ne 08.10.1922–st 11.10.1922), Tygřice
čt 12.10.1922 (uváděno čt 12.10.1922–pá 13.10.1922), Indicie
ne 15.10.1922 (uváděno ne 15.10.1922–ne 15.10.1922), Drama osamělého
čt 19.10.1922 (uváděno čt 19.10.1922–pá 20.10.1922), Pirát / Pirat, Der
ne 22.10.1922 (uváděno ne 22.10.1922–ne 22.10.1922), Pohrdající smrtí I.
čt 26.10.1922 (uváděno čt 26.10.1922–pá 27.10.1922), Pohrdající smrtí II.
so 28.10.1922 (uváděno so 28.10.1922–so 28.10.1922), Zorro - Mstitel; Zorro, mstitel; Zorro, muž a kavalír; Zorro mstitel / Zorro, der Rächer
st 01.11.1922 (uváděno st 01.11.1922–pá 03.11.1922), Vyděrači
ne 05.11.1922 (uváděno ne 05.11.1922–ne 05.11.1922), Kletba války
st 08.11.1922 (uváděno st 08.11.1922–st 08.11.1922
čt 09.11.1922 (uváděno čt 09.11.1922–pá 10.11.1922), Divy lyžařství / Wunder des Schneeschuhes, Die
ne 12.11.1922 (uváděno ne 12.11.1922–ne 12.11.1922), Charpin; Skon dobrodruha
čt 16.11.1922 (uváděno st 15.11.1922–čt 16.11.1922), Chaplin; Její minulost / Ihre Vergangenheit
so 18.11.1922 (uváděno so 18.11.1922–so 18.11.1922), Dědička Tardisská; Dědička z Terdisu / Erbin von Tordis, Die; Chaplin
út 21.11.1922 (uváděno st 22.11.1922–st 22.11.1922), Indická pomsta
pá 24.11.1922 (uváděno pá 24.11.1922–pá 24.11.1922), Indická pomsta
so 25.11.1922 (uváděno so 25.11.1922–ne 26.11.1922), Pollyanna; Pollyana; Polly Anna; Polyana
út 28.11.1922 (uváděno st 29.11.1922–st 29.11.1922), Šílenství P. I. Morise
so 02.12.1922 (uváděno so 02.12.1922–pá 06.01.1922), Hrdina smutné postavy; Rytíř smutné postavy
čt 07.12.1922 (uváděno čt 07.12.1922–čt 07.12.1922), Fairbanks se žení
pá 08.12.1922 (uváděno pá 08.12.1922–út 12.12.1922), V bouři života
st 13.12.1922 (uváděno st 13.12.1922–pá 15.12.1922), Muž přes palubu / Mann über Bord
so 16.12.1922 (uváděno so 16.12.1922–út 19.12.1922), Lupiči vzduchu
čt 21.12.1922 (uváděno čt 21.12.1922–pá 22.12.1922), Živoucí vrtule; Živá vrtule / lebende Propeller, Der
so 30.12.1922 (uváděno so 30.12.1922–so 30.12.1922), Dítě přírody
st 24.04.1929 (uváděno st 24.04.1929–čt 25.04.1929), Zahrada Allahova / Garten Allahs, Der
st 24.04.1929 (uváděno pá 26.04.1929−?), Pod arktickým nebem
so 27.04.1929 (uváděno so 27.04.1929–ne 28.04.1929), Záhadný fakír
st 01.05.1929 (uváděno st 01.05.1929–čt 02.05.1929), Robin Zbojník
so 04.05.1929 (uváděno so 04.05.1929–ne 05.05.1929), Král králů
st 08.05.1929 (uváděno st 08.05.1929–čt 09.05.1929), Rudá tanečnice moskevská / Rote Tänzerin von Moskau, Die
so 11.05.1929 (uváděno so 11.05.1929–ne 12.05.1929), Z lásky / Aus Liebe
st 15.05.1929 (uváděno st 15.05.1929–čt 16.05.1929), Anna Karenina / Anna Karenina
so 18.05.1929 (uváděno so 18.05.1929–ne 19.05.1929), Kožená tvář
st 22.05.1929 (uváděno st 22.05.1929–čt 23.05.1929), Plavčík na sladké vodě
so 25.05.1929 (uváděno so 25.05.1929–ne 26.05.1929), Fanfáry lásky
st 29.05.1929 (uváděno st 29.05.1929–čt 30.05.1929), Cirkus Royal
st 01.10.1930 (uváděno st 01.10.1930−?), Ulička, kde není radosti; Ulička, kde není radosti... / freudlose Gasse, Die
so 04.10.1930 (uváděno so 04.10.1930–ne 05.10.1930), Čtyři ďáblové
st 08.10.1930 (uváděno st 08.10.1930–čt 09.10.1930), Její dítě
pá 10.10.1930 (uváděno pá 10.10.1930–pá 10.10.1930), Cudná Diana
so 11.10.1930 (uváděno so 11.10.1930–ne 12.10.1930), Adjunkt Vrba
st 15.10.1930 (uváděno st 15.10.1930–čt 16.10.1930), Sodoma a Gomorha; Sodoma a Gomorrha
pá 17.10.1930 (uváděno pá 17.10.1930–pá 17.10.1930), Maska Ervína Reinera; Matka Ervína Reinera / Maske Erwin Reiners, Die
so 18.10.1930 (uváděno so 18.10.1930–ne 19.10.1930), Děvče z U. S. A.; Děvče z USA / Mädchen aus U. S. A., Das/ Mädel aus U. S. A., Das
út 21.10.1930 (uváděno út 21.10.1930–út 21.10.1930), Božská žena
st 22.10.1930 (uváděno st 22.10.1930–čt 23.10.1930), Rapsodie lásky
pá 24.10.1930 (uváděno pá 24.10.1930–pá 24.10.1930), Božská žena
po 27.10.1930 (uváděno út 28.10.1930–út 28.10.1930), Tajuplná noc v Singaporu
st 29.10.1930 (uváděno st 29.10.1930–st 29.10.1930), Kid a Fredy na námluvách
st 29.10.1930 (uváděno st 29.10.1930–st 29.10.1930), Kid a Fredy na námluvách
čt 30.10.1930 (uváděno čt 30.10.1930−?), Horký den v Humboldtu
pá 31.10.1930 (uváděno so 01.11.1930–ne 02.11.1930), Milostná dobrodružství barona Trenka
pá 31.10.1930 (uváděno so 01.11.1930–ne 02.11.1930), Milostná dobrodružství barona Trenka
st 05.11.1930 (uváděno st 05.11.1930–čt 06.11.1930), Vězeň ze Stambulu
pá 07.11.1930 (uváděno pá 07.11.1930–pá 07.11.1930), Námořnická milenka
so 08.11.1930 (uváděno so 08.11.1930–ne 09.11.1930), Cirkusový princ
po 10.11.1930 (uváděno po 10.11.1930–po 10.11.1930), Pes baskewillský
st 12.11.1930 (uváděno st 12.11.1930–čt 13.11.1930), Rudá noc ve Vladivostoku
so 15.11.1930 (uváděno so 15.11.1930–ne 16.11.1930), On řádí v New Yorku; On řádí v Novém Yorku
pá 21.11.1930 (uváděno pá 21.11.1930–pá 21.11.1930), Frigo Cameraman
so 22.11.1930 (uváděno so 22.11.1930–ne 23.11.1930), Bílý ďábel
st 26.11.1930 (uváděno st 26.11.1930–čt 27.11.1930), Pražské švadlenky
so 29.11.1930 (uváděno so 29.11.1930–ne 30.11.1930), Velezrada (Zrada kněžny Věry)
st 03.12.1930 (uváděno st 03.12.1930–čt 04.12.1930), Láska korunního prince
pá 05.12.1930 (uváděno pá 05.12.1930–pá 05.12.1930), Před branami věčného ledu
so 06.12.1930 (uváděno so 06.12.1930–ne 07.12.1930), Hříčky lásky
po 08.12.1930 (uváděno po 08.12.1930–po 08.12.1930), Komtesa Marie / Komtesse Marie
st 10.12.1930 (uváděno st 10.12.1930–čt 11.12.1930), Nejtěžší případ detektiva Dana; Nejtěžší případ detektiva Dane
so 13.12.1930 (uváděno so 13.12.1930–ne 14.12.1930), Královnin náhrdelník / Halsband der Königin, Das
st 17.12.1930 (uváděno st 17.12.1930–čt 18.12.1930), Žena bez studu; Žena beze studu / Eine Frau ohne Scham
so 20.12.1930 (uváděno so 20.12.1930–ne 21.12.1930), Poslední komando
st 24.12.1930 (uváděno čt 25.12.1930–pá 26.12.1930), Tajemná sedma
so 27.12.1930 (uváděno so 27.12.1930–ne 28.12.1930), Kapitán Sorell a syn
st 31.12.1930 (uváděno st 31.12.1930–čt 01.01.1931), Děvče ze Singapuru; Omlazení tety Mary
so 03.01.1931 (uváděno so 03.01.1931–ne 04.01.1931), Wings; Sněhulka a 7 trpaslíků; Sněhulka a sedm trpaslíků / Schneewitchen u. die sieben Zwerge; Schneewitchen und 7 Zwerge
ne 04.01.1931 (uváděno út 06.01.1931–út 06.01.1931), Kavalír Novarro; Kavalír Novaro / Kavalier Novarro; Bez matičky
st 07.01.1931 (uváděno st 07.01.1931–st 07.01.1931), Sirena
st 07.01.1931 (uváděno čt 08.01.1931–čt 08.01.1931), Zrádná stopa
so 10.01.1931 (uváděno so 10.01.1931–ne 11.01.1931), Frigo na mašině. (The General.); Frigo na mašině / General, Der (Frigo aus der Maschine); Bez peněz do manželství nelez
st 14.01.1931 (uváděno st 14.01.1931–čt 15.01.1931), Šejkova kořist / Beute des Scheik, Die
so 17.01.1931 (uváděno so 17.01.1931–ne 18.01.1931), Velké pokání / Grosse Sühne, Die
st 21.01.1931 (uváděno st 21.01.1931–čt 22.01.1931), Kif Tebbi; Kif Tebi
so 24.01.1931 (uváděno so 24.01.1931–ne 25.01.1931), Na kříži osudu; O zlatém draku
čt 29.01.1931, Hanba
so 31.01.1931 (uváděno so 31.01.1931–ne 01.02.1931), Princezna z bazaru / Prinzessin aus dem Basar, Die; Děvče z Podskalí
so 14.02.1931 (uváděno so 14.02.1931–po 16.02.1931), Cikánská láska / Zigeunerliebe
st 18.02.1931 (uváděno st 18.02.1931–pá 20.02.1931), Rudý gentleman / rote Gentleman, Der
so 21.02.1931 (uváděno so 21.02.1931–út 24.02.1931), Atlantic; Atlantik / Atlantic
st 25.02.1931 (uváděno st 25.02.1931–pá 27.02.1931), Seňorita z Rio Grande; Seňorita z Rio grande; Seňorita z Ria Grande; Žabák Filip na námluvách
so 28.02.1931 (uváděno so 28.02.1931–po 02.03.1931), Melodie srdcí / Melodie des Herzens; Mickey v koupeli
st 04.03.1931 (uváděno st 04.03.1931–pá 06.03.1931), S Byrdem k jižní točně; S Byrdem k již. točně
so 07.03.1931 (uváděno so 07.03.1931–po 09.03.1931), Harolde, pozor! / Harold, Achtung!
pá 13.03.1931; st 11.03.1931 (uváděno st 11.03.1931–pá 13.03.1931), Modrý anděl / blaue Engel, Der
so 14.03.1931; so 14.03.1931 (uváděno so 14.03.1931–po 16.03.1931), Tango pro tebe; Tango jen pro tebe / Tango für Dich
st 18.03.1931; st 18.03.1931 (uváděno st 18.03.1931–čt 19.03.1931), Dáma z dlažby
pá 20.03.1931 (uváděno pá 20.03.1931–po 23.03.1931), Přehlídka lásky; Šípková Růženka
st 25.03.1931; st 25.03.1931 (uváděno st 25.03.1931–pá 27.03.1931), Hai Tang; Hai-Tang
so 28.03.1931 (uváděno so 28.03.1931–po 30.03.1931), Syn bílých hor; Syn hor / Sohn der weißen Berge
st 01.04.1931; út 31.03.1931 (uváděno út 31.03.1931–čt 02.04.1931), Pod střechami Paříže; Pod krovy Paříže / Unter den Dachern von Paris
so 04.04.1931; so 04.04.1931 (uváděno so 04.04.1931−?), Evangelina / Evangelina
út 07.04.1931; út 07.04.1931 (uváděno út 07.04.1931–út 07.04.1931), Král Berniny / König der Bernina, Der
st 08.04.1931; st 08.04.1931 (uváděno st 08.04.1931–pá 10.04.1931), Valčík lásky / Liebeswalzer
so 11.04.1931; so 11.04.1931 (uváděno so 11.04.1931–po 13.04.1931), Tatrman / Hampelmann, Der
st 15.04.1931; út 14.04.1931 (uváděno út 14.04.1931–čt 16.04.1931), Železná maska / eiserne Maske, Die
pá 17.04.1931; pá 17.04.1931 (uváděno pá 17.04.1931–po 20.04.1931), Na západní frontě 1918; Na západní frontě 1918 (Čtyři od pěchoty.)
út 21.04.1931; út 21.04.1931 (uváděno út 21.04.1931–pá 24.04.1931), Fidlovačka; Fidlovačka aneb: žádný hněv a žádná rvačka
so 25.04.1931; so 25.04.1931 (uváděno so 25.04.1931–po 27.04.1931), Patriot
út 28.04.1931; út 28.04.1931 (uváděno út 28.04.1931–st 29.04.1931), 16 dcerušek, žádný otec; Šestnáct dcerušek, žádný otec; Právo na život
čt 30.04.1931; čt 30.04.1931 (uváděno čt 30.04.1931–pá 01.05.1931), Bojovní kohouti / Kampfhähne der Liebe
so 02.05.1931; so 02.05.1931 (uváděno so 02.05.1931–po 04.05.1931), On nebo já; On nebo já?
út 05.05.1931; út 05.05.1931 (uváděno út 05.05.1931–út 05.05.1931), Hříčky císařovny / Spielreihen einer Kaiserin, Die; Spielerein einer Kaiserin, Die
st 06.05.1931; st 06.05.1931 (uváděno st 06.05.1931–pá 08.05.1931), Kapitán Boucharon
so 09.05.1931; so 09.05.1931 (uváděno so 09.05.1931–po 11.05.1931), Miláček bohů / Liebling der Götter
st 13.05.1931; út 12.05.1931; pá 15.05.1931 (uváděno út 12.05.1931–pá 15.05.1931), Grock, král smíchu
so 16.05.1931; po 18.05.1931 (uváděno so 16.05.1931–po 18.05.1931), Tři mládenci od benzínu; Tři mládenci od benzinu!; 3 mládenci od benzinu; Tři mládenci od benzinu / Drei von der Tankstelle!, Die; Drei von der Tankstelle
út 19.05.1931; út 19.05.1931 (uváděno út 19.05.1931–čt 21.05.1931), Kouzlo uniformy / Kasernenzauber
pá 22.05.1931; pá 22.05.1931 (uváděno pá 22.05.1931−?), Dolly dělá kariéru; Dolly dělá karieru / Dolly macht Karriere!
út 26.05.1931 (uváděno ?−út 26.05.1931), Ponorka S III.; Ponorka S13.; Ponorka S. 13; Ponorka S 13
st 27.05.1931; st 27.05.1931 (uváděno st 27.05.1931–čt 28.05.1931), Prsten maharadžův
pá 29.05.1931; pá 29.05.1931 (uváděno pá 29.05.1931–so 30.05.1931), Delikatesy; Delikatessy / Delikatessen
po 01.06.1931; po 01.06.1931 (uváděno po 01.06.1931–čt 04.06.1931), Na lovu tygrů v Indii; Na lovu lvů a tygrů v Indii / Auf der Tigerjagd in Indien!; Auf Tigerjagd in Indien
pá 05.06.1931; pá 05.06.1931 (uváděno pá 05.06.1931–út 09.06.1931), C. a k. polní maršálek; C. k. polní maršálek; Polní maršálek
st 10.06.1931; st 10.06.1931 (uváděno st 10.06.1931−?), Známosti z ulice
so 13.06.1931; so 13.06.1931 (uváděno so 13.06.1931–po 15.06.1931), Saharská princezna
út 16.06.1931; út 16.06.1931 (uváděno út 16.06.1931–út 16.06.1931), Šest mušketýrů
st 17.06.1931; st 17.06.1931 (uváděno st 17.06.1931–st 17.06.1931), Vzkříšení
čt 18.06.1931 (uváděno čt 18.06.1931–so 20.06.1931), Kamarádské manželství
so 20.06.1931; so 20.06.1931 (uváděno so 20.06.1931−?), Když struny lkají
st 24.06.1931; st 24.06.1931 (uváděno ?−st 24.06.1931), Chyťte ho!; Chyťte ho? / Fangt ihn
čt 25.06.1931; čt 25.06.1931 (uváděno čt 25.06.1931–pá 26.06.1931), Hotelové panství; Hotelové tajemství; Hotelová tajemství
so 27.06.1931; so 27.06.1931 (uváděno so 27.06.1931–so 27.06.1931), Třikrát svatba
út 30.06.1931; út 30.06.1931, Souboj nad Londýnem; Souboj nad Londýnem (Útok na gigant. Zeppelina)
pá 21.08.1931; pá 21.08.1931, Pohanská píseň lásky / Heldenlied der Liebe, Das
út 25.08.1931; út 25.08.1931 (uváděno ?−čt 27.08.1931), Orli vzduchu
pá 28.08.1931; pá 28.08.1931 (uváděno pá 28.08.1931–ne 30.08.1931), Zlatovlasý slavík
po 31.08.1931; po 31.08.1931 (uváděno po 31.08.1931–út 01.09.1931), Osudy vojáka Švejka
st 02.09.1931 (uváděno st 02.09.1931–pá 04.09.1931), Ukradený obličej / gestohlene Gesigt, Das
st 02.09.1931 (uváděno st 02.09.1931–pá 04.09.1931), Ukradený obličej
so 05.09.1931; so 05.09.1931 (uváděno so 05.09.1931–po 07.09.1931), Volání vlků
út 08.09.1931; út 08.09.1931 (uváděno út 08.09.1931–čt 10.09.1931), Poslední píseň
pá 11.09.1931; pá 11.09.1931 (uváděno pá 11.09.1931–ne 13.09.1931), Král tuláků
po 14.09.1931 (uváděno po 14.09.1931–st 16.09.1931), Lásky slavné herečky
st 16.09.1931 (uváděno st 16.09.1931–st 16.09.1931), Letecká eskadra / Fliegende Flotte
čt 17.09.1931 (uváděno čt 17.09.1931–čt 17.09.1931), Katynka z vaječného trhu
pá 18.09.1931; pá 18.09.1931 (uváděno pá 18.09.1931–po 21.09.1931), Pán na objednávku / Herr auf Bestellung, Der
út 22.09.1931; út 22.09.1931 (uváděno út 22.09.1931–čt 24.09.1931), Snadno a rychle; Snadno a rychle podle Friga..
pá 25.09.1931; pá 25.09.1931 (uváděno pá 25.09.1931−?), Tonka Šibenice / Galgentoni, Die/ Galgen-Toni
út 29.09.1931 (uváděno ?−čt 01.10.1931), Její veličenstvo láska
pá 02.10.1931; pá 02.10.1931 (uváděno pá 02.10.1931–po 05.10.1931), Dvě srdce ve 3/4 taktu; 2 srdce ve 3/4 taktu
út 06.10.1931 (uváděno út 06.10.1931–čt 08.10.1931), Melodie štěstí / Glücksmelodie
pá 09.10.1931; pá 09.10.1931 (uváděno pá 09.10.1931; pá 09.10.1931–po 12.10.1931; po 12.10.1931), Jeho soukromá sekretářka; Soukromá sekretářka; Privátní sekretářka / Privatsekretärin, Die; Jeho soukromá sekretářka; Soukromá sekretářka; Privátní sekretářka / Privatsekretärin, Die
pá 09.10.1931; pá 09.10.1931 (uváděno pá 09.10.1931; pá 09.10.1931–po 12.10.1931; po 12.10.1931), Jeho soukromá sekretářka; Soukromá sekretářka; Privátní sekretářka / Privatsekretärin, Die; Jeho soukromá sekretářka; Soukromá sekretářka; Privátní sekretářka / Privatsekretärin, Die
út 13.10.1931; út 13.10.1931 (uváděno út 13.10.1931; út 13.10.1931–út 13.10.1931; út 13.10.1931), Žena nad propastí; Ženy nad propastí; Žena nad propastí; Ženy nad propastí
út 13.10.1931; út 13.10.1931 (uváděno út 13.10.1931; út 13.10.1931–út 13.10.1931; út 13.10.1931), Žena nad propastí; Ženy nad propastí; Žena nad propastí; Ženy nad propastí
st 14.10.1931; st 14.10.1931 (uváděno st 14.10.1931–čt 15.10.1931), Bílé stíny / Weiße Schatten
po 19.10.1931; pá 16.10.1931 (uváděno pá 16.10.1931–po 19.10.1931), Aféra plukovníka Redla; Aféra pluk. Redla / Affäre des Obersten Redl, Die
út 20.10.1931; út 20.10.1931 (uváděno út 20.10.1931–st 21.10.1931), Koketa
pá 23.10.1931; čt 22.10.1931 (uváděno pá 23.10.1931; čt 22.10.1931–ne 25.10.1931), Dozněla píseň / Lied ist aus, Das
po 26.10.1931 (uváděno po 26.10.1931–pá 30.10.1931), On a jeho sestra
so 31.10.1931 (uváděno so 31.10.1931–po 02.11.1931), Vrah Dimitrij Maramazov; Vrah Dimitrij Karamazov; Vrah Karamazov
út 03.11.1931 (uváděno út 03.11.1931–út 03.11.1931), Tajemství Červené kočky / Geheimnis der "Roten Katze", Das
út 03.11.1931 (uváděno út 03.11.1931–čt 05.11.1931), Únos Mona Lisy
pá 06.11.1931 (uváděno pá 06.11.1931–po 09.11.1931), Bonapartista
út 10.11.1931 (uváděno út 10.11.1931–čt 12.11.1931), Za rodnou hroudu; Za rodnou hroudou
pá 13.11.1931 (uváděno pá 13.11.1931–ne 15.11.1931), Tajemství Červené kočky / Geheimnis der "Roten Katze", Das
po 16.11.1931 (uváděno po 16.11.1931–st 18.11.1931), Milion; 1,000.000
čt 19.11.1931 (uváděno čt 19.11.1931–čt 19.11.1931), Na pokraji Sahary
pá 20.11.1931 (uváděno pá 20.11.1931–po 23.11.1931), Dcerušky p. dvor. rady; Dcerušky pana dvorního rady; Dcerušky dvorního rady
út 24.11.1931 (uváděno út 24.11.1931–čt 26.11.1931), Pat a Patachon se učí německy!
pá 27.11.1931 (uváděno pá 27.11.1931–ne 29.11.1931), Rudá píseň lásky
po 30.11.1931 (uváděno po 30.11.1931–po 30.11.1931), Siamský tygr / siamesische Tiger, Der
út 01.12.1931 (uváděno út 01.12.1931–čt 03.12.1931), Stíny manéže / Schatten der Manege
pá 04.12.1931 (uváděno pá 04.12.1931–ne 06.12.1931), Maroko / Marokko
po 07.12.1931 (uváděno po 07.12.1931–st 09.12.1931), Valčík ve spacím voze / Walzer im Schlafcoupé
čt 10.12.1931 (uváděno čt 10.12.1931–čt 10.12.1931), Himačal - trůn bohů / Himatschal - Thron der Götter; Himatschal, der Thron der Götter
pá 11.12.1931 (uváděno pá 11.12.1931–po 14.12.1931), Miláček pluku / Liebling der Garnison
út 15.12.1931 (uváděno út 15.12.1931–čt 17.12.1931), Její malý hřích / kleine Seitensprung, Der
pá 18.12.1931 (uváděno pá 18.12.1931–ne 20.12.1931), Tajemství pěti klíčů; Tajemství 5 klíčů
po 21.12.1931 (uváděno po 21.12.1931–st 23.12.1931), Falešný manžel
čt 24.12.1931 (uváděno pá 25.12.1931–ne 27.12.1931), Patrola
po 28.12.1931 (uváděno po 28.12.1931–út 29.12.1931), Popeleční středa
st 30.12.1931 (uváděno st 30.12.1931−?), Nevěrný Eckehart; Nevěrný Ekehart; Nevěrný Ekerhard
so 02.01.1932; so 02.01.1932 (uváděno so 02.01.1932–po 04.01.1932), Moje paní, tvoje paní
út 05.01.1932; út 05.01.1932 (uváděno út 05.01.1932–čt 07.01.1932), Bomby nad Monte Carlem
pá 08.01.1932; pá 08.01.1932 (uváděno pá 08.01.1932–po 11.01.1932), Mamselle Nitouche
út 12.01.1932; út 12.01.1932 (uváděno út 12.01.1932–čt 14.01.1932), Znáš-li onen kraj pohádkový
pá 15.01.1932; pá 15.01.1932 (uváděno pá 15.01.1932–ne 17.01.1932), Anna Christie
út 19.01.1932; út 19.01.1932 (uváděno út 19.01.1932–čt 21.01.1932), Její výsost poroučí
pá 22.01.1932; pá 22.01.1932 (uváděno pá 22.01.1932–ne 24.01.1932), Frigo, svůdce žen
po 25.01.1932 (uváděno po 25.01.1932–po 25.01.1932), Pes Baskerwillský
út 26.01.1932; út 26.01.1932 (uváděno út 26.01.1932–čt 28.01.1932), V tajných službách
pá 29.01.1932 (uváděno pá 29.01.1932–pá 29.01.1932), Muži v offsidu
so 30.01.1932; so 30.01.1932 (uváděno so 30.01.1932–ne 31.01.1932), Thunder
po 01.02.1932; po 01.02.1932 (uváděno po 01.02.1932–po 01.02.1932), Vendelínův očistec a ráj
st 03.02.1932; čt 04.02.1932 (uváděno st 03.02.1932–čt 04.02.1932), Firma se žení
pá 05.02.1932; pá 05.02.1932 (uváděno pá 05.02.1932–út 09.02.1932), Třetí rota
so 13.02.1932; so 13.02.1932 (uváděno so 13.02.1932–ne 14.02.1932), Zpěvák sevillský
po 15.02.1932; po 15.02.1932 (uváděno po 15.02.1932–po 15.02.1932), Střezte se lehkých žen
út 16.02.1932; út 16.02.1932 (uváděno út 16.02.1932–út 16.02.1932), Pat a Patachon jako čarostřelci
pá 19.02.1932; pá 19.02.1932 (uváděno pá 19.02.1932–so 20.02.1932; st 24.02.1932), To neznáte hadimršku
st 24.02.1932; čt 25.02.1932 (uváděno út 24.02.1931–st 24.02.1932; čt 25.02.1932), Expres 13
pá 26.02.1932; pá 26.02.1932 (uváděno pá 26.02.1932–pá 26.02.1932; po 29.02.1932), Skalní ševci
út 01.03.1932 (uváděno út 01.03.1932–út 01.03.1932), Panenka pro štěstí
čt 03.03.1932 (uváděno ?−čt 03.03.1932), Muži v offsidu / Männer im Offside, Die
pá 04.03.1932 (uváděno pá 04.03.1932–po 07.03.1932), Poslední bohém / letzte Bohéme, Der; Letzte Bohemien, Der
út 08.03.1932 (uváděno út 08.03.1932–čt 10.03.1932), Kongres tančí / Kongreß tanzt, Der
pá 11.03.1932 (uváděno pá 11.03.1932–ne 13.03.1932), Madame má vycházku / Madame hat Ausgang
po 14.03.1932 (uváděno po 14.03.1932–út 15.03.1932), Zkrocení zlé ženy / Widerspenstigen Zähmung, Der
st 16.03.1932 (uváděno st 16.03.1932–pá 18.03.1932), Orlík, vévoda Zákupský; Vévoda Zákupský (Orlík) / Herzog von Reichstadt!, Der
so 19.03.1932 (uváděno so 19.03.1932–po 21.03.1932), Kouzlo valčíku
út 22.03.1932 (uváděno út 22.03.1932–čt 24.03.1932), Generál Crack
so 26.03.1932 (uváděno pá 25.03.1932−?), Salto Mortale / Salto mortale
út 29.03.1932 (uváděno út 29.03.1932–st 30.03.1932), Hurá, láska je tu!; Hurrá, láska je tu
čt 31.03.1932; pá 01.04.1932 (uváděno čt 31.03.1932–pá 01.04.1932), Pekelná brána Verdunská; Douamont, pekelná brána verdunská; "Douaumont". Pekelná brána Verdun
so 02.04.1932 (uváděno so 02.04.1932–po 04.04.1932), Rozpoutaná vášeň / entfesselte Leidenschaft, Die
út 05.04.1932 (uváděno út 05.04.1932–čt 07.04.1932), Již nikdy lásku!; Již nikdy lásku / Nie wieder Liebe!
so 09.04.1932; pá 08.04.1932 (uváděno so 09.04.1932; pá 08.04.1932–po 11.04.1932; po 11.04.1932), Serenáda lásky
út 12.04.1932; út 12.04.1932 (uváděno út 12.04.1932–pá 15.04.1932; čt 14.04.1932), Stíny podsvětí
so 16.04.1932; pá 15.04.1932 (uváděno so 16.04.1932; pá 15.04.1932–po 18.04.1932), Bílé opojení
út 19.04.1932 (uváděno út 19.04.1932–čt 21.04.1932), X 27 / X - 27
pá 22.04.1932 (uváděno pá 22.04.1932–ne 24.04.1932), Její jasnost pradlena; Její Jasnost pradlena
po 25.04.1932 (uváděno po 25.04.1932–út 26.04.1932), Bezbožná dívka
st 27.04.1932 (uváděno st 27.04.1932–čt 28.04.1932), Neapol, město písní / Neapel, die Stadt der Lieder
pá 29.04.1932 (uváděno pá 29.04.1932–po 02.05.1932), Netopýr / Fledermaus, Die
so 14.05.1932 (uváděno so 14.05.1932−?), Komando lásky
st 25.05.1932 (uváděno st 25.05.1932−?), Dvě šťastná srdce
so 28.05.1932 (uváděno so 28.05.1932−?), Kariéra Pavla Čamrdy
st 08.06.1932 (uváděno st 08.06.1932–st 08.06.1932), Operní reduta
po 13.06.1932 (uváděno po 13.06.1932–po 13.06.1932), C. k. polní maršálek
so 03.09.1932 (uváděno ?−so 03.09.1932; ne 04.09.1932), Děvče z varieté / Mädel vom Varieté, Das
po 05.09.1932 (uváděno ne 04.09.1932; po 05.09.1932–st 07.09.1932), Komorní pěvec
čt 08.09.1932 (uváděno čt 08.09.1932−?), Madam Satan; Madame Satan
pá 16.09.1932 (uváděno čt 15.09.1932; pá 16.09.1932–so 17.09.1932; ne 18.09.1932), Čokoládová komtesa
po 19.09.1932 (uváděno ne 18.09.1932; po 19.09.1932–st 21.09.1932), Černé stíny
čt 22.09.1932 (uváděno čt 22.09.1932–pá 23.09.1932), Triumf detektiva Costanda; Triumf detektiva Costauda
so 24.09.1932 (uváděno so 24.09.1932–so 24.09.1932; ne 25.09.1932), Lidé za mřížemi
po 26.09.1932 (uváděno po 26.09.1932–po 26.09.1932), Lelíček ve službách Scherloka Holmesa; Lelíček; Lelíček ve službách S. Holmesa; Lelíček ve službách Sherlocka Holmesa / Lelíček in den Diensten von SHERLOCK HOLMES; Lelíček in Diensten Sherlok Holmes
út 27.09.1932 (uváděno út 27.09.1932–čt 29.09.1932), Pudr a benzin / Puder und Benzin
pá 30.09.1932 (uváděno pá 30.09.1932–so 01.10.1932; ne 02.10.1932; po 03.10.1932), Ben Hur / Ben Hur
út 04.10.1932 (uváděno ne 02.10.1932; po 03.10.1932; út 04.10.1932–st 05.10.1932), Kavárnička
čt 06.10.1932 (uváděno čt 06.10.1932–so 08.10.1932; ne 09.10.1932), Muž přes palubu / Einer zu viel an Bord
po 10.10.1932 (uváděno ne 09.10.1932; po 10.10.1932–po 10.10.1932; út 11.10.1932; st 12.10.1932), Hory v plamenech
čt 13.10.1932 (uváděno út 11.10.1932; st 12.10.1932; čt 13.10.1932–čt 13.10.1932), Skandál v aréně; Skandál v areně / Bobby geht los; Bobby geht los - Skandal in der Arena
pá 14.10.1932 (uváděno pá 14.10.1932–po 17.10.1932), Trader Horn; Trade Horn; Trader - Horn / Trader Horn
út 18.10.1932 (uváděno út 18.10.1932–st 19.10.1932; čt 20.10.1932; pá 21.10.1932), Snoubencova vdova
so 22.10.1932 (uváděno čt 20.10.1932; pá 21.10.1932; so 22.10.1932–po 24.10.1932), Huráá, je to kluk; Huráá, je to kluk!; Hurá, je to kluk; Hurá! Je to kluk!; Hurá, je to kluk! / Hurra, ein Junge!
út 25.10.1932 (uváděno út 25.10.1932–čt 27.10.1932; pá 28.10.1932), Lelíček ve službách Scherloka Holmesa; Lelíček; Lelíček ve službách S. Holmesa; Lelíček ve službách Sherlocka Holmesa / Lelíček in den Diensten von SHERLOCK HOLMES; Lelíček in Diensten Sherlok Holmes
so 29.10.1932 (uváděno pá 28.10.1932; so 29.10.1932−?), Otrok vášně
pá 22.09.1944 (uváděno pá 22.09.1944–ne 24.09.1944), Symfonie života / Symphonie eines Lebens; Symphonie des Lebens
út 26.09.1944 (uváděno út 26.09.1944–čt 28.09.1944), Temný den / dunkle Tag, Der
pá 29.09.1944 (uváděno pá 29.09.1944–ne 01.10.1944
út 03.10.1944 (uváděno út 03.10.1944–čt 05.10.1944), Paličova dcera / Tochter des Brandstifters, Die
pá 06.10.1944; pá 06.10.1944 (uváděno pá 06.10.1944–ne 08.10.1944), Tonelli / Tonelli
út 10.10.1944; út 10.10.1944 (uváděno út 10.10.1944–čt 12.10.1944), Krok do tmy / Schritt ins Dunkel
so 14.10.1944 (uváděno so 14.10.1944–ne 15.10.1944), Poznání / Späte Liebe
út 17.10.1944 (uváděno út 17.10.1944–čt 19.10.1944), Mozart / Wenn die Götter lieben; Mozart
pá 20.10.1944 (uváděno pá 20.10.1944−?), Johann / Johann
st 25.10.1944 (uváděno st 25.10.1944–čt 26.10.1944), Kdybych byl Pánbíčkem / Einmal der Liebe Herrgott sein
pá 27.10.1944 (uváděno pá 27.10.1944–ne 29.10.1944), Rembrandt / Rembrandt
út 31.10.1944 (uváděno út 31.10.1944–út 31.10.1944), Kamerun (Zu den schwarzen Göttern)
st 01.11.1944 (uváděno st 01.11.1944–čt 02.11.1944), Violanta / Violanta; Violante
pá 03.11.1944 (uváděno pá 03.11.1944–út 07.11.1944), Skalní plemeno / Mann aus Granit, Ein
st 08.11.1944 (uváděno st 08.11.1944–čt 09.11.1944), V záři reflektorů / Scheinwerfer im Nebel
pá 10.11.1944 (uváděno pá 10.11.1944–ne 12.11.1944), Manželka / Gattin, Die
út 14.11.1944 (uváděno út 14.11.1944–út 14.11.1944), Noc bez rozloučení / Nacht ohne Abschied
st 15.11.1944 (uváděno st 15.11.1944–čt 16.11.1944), Neznámý v domě / unheimliche Haus, Das
pá 17.11.1944 (uváděno pá 17.11.1944–ne 19.11.1944), Bláhový sen / Törichter Traum, Ein
so 25.11.1944 (uváděno so 25.11.1944–ne 26.11.1944), Melodie velkoměsta / Grosstadtmelodie
út 28.11.1944 (uváděno út 28.11.1944–út 28.11.1944), Jednou za rok / Einmal im Jahr
st 29.11.1944 (uváděno st 29.11.1944–čt 30.11.1944), Její hřích / Ihre Sünde
pá 01.12.1944 (uváděno pá 01.12.1944–ne 03.12.1944), Karavana / Karawane
út 05.12.1944 (uváděno út 05.12.1944–čt 07.12.1944), Příklady táhnou / Beispiele Ziehen; Beispiele ziehen an
pá 08.12.1944 (uváděno pá 08.12.1944–čt 14.12.1944), Dobrodružství v hotelu / Abenteuer im Grandhotel
pá 22.12.1944; pá 22.12.1944 (uváděno pá 22.12.1944–so 23.12.1944), Zajatec krále / Gefangene des Königs, Der
ne 24.12.1944; pá 22.12.1944 (uváděno po 25.12.1944–čt 28.12.1944), Tak hrával šraml / Schrammeln
pá 29.12.1944 (uváděno pá 29.12.1944−?), Neviděli jste Bobíka? / Wo ist Bobi?
ne 07.01.1945, Obhájce má slovo / Verteidiger hat das Wort, Der
st 10.01.1945, Vlastní silou / Seniorchef, Der
út 23.01.1945, ...a hudba k tomu hraje; A hudba k tomu hraje... / …und die Musik spielt dazu
pá 16.03.1945 (uváděno pá 16.03.1945–út 20.03.1945), Jarní píseň / Frühlingslied
pá 27.02.1948, Admirál Nachimov
pá 05.03.1948 (uváděno pá 05.03.1948−?), Nikdo nic neví
út 09.03.1948 (uváděno ?−čt 11.03.1948), Ocelová pěst
pá 12.03.1948 (uváděno pá 12.03.1948−?), Paní Miniverová
út 16.03.1948 (uváděno ?−čt 18.03.1948), Správné děvče
pá 19.03.1948 (uváděno pá 19.03.1948−?), Portáši
út 23.03.1948, Tři veselí kamarádi
so 27.03.1948 (uváděno ?−čt 01.04.1948), Duha
so 27.03.1948 (uváděno ?−čt 01.04.1948), Duha
pá 02.04.1948 (uváděno pá 02.04.1948−?), Předtucha
út 06.04.1948 (uváděno ?−čt 08.04.1948), Dvě děvčátka a námořník
st 01.06.1949 (uváděno st 01.06.1949–čt 02.06.1949), Rhapsody in blue
pá 03.06.1949 (uváděno pá 03.06.1949–ne 05.06.1949), Dostihy lásky
st 08.06.1949 (uváděno st 08.06.1949–čt 09.06.1949), Zelená léta
pá 10.06.1949 (uváděno pá 10.06.1949–čt 16.06.1949), Kapitán Boycott
pá 17.06.1949 (uváděno pá 17.06.1949–ne 19.06.1949), Třetí úder
út 21.06.1949 (uváděno út 21.06.1949–čt 23.06.1949), Bláznivá holka
pá 24.06.1949 (uváděno pá 24.06.1949–ne 26.06.1949), Případ Z-8
út 28.06.1949 (uváděno út 28.06.1949–čt 30.06.1949), Stopař Gajči
pá 01.07.1949 (uváděno pá 01.07.1949–ne 03.07.1949), Hraniční ulička
čt 07.07.1949 (uváděno čt 07.07.1949–čt 07.07.1949), Propustka do nebe
pá 08.07.1949 (uváděno pá 08.07.1949–ne 10.07.1949), Zelená knížka
út 12.07.1949 (uváděno út 12.07.1949–čt 14.07.1949), Dubové palice
pá 15.07.1949 (uváděno pá 15.07.1949–ne 17.07.1949), Mladá garda, 1.ep. Slib
út 19.07.1949 (uváděno út 19.07.1949–čt 21.07.1949), Mladá garda, 2. ep. Smršť
út 29.01.1952 (uváděno ?−leden 1952), Svědomí
út 06.01.1953 (uváděno út 06.01.1953–čt 08.01.1953), Dívka s bílými vlasy
pá 09.01.1953 (uváděno pá 09.01.1953–čt 15.01.1953), Velké dobrodružství
pá 16.01.1953 (uváděno pá 16.01.1953–po 19.01.1953), Pokolení vítězů
út 20.01.1953 (uváděno út 20.01.1953–čt 22.01.1953), Mordová rokle
pá 23.01.1953 (uváděno pá 23.01.1953–po 26.01.1953), Mistři baletu, zpěvu a tance
út 27.01.1953 (uváděno út 27.01.1953–čt 29.01.1953), Zachránce matek
 
Citáty
Edita_(1926).txt
: byla v těch, na tom filmu kin kong, ((King Kong)) a to mně mohlo být tak (.) jedenáct dvanáct let. a to sem byla v Lucerně ((Lucerna)) s maminkou. KH: a líbilo se vám to? EB: no bylo to, byl strašidelný film. to byla tak (.) kin kong ((King Kong)) byla gorila, která unesla mladou ženu, jo a to, no líbilo se mi, byla sem z toho celá (.) no nadšená. ((smích))
Edita_(1926).txt
to sem chodila do té Lucerny ((Lucerna)) s tou kamarádkou sme chodily hodně do f- do kina. to stálo korunku, tak na to vždycky nám dala babička nebo maminka. a to sme chodívaly.
Edita_(1926).txt
: to bylo hodně těch kin, ale co sme chodily akorát do té luce- to si Lucerna a ta Moderna. že tam sme to měly zadarmo (.) Kapitol...
Edita_(1926).txt
[jo no] Lucerna byla malá, pro míň lidí, že a k-
Edita_(1926).txt
KH: takže spíš, že to hráli v Lucerně ((Lucerna)), že ste chodila do [Lucerny] ((Lucerna)) EB: [ano, že] ano ano. a tam se měnilo myslím každý týden, nebo ještě dvakrát do t- , nevím, to už si taky nepamatuju, ale tam sme chodily hodně často. KH: takže ste viděla vlastně skoro všechno v tý Lucerně. EB: hodně, no, moc. (.)
Edita_(1926).txt
to už se do Lucerny ((Lucerna)) nechodilo, to se chodilo do městských kin. KH: a pamatujete si, proč ste nechodila do Lucerny? EB: (..) to bylo... já sem se učila ve městě a pro mě do m- jet nebo nebo... já už si to tak nepamatuju. vim, že ale že sem chodila ve městě do kina.
Edita_(1926).txt
LG: a ty otázky se týkají em té doby, než ste ukončila obecnou školu (...), takže (.) e vzpomínáte si na e na první návštěvu kina? EB: ano, to sem byla s maminkou v kině Lucerna a kin kong ((King Kong)) LG: ((smích)) EB: to by la ta (..) e LG: jo. EB: orangutan nebo h- LG: jo. EB: ano, to byl můj, to mně bylo třináct dvanáct jo sem, to byl první film. LG: a em m- máte, pamatujete si něco detailně z toho filmu nebo prostě přímo z té návštěvy? EB: no tak z té návštěvy moc ne, ale to právě teď už to bylo i v televizi že to.
Edita_(1926).txt
nejvíc u nás v žabinách ((Žabovřesky)) Lucernu.
Edita_(1926).txt
ee tu Lucernu, protože tam sme bydleli v Táboře jo to je na ve- pořád ta Lucerna je na LG: [jo jo, mhm.] EB: [tom stejným] místě a všechno. stálo to e řekneme korunku dvacet nebo c- ten lísteček a v poslední řadě tři koruny dvacet a tak sem vždycky vod našich dostala a...
Edita_(1926).txt
Lucerna to bylo v žabinách ((Žabovřesky)) vobyčejný (.) to. tam ještě chodili s takovým (.) foukali ten e voňavej vzduch a to.
Edita_(1926).txt
sem šla s tou Blankou ta byla vo rok starší než já a šly sme do Lucerny, byl to nějak film ne nepřístupný, ale možná vod patnácti šestnácti let a <Blanku tam pustili a mě ne>. LG: <vás ne?> EB: <vím, že sem přišla, já sem teda byla vychovaná taky u babičky hodně a že sem brečela> ((smích)) LG: ((smích)) EB: <nepustili mě, ne> ((smích)) LG: a vyprávěla vám potom ta kamarádka [o tom filmu]? EB: [to víte], že jo! to vite a <smála se>! ((smích)) LG: a jak to tam teda f- fungovalo, tak že ste že ste si chtěla koupit ten lístek a on... EB: já myslím dokonce, že sem měla koupenej, ale nepamatuju se, že by mě vrátili nebo ne-, nevím o tom, jak to bylo, já sem byla LG: jo. EB: strašně <něšťastná> LG: jo, takže ( ) EB: a šla sem dom. LG: a náhodou se nepamatujete, co to bylo za film? EB: ne, ne, ne. ale určitě českej film. LG: českej. EB: určitě českej, to byla z- Zita Kabátová a Mandlová ((Adina Mandlová)) a tototo- že ty [herečky]
Edita_(1926).txt
LG: a kde ste získávala informace o těch filmech? EB: o těch filmech? no (.) v Lucerně to bylo, že, LG: jo. EB: vystavený
Edita_(1926).txt
LG: [a Lucernu] ((Lucerna)) a tak, jaké byly mezi těma kin- kinama rozdíly? EB: no vel-, no tak velké, protože Lucerna to to byl menší že ( ) LG: mhm. EB: já sem ještě chodila do toho starýho, jak ta Lucerna potom jí ee renovovali nebo to takže s- se to vylepčilo všechno. a to byl velkej, město a Žabiny, ((Žabovřesky)) to byl velkej rozdíl. LG: a tak mě by to EB: no. LG: celkem zajímalo, jak to tam vypadalo před tou rekonstrukcí, jesi si jesi si to teda pamatujete v té Lucerně ((Lucerna)). EB: ah to to vám neřeknu, tak vím že spravili ty židle že to, ty křesílka sme jinak seděli, teď osvětlení, teď i to plátno (...) no bylo to vylepčený no jak dyž člověk doma maluje a LG: jo. EB: vylepčí si všechno.
Vilemina_(1919).txt
ale když už jsem byla vdaná a dávali něco, tak kino ((Lucerna)) bylo nahoře, na té Minské, v Táboře vlastně, tam se to, jako kona- e e LR: mhm VB: Tábor je vod města a Minská je důle. tak tam sme chodili, tam to bylo levný, LR: mhm VB: a tak tam sme chodili jako když bylo nějaká veselohra nebo tak, LR: mhm VB: tak sme s manželem jako šli.
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm, dobře. tak, a teď už se přesuneme opravdu va- do vašeho dětství, budeme se bavit o tom, jak ste navštěvovala kina asi do té doby, než vám bylo těch deset let, jestli ste teda ještě vůbec e v té době navštěvovala kina, tak mě by zajímalo, jestli si vzpomínáte na svoji první návštěvu kina, VB: no to byl Pat a Patachon, LR: mhm VB: <to byl cizí film.> protože tam bylo, maminka povídá e vodpoledne to bylo, prej, pudem do kina. já povídám ee a můžu? no to víš, no vona, e první tři řady byly za korunu, no tak to nebyl <takovej problém> ale, to to byl první film, to si pamatuju, protože to byla samá legrace, no tak. LR: a kolik vám asi bylo VB: cože? LR: kolik vám asi bylo? VB: jestli deset let, LR: aha, VB: no tak nějak. LR: a [v kině] VB: [dřív ne], LR: mhm, a v kině ste byla v těch Žabovřeskách? ((kino Lucerna)) VB: ano. LR: mhm [poprvé], VB: [to většinou] sem byla,
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm (.) a proč ste chodila právě do toho kina ((Lucerna)) v Žabovřeskách, VB: no LR: předpokládám protože ste tam bydlela, v Žabovřeskách, VB: no bydlela a tam to bylo celkem levný kino, LR: aha VB: to ne ve městě přece jenom to bylo dražší.
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm (.) tak, a (.) v té době, když ste chodila do té měšťanky, ste teda říkala, že ste navštěvovala ty kina méně, VB: no, LR: a chodila ste kam do kina, v této době? VB: no [tam do Lucerny ((Lucerna))], LR: [stále do těch] do Lucerny ((Lucerna)), VB: no, LR: pořád, do Žabovřesk. VB: tam LR: mhm VB: v Žabovřeskách. LR: mhm, a když ste se vdala, tak stále tam, když už teda byla příležitost? VB: no LR: mhm. a co se vám líbilo na té Lucerně ((Lucerna)), líbilo se vám tam něco? proč ste tam chodila, nebo... VB: tak e to bylo e takový jednoduchý kino, LR: mhm VB: ale e bylo to tam takový příjemně, LR: mhm VB: a už ta paní nás znala (v) pokladně, a maminka když dělala tam, tak vždycky řekla, no budeme mět to a to na programu, a tak dycky, tak já si přindu pro lístky, tak už sme měli <dva schovaný>, LR: aha, byla to jakože vaše známá, VB: no, maminčina.
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm (.) a dále by mě zajímalo, jak ste se obvykle v kině chovala. jestli ste třeba měla ve zvyku konzumovat jídlo nebo nápoje, protože v kině byl třeba bufet, tak jestli ste byla zvyklá, nevím jestli jak v žabov- Žabovřeskách jestli byl bufet? ((v kině Lucerna)) VB: no ne, ne bufet tam nebyl,
Vilemina_(1919).txt
ale tos- něco se mně opravdu líbilo tak (.) třeba já sem byla e (.) můžu říct e a dodneska, nemůžu zapomenout na Babičku ((Babička)), LR: mhm VB: paní Brzková ((Terezie Brzková)), když hrála babičku, tak já sem na to byla myslim ale pětkrát, LR: opravdu? VB: to bylo prostě, to bylo takový kouzelný, jak ta herečka dovedla všechno tak (.) procítěně udělat, jo? zahrát. vopravdu to bylo, LR: a pamatujete si, kde ste byla na Babičce ((Babička))? v jakém kině? VB: jaká byla? LR: ne, v jakém kině ste byla na Babičce ((Babička))? VB: no no v lu- Lucerně ((Lucerna)),
Vilemina_(1919).txt
LR: a eště někde jinde? pamatujete si? říkala ste v tom Starém Brně ((pravděpodobně kino Grand)), ale to si už nevzpomínáte ty názvy [tam se vám to nelíbilo], VB: [(věřít- mně se t- mně)] se to <kino nelíbilo> LR: aha mhm VB: a já sem e dost byla taková nervózní, já nevím proč, ale prostě nemohla jsem se pořád jsem se někde dívala, LR: mhm VB: soustředit že, LR: mhm VB: sem byla zvyklá na to jedno kino ((Lucerna)), LR: mhm VB: no kdybych bejvala chodila tam a ta možnost, že to nebylo, LR: hm VB: jistě že to nebylo, ale prostě to bylo že e sem byla vopravdu e (.) zvyklá na tu Lucernu ((Lucerna)).
Vilemina_(1919).txt
LR: mhm (.) a v těch Žabovřeskách ((kino Lucerna)), pamatujete si třeba na Niké, říkala ste ta pokladní, že byla známá maminky, a ještě na jiné zaměstnance, na to, jak se třeba chovali, VB: tak tam byly dvě starý uvaděčky. LR: mhm VB: a když bylo to plno, vyprodaný, tak sme museli jít tam, kde sme měli lístky. ale stalo se taky, že třeba už to dávali potřetí, tak už tam bylo pár lidí, tak řekla, sedněte si tadyk, je to stejnak volný. LR: mhm VB: takže sme si sedli blízko dveří a bylo to e (.) teďka to myslím není vůbec <možný něco takovýho
Vilemina_(1919).txt
LR: a pamatujete si, z čeho se skládal obvykle program? té projekce, když ste přišla do kina. VB: no tak to se votvíralo pět minut před začátkem. LR: mhm VB: takže to každej už honem honem na si se- [za chvílu] LR: [mhm] VB: pustili e tu hudbu LR: mhm VB: no a pak e kdo hraje co co se hraje a začal film, LR: mhm (.) takže byl hned film, VB: no no, LR: mhm (.) a byla přestávka? VB: no ně- LR: jo VB: někdy jo. já si pamatuju, že v jednom a byl to ňákej slovenskej film, ten šel bez přestávky,
Miroslav_(1931).txt
MH: třeba já nevím, jeden čas nejlacinější v té Lucerně ((Lucerna)) stálo korunu.
Miroslav_(1931).txt
MH: jak říkám, člověk byl zvyklej do Lucerny ((Lucerna)) za korunu. ((smích))
Marie_(1915).txt
MH: jo to vzpomínám. em z gymnázia, myslím v kvintě nebo v kvartě, sme celá škola vyrukovala, páč byla událost, do kina Lucerny ((Lucerna)). a to eště byl němý film samozřejmě, vpravo tam byl pianista, který to doprovázel hudbou. to bylo první. ta Lucerna funguje dodneška [jistě.]
Marie_(1915).txt
em no tu Lucernu ((Lucerna)), sme tenkrát, to si pamatuju,
Marie_(1915).txt
MH: kdepak na toto. ale potom jak studentka, jakmile sem šla na gymnázium, my sme měli slevu na divadlo. LS: hm MH: ale do kin sme nechodili. LS: hm MH: pro nás ta Lucerna byla událost tenkrát.
Marie_(1915).txt
LS: takže vlastně ani když ste chodila na gymnázium, [ste často do toho kina nechodila.] MH: [ne, vůbec. jedině] jednou sme byli celá škola v té Lucerně ((Lucerna)), to byla událost veliká, páč se šlo pěšky z Úvozu na vrch, že, tak...
Marie_(1915).txt
a eem a ta Lucerna, tak em ta si už nepamatuju. vím jenom, kde seděl ten pianista. toho si pamatuju, co se hrálo, dávno nevím. LS: hm a byl tam jenom ten pianista, nebo tam byl ještě někdo další z hudebníků? MH: ne, jenom pianista.
Miroslav_(1923).txt
no tak ty němé filmy, to sem viděl v Lucerně ((Lucerna)), to bylo kino z Masarykovy štvrti dole v Žabovřeskách, to je dokonce <dodnes jedna z mála> e tří kin, které ještě existujou v Brně a hrajou, kromě těch Art a skaly ((Scala)), že jo. tak tam sme chodívali, jako děcka pokud nám naši dali tu dvě koruny, nebo korunu padesát, no to je dneska desetkrát em em jako míň, ale to nehraje roli ňáký, no to sme museli zaplatit, (jo), dycky tam bylo velká tlačenice a, tak to si vzpomínám na ty první filmy.
Miroslav_(1923).txt
JV: jestli ste chodil s kamarády do jiných kin než s rodiči? MJ: jó. no do hlavně do té Lucerny ((Lucerna)), tam sme chodili jenom s děckama, tam em rodiče ani nechodili. oni si byli na divadlo, ale e tam sem chodil už s klukama s bratrancama a s kam- s se spolužákama, sám, no. a to bylo, těch kin bylo plno. oni byly levnější ty takový ty e malý kina,
Miroslav_(1923).txt
JV: mhm dobře. á měl ste ňáké svoje oblíbené kino, které ste navštěvoval nejvíc, kam ste chodil nejradši? MJ: no oblíbené né. no do do Lucerny ((Lucerna)), protože to bylo nejblíž a bylo to laciný.
Miroslav_(1923).txt
MJ: to vim, když sme byli v Lucerně ((Lucerna)), to bylo takový kino, kde byl děsnej nával, protože oni tam ty lístky ee, to nebylo podle e sedadel, každý chtěl být vzadu, tam to bylo tak zvýšený, tak dycky hrrrk a ten nás držel a a toto, ale em že by vyvedl, to né, to by musel nějak ně- dělat ňákou moc velkou pos- to si nepamatuju. JV: mhm MJ: ale chodili a šprycali takovou tu lesní vůni, protože tam byl to vy- vět- klimatizace nebyla, že jo, když tam bylo narvaný lidma, tak to byl (.) k zalknutí, ale to to my sme necejtili to em si člověk necítí, že je toto, že jo, ale tak to patřilo jako em jako sme dycky vstávali a čuchali honem k <sobě (ty)> ((smích)), šak víte co to je, jo, ten... JV: ano. MJ: sprej. chodil kolem a to patřilo jako, to je dobrý kino, oni nám tam aj řekněme za eee pokropí a nebo nám tam ee nás tam prostě ee dají takovej požitek, že je tam vůně, provoní to ten vzduch. a to jenom tak, to dělali v Lucerně ((Lucerna)), jinak ne. JV: mhm takže jenom v Lucerně ((Lucerna)) tohle to dělali? to nedělali i v jiných kinech? MJ: já sem to nikde neviděl. možná, nevím.
Irena_(1922).txt
Alfa, na Marxové byla Lípa. Lucerna byla v Žabovřeskách, kino Jas byl v Husovicích, na té Hybešce ((ulice Hybešova)) to Ponrepo, to se menovalo Mír.
Milan_(1932).txt
ML: [no tenkrát] tenkrát ne, podívejte se, to už bylo to, tenkrát to bylo ee tenkrát to bylo daný tím, že více méně už začaly nálety, LR: hm ML: takže my sme neměli od rodičů <povolený někam> na ňáký takový. ale zkrátka a dobře, když sme šli sami, LR: hm ML: tak v zásadě to byly kina, kde sme to měli jak se říká ee k doběhnutí domů. LR: hm ML: jo no a to byly ty dvě kina, to bylo to, tady ten Stadion, LR: hm ML: to sme měli prakticky to bylo pár minut vod baráku, dole, dole to Studio jak by smet, no a ještě snad bylo, k dosažení bylo v Žabovřeskách ta, Lucerna.
Milan_(1932).txt
ML: no ta em v Žabovřeskách ta Lucerna, to zůstalo, to se udrželo, no a potom já nevim
Milan_(1932).txt
ML: a tady takový ty, já akorát co se týká těch em těch em jako periferních, tak to akorát ovládám tu Lucernu ((Lucerna)) v Žabovřeskách a potom dole v tom Králově Poli.
Libuse_(1924).txt
MB: takže vlastně ee ste se i dostala, vlastně i do jiných kin než ee než jakoby byla ta hlavní, do kterých ste chodila. LM: no tak ano no sem sem tam pak ještě ještě do, do Lucerna v Žabovřeskách, víte, na minsk- je to Minská? MB: jo jo jo LM: Minská, že, tak ee tam když bylo, tam vím, že tam sme byli na Pohádce máje ((Pohádka máje)) eee jestli to eště em z té původní nahrávky krásné,
Miloslava_(1925).txt
JV: s babičkou. dobře tak kdyžtak pak se ještě dostaneme k době protektorátu, za nějakou dobu, takže to pak, se vás zeptám dál. a jaké kino ste navštěvovala nejčastěji, nebo která kina ste navštěvovala s tou babičkou? MM: s tou babičkou to bylo vždycky do Lucerny ((Lucerna)). JV: vždycky do Lucerny ((Lucerna)). MM: vždycky Lucerna. JV: a nikdy ste nezamířily nikam jinam. MM: ne, nikdy sme nezamířily nikam jinam. ono, já, ono to bylo taky tím, že jednak sme bydleli ještě tehdy ta doprava městská byla tedy slabá, tak my sme chodily vždycky pěšky a tam to bylo teda nejblíž a mimo to babička mě potom už brala na filmy, takzvaně mládeži zakázané, na kterých teda vlastně nebylo nic závadného, ale v té době to tak bylo, takže já sem ve svých třeba dvanácti letech viděla třeba filmy, mládeži nepřístupné, protože babička to tam měla tak zařízené, protože jak se začalo hrát, tak nám tam přistavili dvě židle a sledovala sem ten film, protože jinak bych se tam na to teda nedostala. JV: to mně pan doktor Skopal říkal, že ste chodila s babičkou na nepřístupné filmy. MM: no, ano. JV: vy ste se tam dostaly, protože ona tam měla toho známého. MM: ano, ano. JV: takže s tím nebyl žádný problém. MM: ne. JV: on vás pustil normálně. MM: no ano. JV: a vy ste seděly na těch dvou židlích někde bokem nebo... MM: to sme seděly, no, tak nám to přistavil vedle řady, ano. JV: v první řadě? MM: ne, ne, to sme vždycky sedávaly tak v té druhé polovině. JV: tak to je teda zajímavé, to sme tu ještě neměli. MM: tehdy v první řadě seděl jenom ten, kdo měl korunu na kino. JV: hm MM: stálo v první a myslím v druhé řadě korunu, protože to byl udělané tehdy tak, že ste měl <úplně zvrácenou hlavu>.
Miloslava_(1925).txt
JV: privátním životem, takže ste navštěvovala tyhlety reví ((revue)). dobře, a v tomto, v tomto čase ste pořád navštěvovala do toho roku třicet devět ještě pořád tu Lucernu ((Lucerna)) nebo už ste chodila třeba i do jiných kin s babičkou? MM: no, s babičkou si vzpomínám jenom, že sme byly někdy ve skale ((Scala)) a v Alfě ((Alfa)), ale málo kdy. my sme hrozně moc chodívaly do té Lucerny ((Lucerna)).
Miloslava_(1925).txt
JV: a do Lucerny ((Lucerna)) ste chodila stále, i v čase [kdy ste navštěvovala už i jiná kina] MM: [ano, ano, ano, ano]
Miloslava_(1925).txt
ale ta kamarádka, jak sem říkala, že někdy ta babička ju do té Lucerny ((Lucerna)) se mnou vzala, tak ee, ta vopravdu ta měla tatínka, který teda byl víc než pobožný, a já mám dojem, že tehdy s náma byla dvakrát nebo třikrát a pak něco doma řekla a pak už nesměla jít.
Miloslava_(1925).txt
MM: ne, ne, to sem neviděla. ale, ale bývaly v té Lucerně ((Lucerna)) kdysi za mého nejranějšího mládí, tam opravdu ještě, sice se mluvilo, ale někdy tam býval ještě stával bokem klavír a ten na to něco hrál, jako doprovod k tomu. JV: takže ten film byl zvukový. MM: ten film byl zvukový ale ještě JV: ale zároveň, MM: ano. JV: zároveň [tam byla ta produkce] MM: [ano, protože] protože to, tak jak dneska máte ty filmy podbarvený tou hudbou prakticky pořád, tak tam, tam to nebylo tak, jo, čili tam jako třeba před tím filmem a předtím, to bylo vlastně tam jenom mluvilo, ale ten zvukový doprovod nebyl. tak on tam opravdu, taky sem si až teď na to vzpomněla, bývalo to tam, jo, klavír, JV: to trvalo tak do kdy, jak dlouho si to ještě pamatujete? MM: no tak to bývalo jenom, já nevím tak, do těch deseti let mých, potom už ne. JV: to znamená do roku třicet pět. MM: třicet pět. JV: pak už ne.
Miloslava_(1925).txt
Sněhurka a sedum trpasliků ((Sněhurka a sedm trpaslíků)), ale ten teda, to byla nádhera a vidíte, ten sem viděla aspoň dvakrát nebo třikrát. JV: no vidíte. MM: teď jak sem si na to vzpomněla. JV: s babičkou. MM: ten sem viděla, to byla nádhera, nádhera. JV: vzpomněla byste si kde, kde ste ho viděla? MM: no v té Lucerně ((Lucerna)). JV: takže to byly ještě ty třicátý léta [s babičkou] MM: [ano, ano] to byla krása teda.
Ctirad_(1931).txt
ale myslím, že sem teda tak jedenkrát mohl bejt takřka v každým brněnským kině, tedy Alfa například, nebo Kapitol, to bylo na Dominikánským náměstí, že, em někt- možná v Lucerně ((Lucerna)), nevím jak se menovala, jestli to bylo tehdy taky
Libuse_(1928).txt
no pak sem chodila třeba e do Lucerny ((Lucerna)), to bylo tam na Horové, na Veveří. Bývala, já nevím, jak se to tam jmenovalo, v té Lucerně ((Lucerna)).
Libuse_(1928).txt
do toho Artu, potom do skaly ((Scala)) sem chodila, pak do Kapitolu ((Kapitol)), pak do Moravie ((Moravia)), to bylo na Cejlu. Moravia! no a... Lucerna, Moravia, skala ((Scala)), Kapitol, Art, no a to je myslím tak všechno. to bylo poblíž toho mýho, nejblíž tomu mému bydlišti, takže tam sem jako chodila
Zdenek_(1927).txt
na začátku zab- Žabovřesk kino Lucerna,
Zdenek_(1927).txt
ZP: tam panovalo, že tam vždycky tam byly šatny. jo, eště ( ) sou dneska taky. em nevím es- jestli byly ty šatny aj u těch menších kin, ale myslim si že jo, třeba kino Lucerna měla šatnu, kino, myslim že byly ve všech kinech byly šatny.
Zdenek_(1927).txt
ZP: občas sme chodili do Lucerny ((Lucerna)), to je taky blízko,
Marie_2_(1921).txt
MS: já potom sem chodila, když byly děti, tak manžel hlídal, sama třeba do Lucerny ((Lucerna)) na Veveří, když něco dávali, nějaký český film, tak sem šla a...
Jarmila_(1931).txt
JV: [to nevim to nevim] ja vím já teď bydlím tady už hezkejch pár let tady v těch Žabinách ((Žabovřesky)) a vim, že to se tam tu Lucernu ((Lucerna)) nenapsala, sice sem v ní teďka taky parkrát byla, ale vím, že už že tam v tom žabovřeskym zpravodaji před několika lety sem četla článek, že je to jedno z nejstarších kin PS: no JV: jo a to, ale bohužel to už nemám, to sem asi vyhodila ten zpravodaj, takže takže vo tom moc nevím, ale vím že to kino muselo být hodně dlouho už.
Ludmila_(1920).txt
nó a potom do takovejch jak sme říkali blecháren do té Elektry ((Elektra)) nebo sme šli do Lucerny ((Lucerna)) do Žabovřesk, byla Lucerna.
Ludmila_(1920).txt
LČ: a tahlecta kina byla jakoby interiérem nějak ošklivější nebo? LŠ: neby- nebylo to, mně to nepřipadalo, Lucerna taky bylo hezký kino v Žabovřeskách tam, LČ: ale bylo to menší. LŠ: ale bylo to menší, ale to nevadilo nám, LČ: mhm LŠ: my sme to tak nebrali tenkrát. LČ: takže vám to nevadilo při výběru? LŠ: mně to vůbec nevadilo ne ne ne.
Augustin_(1924).txt
em Lucerna se mi zdá že to byla, ale nejsu si jisté. LČ: Lucerna to je v Žabovřeskách. AU: to je v Žabovřeskách? LČ: ano AU: jó, to je Žabovřesky. tam sem taky byl, myslím aspoň pětkrát. v té lucer- v té Lucerně ((Lucerna)), to si pamatuju. to je tam poblíž té tramvaje, už si, ještě že ste to řekla.
 
nahoru
 
 
 
 
 
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno