Filmové Brno
Dokumentace dějin uvadění filmů a diváckých preferencí v Brne v letech 1918-1945

 
 






 
Milion; 1,000.000
1,000.000 (Die Million)
Německý týdeník. / 1. Deutsche Wochenschau
1. máj v Moskvě / 1. Mai in Moskau, Der
1. máj v Moskvě 1946
1. máj v Moskvě 1946
10 % pro mne
10 minut v ocelové komoře
10 Minuten Allerlei
10 Minuten Allerlei
10. pavilon v citadeli / Der 10.Pavillon der Zitadelle
10. symfonie
100 000 dolarů
100 Männer um 1 Mäbel
100 mužů a 1 dívka; Sto mužů a jedna dívka; 100 mužů a jedna dívka / 100 Männer um ein Mädel
1000 a 1 noc
1000 a 1 noc
1000 a jedna noc; Tisíc a jedna noc; Z tajnosti Orientu
1000 kroků Charlestonu
1000 kroků Charlestonu (Čtvrtá lekce)
1000 kroků Charlestonu (Druhá lekce)
1000 kroků Charlestonu (První lekce)
1000 kroků Charlestonu (Třetí lekce)
1000 kroků Charlestonu (Třetí lekce)
Tisíc a jedna noc / 1001 Nachts
10:0 pro nás
11 Teufel, Die
12 křesel
12 Min. am laufend. Band
12 minut po 12
12 minut po 12; 12 minut po 12. / 12 Minuten nach 12
12 minut po 12 / 12 Minuten nach 12
12 minut po dvanácté / 12 Minuten nach 12
12 minut u Franze Lehára. / 12 Minuten bei Franz Léhar
12 Minuten mit Emil Jannings
12 zbojníků na Volze / 12 Räuber an der Wolga
12 Sessel
12 zbojníků na Volze
Druhá žena; Druhá žena (Serenáda); Druhá žena - serenáda; Serenáda / Serenade; Zweite Frau, Die; 127187
Lindbergh, vítěz nad oceánem.; >>Ch. Lindberghův<< let přes oceán.; Chamberlinův sensační přelet přes oceán.; Z New Yorku do Berlína v letadle; Chamberlinův let new York-Berlín.; Chamberlinův let Amerika-Berlín; 128390; Chamberlinův hrdinný přelet přes oceán.; Chamberlin v Praze / 128382
Sensační proces Casilla; Casilla; Sensační proces Castilla; Sensační proces Kasilla / Sensationsprozeß Castilla; Casilla; 129411
13 Mann und eine Kanone
13 mužů a dělo / 13 Mann und eine Kanone
13te Stunde, Die
14 dní nemiluj; 14 dní nemiluji / Verlieb dich nicht am Bodensee
15jährige Detektiv I., Der; Detektiv von 15 Jahren I., Ein
15jährige Detektiv II., Der; Detektiv von 15 Jahren II., Ein
16 dcerušek, žádný otec; Šestnáct dcerušek, žádný otec
17letá
 
Dům na hranicích - 1914 / Haus an der Grenze - 1914, Das; 1914. Das Haus an der Grenze
 
Svět 1980 / 1980
 
2 ausgetochte Jungens
2 Darmur výborní běžci na kouli
2 Kilmovs, he
2 Kilmovs, The
2 srdce jedním tepem
2 srdce s 1 tepem
Dvě srdce ve 3/4 taktu; 2 srdce ve 3/4 taktu
20.000 km divokou Afrikou
20.000 mil pod mořem; 20.000 mil. pod mořem
200 km za hodinu
200 km za hodinu
2329 / 2329
24 hodin
24 hodin ze života ženy
28. říjen v Brně
2dílná americká veselohra
Tři bengálští jezdci; 3 bengal. jezdci
3 bengalische Reiter
Tři Codonas; 3 Codonas; 3 Codona / Drei Codonas, Die
Tři vejce do skla / Drei Eier im Glas; 3 Eier im Glas
3 miliony dolarů
Tři mládenci od benzinu; 3 mládenci od benzinu; Tři od benzinu
Tři mládenci od benzínu; Tři mládenci od benzinu!; 3 mládenci od benzinu; Tři mládenci od benzinu / Drei von der Tankstelle!, Die; Drei von der Tankstelle
3 překrásné dny / 3 wunderschöne Tage
3 rozkošné veselohry
Tři dny kasárníka / Drei Tage Mittelarrest; 3 Tage Mittelarrest
Trojka z mravů; 3 z mravů / Sitten ungenügend
3. Masarykův okruh
3. Masarykův okruh
3. Masarykův okruh
3. Masarykův okruh
39 stupňů
Čtyři a půl mušketýrů; 4 a půl mušketýrů; 4 1/2 mušketýrů / 4 1/2 Musketiere; Viereinhalb Musketiere
4 ďáblové / Vier Teufel, Die
4 děvčátka hledají štěstí
Čtyři léta v Německu; 4 léta v Německu
Čtyři nepokojná děvčátka; 4 nepokojná děvčátka / 4 unruhigen Mädchen, Die (Finale); Vier unruhige Mädchen
4 Neue originelle Puppenfilme
4 originelle, lustige Puppenfilme
Čtyři ďáblové / 4 Teufel, Die
4 Teufel-Parodie, Die
4. MASARYK-RING-AUTO-RENNEN
Mezinárodní automobilový závod Brno-Soběšice; 4. mezinár. automobilové a motorové závody na trati Brno-Soběšice; IV. mezinárodní automobilové závody Brno-Soběšice. / Autorennen in Brünn-Soběšitz, Die
4. mezinár. automobilové a motorové závody na trati Brno-Soběšice
Misterium života. / 4. Mysterium des Lebens
40 roků filmu
5 let sovětského Ruska
5 prokletých gentlemanů
5000 K odměny
5000 marek odměny / 5000 Mark Belohnung
Šest dní / 6 lange Tage; 6 bange Tage; Lebendig begraben
6 děvčátek hledá nocleh; Šest děvčátek hledá nocleh
6 dní dovolené / 6 Tage Heimaturlaub
60 slavných let
7 dnů neštěstí; 7 dní štěstí; Sedm dní štěstí
7 havranů
7 havranů
Sedm let štěstí / 7 Jahre Glück; Sieben Jahre Glück
7 let štěstí / 7 Jahre Glück
7 let neštěstí; Sedm let neštěstí / 7 Jahre Pech; Sieben Jahre Pech
Sedm let neštěstí / 7 Jahre Unglück
7 Jahre Unglück
7 let neštěstí / 7 Jahre Unglück
7 let neštěstí
7 let štěstí
7 let štěstí
Sedm políčků / 7 Ohrfeigen
Sedm havranů / 7 Raben, Die; Sieben Raben, Die
7 roků neštěstí
7 Sünder, Die
Sedmý kluk / 7. Junge, Der
70 té narozeniny presidenta Masaryka; 70. narozeniny presidenta Masaryka; 70leté narozeniny pana presidenta Masaryka
8 děvčat u vesla
Osm děvčat u vesla; 8 děvčat u vesla / Acht Mädels im Boot; Acht Mädel im Boot
Osmá žena modrovousova / 8. Frau des Blauberis, Die
Muž dvou tváří / 90 Minuten Aufenthalt; Neunzig Minuten Aufenthalt

 
 
 
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno