Filmové Brno
Dokumentace dějin uvadění filmů a diváckých preferencí v Brne v letech 1918-1945

 
 






 
Pomsta (When a man sees red.); Zločin kapitána Suttona aneb Pomsta / Rache
Pomsta hor / Rache der Berge
Rache der entehrten Frau, Die
Příběh z kavkazkých hor aneb >>Pomsta zneuctěné ženy<< / Rache der Entehrten, Die
Pomsta hraběnky Barnettové / Rache der Gräfin Barnetti, Die
Pomsta Avenariova; Pomsta Avenáriova / Rache des Avenarius, Die
Bratrova pomsta / Rache des Bruders, Die
Pomsta tajemného jezdce / Rache des geheimnisvollen Reiters, Die
Pomsta žlutého muže / Rache des gelben Mannes, Die
Pytlákova pomsta / Rache des Wildschützen, Die
Manželčina pomsta; Pomsta ženy / Rache einer Frau, Die
Metla lidstva / rächende Gift, Das
Boys Rache; rächende Meer, Das
Řád bačkorových hrdinů / Orden der Pantoffelhelden
Rád jsem líbal ženu
Rádi si vzpomínáme.
Radiový sňatek / Radio - Hochzeit
Radiový sňatek; Radiový ženich / Radiohochzeit; Radio-Heirat, Die
Radiová výstraha / Drahtlose Warnung
Radiový člun
Radiový sňatek
Radosti života
Radostné mládí
Radostné prázdniny / Ferienkind, Das; Ferienkind
Přes všechny překážky; Řadou nebezpečí, aneb přes všechny překážky / Durch alle Gefahren
Rafaela
Rafaela; Zašlá píseň
Rafaela oder ein verflungenes Lieb
Rafinovaná žena / Raffinierte Frau, Eine
Ragtime Band
Ráj milenců
Ráj milenců
Ráj mládenců / Paradies der Junggesellen; Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
Ráj mládenců / Paradies der Jungesellen
Ráj mládenců
Ráj polosvěta
Ráj polosvětla / Paradies der Halbwelt, Das
Ráj žen / Frauenparadies, Das
Ráj žen
Ráj zvířat
Na rozkaz carův; Rajisino utrpení
Rajská růže
Rajské ptáče
Rak; rak. vědecký snímek
Ramona / Ramona
Ramona
Ramper
Randez-vous v Paříži / Rendezvous in Paris
Rango
Rango / Rango
Ranní ptáče
Rapsodie Baltu
Rapsodie lásky / Rapsodie der Liebe
Rapsodie lásky
Rapsodie lásky
Rapsodie severu / Rhapsodie des Nordens
Pohřeb dr. A. Rašína v Praze / Rašins Begräbnis
Raskolnikoff
Raskolnikov / Raskolnikov
Rasmussenova poslení výprava k severní točně!
Rasputin
Rasputin, nekorunovaný car
Rasputinova milostná dobrodružství / Rasputins Liebesabenteuer
Rasputin; Rasputin, démon žen / Ungekrönte Zar Rasputin, Der; RASPUTIN, der Dämon der Frauen.
Rassmusens letzte Nordpolexpedition
Dráteníci / Rastelbinder
Dráteníček; Dráteník / Rastelbinder, Der
Rastelbinders Töchterlein I.
Dráteníkova dceruška II. / Tochter des Rastelbinders II., Die.; Rastelbinders Töchterlein II.
Rastelbinders Töchterlein II.
Rat der Drei, Der
Tajemství sfingy / Rätsel d. Phinx
Rätsel der Stahlkammer, Das
Tajemství amazonských pralesů / Rätsel der Urwaldhölle
Rätsel des Carlton - Variété, Das
Záhadná noc (Záhada noci) / Rätsel einer Macht, Das
Rätsel u. Urwaldhölle
Spor o Beautu; Spor o Beatu / Rätsel um Beate
Spor o Beatu / Rätsel um Beate
Rätsel von Bangalor, Das
rätselhafte Blick, Der
Záhadný Číňan / rätselhafte Chinese, Der
Záhadný kapitán; Indická kráska / Indische Schönheit, Die; Rätselhafte Kapitän, Der
Záhadný prsten / rätselhafte Ring, Der.
Mungos - záhadná smrt / Mungos; rätselhafte Tod, Der; Mungos. (Der rätselhafte Tod.)
Luštění záhady / Rätsels Lösung, Des
Myší díra; Krysí díra / Rattenloch, Das
Únos dolarové princezny / Raub der Dollarprinzessin
Loupež Mony Lisy / Raub der Mona Lisa, Der
Raub Helenas, Der.
Lupiči západu / Räuber des Westens, Die
Raubritter des Meeres
Opojení / Rausch
Sněhové vánice / Rausch aus den Schneestürmen, Der
Rauschgold
Ráz - dva - tři; Raz, dva, tři
Ráz-dva-tři
Rázem 12. hodiny noční
Rázem dvanácté hodiny
Rebel / Rebell, Der
Recept pro manželství
Noc lásky / Recht auf Liebe, Das
Právo na lásku / Recht auf Liebe, Das
Právo na lásku / Recht auf Liebe, Das
Právo na lásku / Recht auf Liebe, Das
Recht auf Sünde, Das
Recht der Vergeltung
Redenzione
Regatta
Dcera pluku / Regimentstochter
Dcera pluku / Regimentstochter, Die
Regina / Regina
Regina
Regina
Regina
Reichsdeutsche Tonwochenschau
Reichsdeutsche Wochenschau
Reichsdeutsche Wochenschau
Reichsdeutsche Wochenschau
Reichsdeutsche Wochenschau
Dozrávající mládí / Reifende Jugend
Probuzené mládí / Reifende Mädchen
Cesta do minulosti / Reise in die Vergangenheit
Cesta do minulosti / Reise in die Vergangenheit
Reise nach Tilsit, Der
Východ slunce / Reise nach Tilsit, Die
Východ slunce / Reise nach Tilsit, Die
Východ slunce / Reise nach Tilsit, Die
Cesta kolem světa za 18 dní I. / Reise um die Erde in 18 Tagen I.
Cesta kolem světa za 18 dní II. / Reise um die Erde in 18 Tagen II.
Cesta kolem světa za 80 minut / Reise um die Erde in 80 Minuten
Reise um die Welt, Die
Náhodné setkání / Reisebekanntschaft
Reisefilm
Reisefilm
Reisefilm
Výroba trhané vlny / Reisswolle
Jezdec na stříbrném koni / Reiter auf dem Silberpferd, Der
Reiter aus Texas, Die
Bezhlavý jezdec I. / Reiter ohne Kopf I., Der.
Bezhlavý jezdec II. / Reiter ohne Kopf II., Der.
Bezhlavý jezdec III. / Reiter ohne Kopf III., Der. Die Jagd nach d. Dollarschatz.
Bezhlavý jezdec IV. / Reiter ohne Kopf IV., Der.
Reiter vom feurigem Strom, Der
Reiterpatrouille, Die
Rek divokého západu
Rek, král divokých koní
Řeka / Junge Liebe
Řeka
Řeka
Řeka / Junge Liebe
Řeka / Junge Liebe
Reklamní děvče / Das Reklamemädel
Rekrut Willie Winkie / Rekrut Willie Winkie
Rekrut Willy Winkie / Rekrut Willie Winkie
Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt / Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt / Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt
Rembrandt / Rembrandt
Hudba a láska / Renate im Quartett
Renate in Quartett
Rendezvous ve Vídni; Rendez-vous ve Vídni; Rendesvous ve Vídni
Rendez-vous ve Vídni / Rendezvous in Wien
Rendezvous in Wien
Půlnoční dostaveníčko / Rendezvous um Mitternacht
Rendezvous v Paříži
Rennen nach der Erdschaft
Rennfieber
Rennwagen Nr. 11, Der
Reportáž z mistr. světa v hokeyi v Praze 1938 / Ausfühliche Reportage der Weltmeisterschaft im Eis-Hockey in Prag 1938.
Reportérka sensací
Reporterova nebezpečná dobrodružství
Reputace
Záloha jde domů / Reserve hat Ruh
Rettet Hanni
Z malé garnisony; Reveille
Trestanci na Špilberku; Revírník Anton / Sträfling vom Spielberg, Der
Revírník Anton
Trestanci na Špilberku (Revírník Anton.); Trestanci na Špilberku; Revírník Anton. (Trestanci na Špilberku.)
Revize pokladen; Pokladní revise; Revise pokladny / Kassenrevision
Revisor
Revizor
Revoluce krve a ducha
Revoluce v manželství
Revoluční svatba
Revue grotesek
Revue krásných žen
Show of Shows; Revue všech revuí / "Show of Shows"
Rex Bell, cowboy kouzelník
Rex, král divokých koní; Král divokých koní
Rexův hrdinný čin
Rhapsodie severu
Rhapsody in blue
Rhein in Vergangenheit und Gegenwart, Der
Rytmus / Rhytmus
Richard Lví srdce
Richard Tauber, Kammersänger, Der
Přísně souzen / Richterin
Richtet nicht
Říční pirát
Riegrova stezka
Dílo Riemenschnederovo ve Frankách / Riemenschneiders Werke in Franken
Rif a Raf v Alpách
Ris Raf Alpach; Rif a Raf v Alpách
Říjnový den v Bacharachu / Ein Oktobertag in Bacharach
Řím
Římský expres / Der Rom-Expreß
Římský expres
Rin Tin - Tin obhájcem své cti
Rin Tin Tin; V těžkém podezření
Rin-Tin-Tin mezi zlatokopy; Rin Tin Tin mezi zlatokopy
Rin Tin Tin na poušti
Rin Tin Tin v těžkém podezření
Rin Tin Tin ve službách spravedlnosti
Rin Tin Tin zachráncem života
Rin-Tin-Tin zachráncem svého pána; RIN-TIN-TIN, zachránce svého pána; Rin Tin-Tin ochránce svého pána
Rin-Tin-Tin - Ztracený náhrdelník / Verlorene Halsband, Das
Rin-Tin-Tin rettet seinen Herrn
Rin-Tin-Tin v boji s podloudníky
Rin-Tin-Tin zachránce života
Rin-Tin-Tin: Mezi vlky
Rin-Tin-Tinovo vítězství ve štvanici
Řina
Prsten neznámého / Ring des Unbekannten, der
Ringelspiel im Prater
Ringende Seelen
Rio Rita / Rio Rita
Maskovaný mstitel / maskierte Rächer, Der; Ritt ums Leben, Der
Ritter ihres Herzens, Der
Rytíř bez zbraně / Ritter ohne Richtung; Ritter ohne Rüstung
Ritter Stachelrock
Rob Roy
Rob Roy
Robert a Bertram
Robert Koch / Robert Koch
Robert Koch - bojovník se smrtí
Robert Koch, bojovník se smrtí / Robert Koch - Der Bekämpfer des Todes
Robert Koch, bojovník se smrtí
Robert Koch, bojovník se smrtí / Robert Koch
Roberta
Robin zbojník / Robin Hood - Douglas Fairbanks
Robin Hood z Eldoráda / Robin Hood von Eldorado
Robin zbojník (Robin Hood) / Robin Hood
Robin Zbojník
Robin zbojník
Robin zbojník
Robin Zbojník
Robinson
Robinson
Robinson
Robinson Crusoe
Robinson Crusoe I.
Robinson Crusoe I.
Robinson Crusoe I.
Robinson Crusoe I.
Robinson Crusoe II. / Abenteuer des Robinson Crusoe II., Die.
Robinson Crusoe II.
Robinson Crusoe II.
Robinson Crusoe II.
Robinson Crusoe mladší
Robinson II.
Robinson / Robinson, Ein
Rod z Ringwaldu; Rod z Ringwallu
Rodina drobečků
Rodinné trampoty oficiála Třísky
Rodovláska
Tygří láska; Rodrigovo dobrodružství / Tigerliebe
Ohnivý drak; Rok života
Rokambol
Rokle smrti / Todesschlucht, Der
Rokle smrti aneb jezdec prérie / Schluch des Todes, Die
Rokle smrti nebo Jezdec prérií
Rolfs Schuhputzsalon
Roll
Kolo života I.; Šílený strojvůdce; La Roue – Kolo života (Tragedie strojvůdce) / Rollende Räder - Rasendes Blut I
Rollende Räder - Rasendes Blut I.
Rollende Räder - Rasendes Blut II.
rollende Schicksal, Das
Rom. Der Zauber der ewigen Stadt.
Román baletky / Traum vom Glück, Ein
Román boxera
Román císařovny Eugenie / Roman der Kaiserin Eugenie, Der
Román číšnice / Roman einer Kellnerin, Der
Román dědičky milionů / Romane einer Milionenerbin, Der
Roman der Kaiserin Eugenie.
Roman der Primadonna
Román dvou srdcí / Roman zweier Herzen
Román ubohé hříšnice / Roman einer armen Sünderin, Der
Román komorné / Roman einer Kammerjungfer, Der; Roman einer Kammerzofe
Roman einer leichtsinnigen Frau, Der
Román lehkomyslné ženy / Roman einer leichtsinnigen Frau, Der
Román oktavánky / Roman einer Oktavanerin, Der: Liebe kann lügen
Roman oktavánky; Román oktavánky / Roman einer Oktavanerin
Roman einer Probiermamsell
Román lékaře / Roman eines Arztes
Román lékaře / Roman eines Arztes
Románek krásné číšnice Sally; Román krásné číšnice
Román krásné Cleo; Román krásné Cléo. Muži...
Román Kristy Herreové / Christiene von Heere
Román lásky Katuše Kellerové / Liebesroman der Käthe Keller, Der
Román lékaře
Román májové noci - Hrbáč
Román matky
Román mladého manželství
Román modelky
Román nejmladší dcery carovy
Román podvodníka
Román primadony
Román ubohé hříšnice
Román z autogaráže
Romance
Romance
Romance
Romance
Romance
Romance mládí
Romance v moll / Romanze in Moll
Romance ze zlatých polí / Goldgräber, Die
Romance / Romanze
Romance / Romanze
Romance / Romanze
Romance / Romanze
Kouzelná svatební noc / Romantische Brautfahrt
Romanze
Romeo a Julie
Romeo a Julie
Romeo a Julie
Romeo a Julie / Romeo und Julia
Romola; Florentínské noci
Ronald Collmann, die Geschichte zweiter Städte
Rönigensirahlen
Ronny
Ronny; Rony / Ronny
První röntgenový film / Röntgenstrahlen
Rosa Alvarez, neodolatelná Španělka
Rosa Bernd
Růžové kombiné / rosa Kombinee, Das
Rosálie
Rosalie
Rosalie
Rosanna
Růže z jihu / Rose aus dem Süden, Die
Rose Bernd
Rose Bernd; Růžena Berndová
Rose Marie
Rose Marie
Rose Marie
Rose-Marie; Rose Marie; Rosse Marie
Rose Marie; Rosemary
Rosemary / Rose Marie
Rose von Brodway, Die
Růže džianždurská / Rose von Dschiandur, Die
Růže z Piccadilly / Rose von Piccadilly, Die
Rosemarie
Rosen aus dem Süden
Růže z jihu / Rosen aus dem Süden
Rosen in Tirol
Růže z Tyrol; Růže z Tirol / Rosen in Tirol
Rosen, die der Sturm entblättert
Svatba v růžích / Rosenhochzeit
Rosenkranz, Der
Rosenmontag; Eröffnung der heiligen Pforte, Die
Rosenmontag
Pomsta Dorotina / Rosettas Rache
Rosita / Rosita, die Strassensängerin
Rudý cyklon / Rote Cyklon, Der
Rudý gentleman / rote Gentleman, Der
Rudá Lucerna; Rudá lucerna; Rudá svítilna / rote Laterne, Die
rote Lilie, Die
rote Lilie, Die
rote Maus, Die
Červený mlýn / Rote Mühle
Rote Nächte.
Rudé noci / Rote Nächte.
Rudé orchideje / Rote Orchideen
rote Reiter, Der
rote Reiter, Der
rote Reiter, Der
Červený jezdec / rote Reiter, Der
Rudý jezdec / rote Reiter, Der
Rudá sutana; Rudá sutána / Rote Robe, Die (Der Kurier des Kardinals.)
Rudé příšery / Rote Schatten
Rudé příšery / Rote schatten
Hrůza v expresním vlaku / rote Signal, Das; Schreckensnacht im Expresszuge, Die
Rudá tanečnice moskevská / Rote Tänzerin von Moskau, Die
Rudé víno / Roter Wein
Rothschildové; Rotšildové; Rotschildové / Rothschilds, Die
Rothschilds, Die
Rotschildové / Rothschilds, Die (Aktien auf Waterloo)
Rotkäpchen
Červená Karkulka / Rotkäppchen
Rottenburgští; Rottenburští / Rotthenburger, Die
Rotterdam-Amsterodam / Rotterdam - Amsterdam
Rouletta; Beuletta
Rozběsněné živly; Rozběsněné živly. (Zátopa.)
Rozbitý džbán / Zerbrochene Krug, Der
Rozházené námluvy
Rozhodná noc / Nachtentscheidung, Die
Rozhodná noc
Rozhodná noc; Noc rozhodnutí / Nacht der Entscheidung, Die
Rozkošná lhářka / Schöne Lügnerin, Die
Nelly, rozkošná manekýnka; Rozkošná manekýnka / Nelly, die entzückende Probiermamsell
rozkošná veselohra
Rozkošný příběh
Rozkošný příběh
Rozkošný příběh „Podej štěstí ruku"
Rozmarná žena
Rozmarná žena
Rozmarný duch
Rozmary Kateřiny II.
Rozmary lásky
Rozmary lásky / Launen der Liebe
Rozmary osudu / Laune des Schicksals, Die
Rozmary štěstí / Launen des Glücks
Rozpoutaná Afrika
Rozpoutaná Afrika
Rozpoutaná Afrika
Rozpoutaná šelma / entfesselte Bestie, Die
Rozpoutaná vášeň / entfesselte Leidenschaft, Die
Rozpustilá Afrika
Rozpustilá Čibi
Rozpustilá Čibi / Czibi, der Fratz
Čibi; Rozpustilá Čibi
rozpustilá detektivní švanda
Rozpustilá komtesa / Tolle Komtesse, Die
Rozpustilá noc
Rozpustilá noc
Rozpustilá noc / Ihre tollste Nacht
Rozsudek pouště
Rozsudek smrti
Roztomilé příbuzenstvo / zärtlichen Verwandten, Die
Roztomilý člověk / Ein netter Mensch
Roztomilý člověk
Roztomilý manžel
Roztomilý manžel / Mein Mann ist fabelhaft
Rozvedená / Geschiedene, Die
Rozvedená Markýza
Rozvod Lady Oswillové / Lady Oswill; Lady Oswills Scheidung
Rozvod paní Evy
Rozvod paní Evy / Frau Evas Scheidung
Rozvod paní Evy / Frau Evas Scheidung
Rozvod paní Evy / Scheidung der Frau Eva
Rozvod paní Ireny
Rozvod paní Lenéové / Irrende Liebe
Rozvod pro ukrutnost
Rozvod s překážkami / Immer nur... du!
Rozvod s překážkami / Immer nur Du
Rozvodový advokát
Rozvrat
Rub a líc lásky
Rübezahls Hochzeit
Rubinsalamander, Der
Ruce vzhůru
Hands up! II.; Ruce vzhůru II.; Hands-up II.
Ruce vzhůru! I.; Hands up! I.; Hands-Up! I.; Hands-up I. / Hands up! (Sonnenbraut.)
Hands up III; Ruce vzhůru! III
Ruce vzhůru!! / Hände hoch!
Buchley, strojvůdce rychlíku č. 99; Strojvůdce rychlíku č. 99; Ruchley, strojvůdce rychlíku číslo 99
Návrat Bulldoga Drummonda / Rückkehr Buldog Drummonds
Návrat Červeného Bedrníka / Rückkehr des roten Pimpernell, Die
Návrat neviditelného muže / Rückkehr des unsterblicher Mannes; Rückkehr des unsichtbaren Mannes, Die
Návrat do života / Rückkehr ins Leben
Rückkehr zum Glück
Rudá carevna
Rudá hodina
Rudá lilie
Rudá noc ve Vladivostoku
Rudá píseň lásky
Rudá skvrna I; Červené znamení I
Rudá výstraha aneb Noc hrůzy v expresním vlaku / Schreckensnacht im Expresszug, Eine
Rudá výstraha aneb Noc hrůzy v expresním vlaku
Rudé orchideje
Rudé perly
Rudé písmeno
Rudé písmeno
Rudé rty
Rudí jezdci
Rusovláska; Rudovláska
Rudý automobil
Rudý gentleman
Dvojí život rytm. Weliše (Rudý jezdec); Rudý jezdec
Rudý jezdec z Kanady
Rudý jezdec z Kanady
Rudý kruh
Rudý meč
Rudý pirát
Rudý pirát
Rudý signál
V předvečer války; Rudý signál
Rudý sultán
Abdul Hamid - rudý sultán; Rudý sultán Abdul Hamid; Rudý Sultán; Rudý sultán - (Abdel Hamid) / Abdul Hamid, der rote Sultan
Rudý vůz
Volání domoviny / Auf der Heimat; Ruf der Heimat, Der
Volání divočiny / Ruf der Wildnis, Der
Hlas srdce / Ruf des Herzens, Der
Volání severu / Ruf des Nordens, Der
Zapomenutý / Ruf in die Welt, Ein
Ruyana / Rügen
Rukavička / Handschuh, Der
Rumpelstilzchen
O zlém skřítku Bedrníčkovi / Rumpelstilzchen
Rund um die Ehe
Rund um die Ehe
Přehlídka milování / Rund um die Liebe
Rund um Morstein
Rušené manželství
Ruská knuta
Ruský tigr
Jeho chvíle; Ruský tigr; Ruský tygr
Národ. zpěvy a tance rus. vojska. / Russische Chöre und Nationaltänze
Russische Rhapsodie
Ruthina nevinnost
Skluzavka / Rutschbahn
Růže kvetou na vřesovišti
Růže Paříže
Růže pouště
Růže s břehů Kolorada; Růže z břehů Kolorada
Růže stoky; Nezvedené děvče
Růže z jihu
Růže z jihu
Růže z Kanady
Růže z Maroka
Enis Aldjelis. Růže z Orientu; Růže z Orientu
Růže zlatého západu
Růžové kombiné
Růžové kombiné
Růžové pondělí
Růžový kavalír / Der Rosenkavalier
Růžový podvazek
Ryba na suchu / Fisch am Trockenen, Der
Rybolov v sev. Ledovém moři / Fischfang im Eismeer
Rychlé čluny / Schnellboote
Rychlejší než smrt / Schneller als der Tod
Lupičské dítě; Rychlejší než smrt / Banditenkind, Das
Rychlejší než smrt / Schneller als der Tod
Rytíř Melichar z Trucberku / Trutze von Trutzenberg
Hrdina smutné postavy; Rytíř smutné postavy
Rytíř smutné postavy. / Don Quichote Pat und Patachon
Rytíř temné noci

 
 
 
© 2011 Ústav filmu a audiovizuální kultury na Filozofické fakultě, Masarykova Univerzita, Brno