Cinematic Brno
Documentation of movie exhibition history and cinema-goers’ preferences in Brno, 1918-1945

 
 






 
O částku vteřiny
O čem se nemluví
O čem ženy sní
O čem ženy sní / Was Frauen träumen
Chléb; O čest
Zloduch prérie; O čest ženy; Pro čest ženy / Tochter des Urwaldes, Die; Dämon der Prärie; Um die Ehre einer Frau
O délku nosu / Um eine Nasenlänge
O děvčicu
O dívčí čest / Mädchenehre
Ó dívenko, má dívenko, jak mám tě rád
O dvanácté hodině; O hodině dvanácté
O dvou dobrých trpaslících
O hodině dvanácté
O hodném koníčkovi
O korunu a bič
O korunu a lásku / Um Krone und Liebe
O korunu a lásku I.
O korunu a lásku II.
O milion dolarů
O miliony
O myších a lidech
O patro výše; O patro ýše aneb Láska a mrakodrap; O poschodí výše; O patro výše! / Ausgerechnet Wolkenkratzer
O plačtivé princezně
O poschodí výše
O právo a štěstí
O ševci Matoušovi
O trochu štěstí / Um ein bißchen Glück
O velkou cenu
O velkou cenu
O velkou cenu
O velkou cenu / ...reitet für Deutschland
O velkou cenu / Um den grossen Preis
O velkou cenu
O věrném přátelství
O vítězství a lásku
O vlas / Um ein Haar
O výrech a jiných nočních zjevech / Vom Uhu und andere Gesichtern der Nacht
O ženu / Um ein Weib
O život a lásku / Um Leben und Liebe
O zlatém draku
O zlém skřítku Bedrníčkovi / Rumpelstilzchen
O zlomek vteřiny
Ó, ti muži / Oh, diese Männer!
Podivná ošetřovatelka / O, welch
O?er durch Ostasien
Občánku a co teď? / Kleiner Mann, was nun?
Občánku, co teď
Občanská válka ve Španělsku
Občanská válka ve Španělsku
Občanská válka ve Španělsku
Občanská válka ve Španělsku
Gabyn román; Obchod děvčaty
Obchod je obchod
Obchod s Amerikou
Obchod vede vdova
Bez přístřeší / Obdachlos
Obec sv. Heleny a její kaplan; Obec sv. Helena a její kaplan
Oberamergauské pašiové hry / Oberammergauer Passionsspiele
Oběť Elleny Larsenové
Oběť Isis
Oběť Klaudie Nikolajevny
Oběť Lisy; Lisynina oběť
Oběť opia / Sklaven des Opiums, Die; Sklavin des Morphiums, Die; Sklavin des Opiums, Die
Oběť padlé dívky
Dáma v závoji; Oběť pomluvy / Dame im Schleier, Die
Oběť Věry Woogové / Opfer der Vera Woog, Das
Oběť žárlivosti
Oběť ženy / Frauenopfer
Oběti hanby / Opfer der Schmach
Oběti společnosti
Oběť / Opfer
Obhájce má slovo / Verteidiger hat das Wort, Der
Obilní spekulant / [x]spekulant, Der
Obklíčený dům
Obrácení Ferdyše Pištory
Obrácení Ferdyše Pištory / Pištora
Obrácení Ferdyše Pištory
Obrácení psance Egona
Obrácení vlka samotáře
Obrana Carleynu
Obraz druhé
Obrázky z celého světa
obrázky z lázeňského života v Luhačovicích
Obrazy z Prahy
Obrovský Elmo I.
Obrovský Elmo II.
Obrovský Elmo III.
Obrovský Elmo IV.
Očarovaný Neptun
Oceán v plamenech / Brand im Ozean
Oceán v plamenech / Brand im Ozean
Oceán v plamenech / Brand im Ozean
Oceán v plamenech
Oceánem na kře ledové; Pat a Patachon na kře ledové / Pat und Patachon auf hoher See
Očekávám Tě / Ein Leben lang; Glück im Wiener Walzer
Ocel
Ocelová pěst
Ocelová stopa
Ocelová třináctka
Ocelové nervy
Ocelové pěsti
Ocelové silnice / Stählerne Strassen
Ocelové srdce
Ocelový oř / Feuerross, Das
Ocelový Paprsek
Ocelový paprsek / stählerne Strahl, Der
Ocelový paprsek
Ochsenkrieg, Der
Ochsenkrieg, Der (Kampf um Recht)
Oči černé / Schwarze Augen
Oči mumie Ma; Oči mumie Mah
Oči pralesa
Očista
Očista zhanobení / Schmach entronnen, Der
Od autora ke knize
Od stromu k novinám
Od u mariny; ON u mariny
Od večera do půl noci
Od večera do půlnoci
Odborník pro lásku
Odchod 2. československého pluku na Slovensko
Odcizené štěstí / Gestohlenes Glück; Gestohlenes Glück (Die Frau in Gold)
Odetta II.; Odeta II. / Odette II.
Odeta, krásná hříšnice
Odetta
Odetta I.
Odette I.
Odette II.
Odhalená hra / Verlorenes Spiel.
Odhalení paměťní desky plukovníka Švece
Odkaz / Legal, Das
Odpírám výpověď / Ich verweigere die Aussage!
Odpírám výpověď / Ich verweigere die Aussage
Odplata
Odplata
Odplata
Odplata smrtí / Durch den Tod geführt
Odpusť nám naše viny
Odříkání / Entsagung
Odsouzen k smrti
Odsouzená vesnice
Odvaha
Odvaha k hříchu
Odvaha ku štěstí
Odvážlivec
Odvážlivec / Draufgänger, Der
Odvážlivec
Odvážná Geny; Odvážná Jeny
Odvážná hra
Odvážná Jenny / Jenny und der Herr im Frack
Odvážná školačka
Odvážné cíle
Odvážnému štěstí přeje
Odvážný skok / Grosse Sprung, Der
Odzbrojte!; Odzbrojte / Waffen nieder!, Die
Odznak
Veřejný ženich / Oeffentliche Bräutigam, Der
Oeffentlicher Feind Nr. 1
Na východ od Bornea / Oestlich von Borneo
Otevřte oči / Öfnet die Augen
Oftraum - deutscher Lebensraum
Oheň v podpalubí
Ohm Krüger
Ohne Geld um die Welt
Ohnivá brigáda
Ohnivá čtyřicítka
Ohnivá kočka
Ohnivá koule / brennende Kugel, Die
Ohnivé léto / Lodernder Sommer
Ohnivé léto / Lodernder Sommer
Ohnivé léto / Ladernder Sommer
Ohnivé léto / Lodernder Sommer
Ohnivé léto
Ohnivé léto
Ohnivé mládí
Ohnivé polibky
Ohnivé znamení / Fackelreiter, Der
Ohnivý drak; Rok života
Ohnivý jezdec
Ohnivý oř / Feuerross
Ohnivý oř / Feuerross, Das
Ohnivý oř
Ohnivý oř / Feuerroß, Das
Okamžik hrůzy / Augenblick des Schreckens, Ein.
Okamžik hrůzy
Okarina
Okénko
Okénko do nebe / Himmelfensterchen, Das
Oklikou do manželství; Oklikou k manželství; Oklika k manželství
Oklikou ke štěstí / Umwege zum Glück
Oklikou ku štěstí
Oko Budhovo aneb Siamské dobrodružství / Auge des Budha, Das oder: Das Abenteuer von Siam
Oko mrtvého
Oko za oko
Okolkování v Praze
Okouzlená
Okouzlená / Bezauberte, Die
Okouzlená
Okouzlená
Okouzlená
Okouzlení
Okouzlení
Okovy / Fesseln
Okřídlené čluny / Boote mit Flugeln
Olaf Bernadotte
alte Nest, Das; Old Nest
Old Nest (Ehre deine Mutter).
Olga Desmont
Olga Frohgemuth; Olga Frogemuth
Olga Frohgemuth
Olga Rostenová; Olga Rostová
Olga Rostová
Oliva Thomasová
Oliver a Hardy
Oliver Twist
Oliwer Twist
Oliwer Twist
Olympia / Olympia
Olympia
Olympia
Olympiada F.D.T.J.
Olympiade-Bilder
Olympiade-Film
Olympiade-Tonreportage
Olympiafilm
Olympiada; Přehlídka národů / Olympia
Olympie
Olympij. hry Garm-Partenkirchen 1936; ,,Mládež světa"
Omlazená žena
Omlazení tety Mary
Omlazený Adolár
Omlazený Adolar / verjüngte Adolar, Der
Omyl soudce Lyncha
Omyl srdcí / Irrtum des Herzens
Omyl srdcí / Irrtum des Herzens
Omyl, který učinila; Manželský vír; Manželský mír
On
Harold boří mrakodrap; Harold - boty - mrakodrap; Harold, boty, mrakodrap; ,,On´´; On
On - hrdina dne; On (Hrdina dne); "ON" hrdina dne
On - honerem
On - na svatební cestě
On a jeho Kára
On a jeho sekretářka / Er und sein Tippfräulein
On a jeho sestra
On a jeho sestra
On a jeho sestra / Er und seine Schwester
On a jeho sestra
On a jeho sluha
On a jeho sluha (Neříkej, že tě miluji)
Přejetý klobouk; On a ona
On chce býti tatínkem
On hledá zaměstnání
On jest papínek
On klempířem
On na divokem západě / Harold Lloyd im wilden Westen
On na divokem západě
On na svatební cestě
On nebo já; On nebo já?
On po 3.000 letech; ON po 3000 letech
On podává občerstvení / Er verkauft Erfrischungen
On řádí v New Yorku; On řádí v Novém Yorku
On se dal k mariňákům
On se smál a smál...; On se smál a smál
On si léčí nervy
On si namlouvá atd.; On si namlouvá / Er will
On svádí děvčata
On u mariny
On u mariny / Er bei der Marine
On umí všecko; On umí všechno / Er kann alles
On v domě hrůzy
On, hrdina dne
On, hrdina dne
On, ona a Hamlet
On, ona a Hamlet / Er, sie und Hamlet
On, přenešťastný mužíček
On, zázračný student
Ona a on / Sie oder Er
Ona beze jména / Namenlose, Die
Ona brání vlast
Ona jde vlevo - on vpravo
Ta něco má...; Ona něco má!
Oned Tahar, postrach karavan; Ouid Tahar, postrach karavan
Knoflík Onyxův; Onyxův knoflík / Onixknopf. Der
Strýc z Ameriky / Onkel aus Amerika, Der
Onkel Janes der nicht sterben wollte
Onkel Tom's Hütte
Onkel vom Land, Der
Onkelchens Liebling
Opat
Opeřené stíny
Opereta / Operette
Operetní reduta
Ples v opeře / Opernball
Ples v Opeře / Opernball
Ples v opeře / Opernball
Ples v Opeře / Opernball, Der
Ples v Opeře / Opernball, Der
Operní reduta
Operní reduta
Operní reduta / Opernredoute
Opfer der Leidenschaft
Opfer um Opfer
Opfergang
Opičí kousky / Affenstückchen
Opičí král
Opier der Verleumdung, Das
Opiový král; Opiový král ze San Francisca / Opiumkönig von San Francisco, Der
Opiový sen
Opium
Opojení / Rausch
Opojení lesa
Opojení lesa / Waldrausch
Opojení manéže
Opona padá / Vorhang fällt, Der
Oponu vzhůru / Vorhang auf!
Opory společnosti
Podvržené štěstí; Opovržené štěstí / Glück im Dunkel, Das
Optimist, Der
Optimista / Optimist, Der
Opuštěná / Verlassen; Verlassene, Die
Orden der Pantoffelhelden
Řád bačkorových hrdinů / Orden der Pantoffelhelden
Orel
Slet Orelstva v Brně 1922; Orelský slet ve filmu / Orelslet, Der
Varhaník u Sv. Víta / Organist von St. Veit, Der
Orkán / ORGAN
Orient
Orient expres
Orient-expres / Orient-Express
Orientexpress
Orient; Orient — dcery pouště; Orient — dcera pouště; Orient. Dcery pouště.; Orient. (Dcery pouště.) / ORIENT. Die Töchter der Wüste.
Orlakovy ruce
Orlakovy ruce / Orlaks Hände
Orlí hnízdo
Orlí spáry I. / Adlerflauen
Orlí spáry I. / Adlerkrallen I., Die
Orlí spáry II.
Orli vzduchu
Orlík (Vévoda Zákupský); Orlík (Vévoda ze Zákup); Orlík, aneb kníže ze Zákup; Orlík, čili Vévoda ze Zákup
Orlík, vévoda Zákupský; Vévoda Zákupský (Orlík) / Herzog von Reichstadt!, Der
Orlov
Orlov
Orlov
Orlov
Orlov
Orlové vzduchu
Orlové vzduchu
Orlové vzduchu
Orlov / Orlow, Der
Orlow
Ortel smrti
Osada mladých snů
Osamělá mezi muži
Osamělý jezdec
Osamělý orel
Osamělý zámek / Schloss Vogelöd
Osidla lásky
Ošklivá holka
Oslava vítězství v Paříži
Oslavná akademie
Oslnění
Osm děvčat u vesla; 8 děvčat u vesla / Acht Mädels im Boot; Acht Mädel im Boot
Osmá žena Modrovousova / Achte Frau des Blaubarts, Die
Osmá žena modrovousova / 8. Frau des Blauberis, Die
Osmnáctiletá / Achtzehnjährige, Die
Kdo jsi bez viny; Osmnáctiletá / Achtzehnjährige, Die
King Kong; Osmý div světa - King Kong
Osobní pobočník císařovny; Osobní pobočník císařovny (Hlas lásky)
Ospalý Theodor; Ospalý Teodor / müde Theodor, Der
Ossi kalhoty nosí
Východ je západ / Ost ist West
Ost ist West.
Ostmark Tonwoche
Východopruská poušť u moře / Ostpreußens Wüste am Meer
Ostříž prérie
Ostrov bázně
Ostrov bázně
Ostrov bílých ďáblů
Ostrov bílých ďáblů
Ostrov bílých ďáblů
Ostrov bílých ďáblů
Ostrov démonů
Ostrov démonů / Insel der Dämonen
Ostrov démonů
Ostrov drahokamů
Ostrov hříšné lásky aneb Dravé živly
Ostrov hrůzy
Ostrov lásky / Liebesinsel, Die; Insel der Liebe
Ostrov nesplněné touhy
Ostrov nezvěstných
Ostrov pokladů / Schatzinsel, Die
Ostrov pokladů
Ostrov pokušení / Insel der Versuchung, Die
Ostrov šťastných
Ostrov utrpení / Insel der Leidenden, Die
Ostrov věčného mlčení; Ostrov věčného ticha
Ostrov vzpoury
Ostrov zakázaných polibků
Ostrov zamilovaných
Ostrov zavržených
Ostrov zbloudilých lodí / Insel der verirrten Schiffe, Die
Ostrov ztracených lodí; Ostrov zbloudilých lodí
Ostrov ztracených / Insel der Verlorenen
Ostrov ztracených mužů / Vom Schicksal verweht
Ostrov ztracených mužů
Ostrov ztroskotaných
Ostrý výstřel
Ostrý výstřel / scharfe Schuss, Der
Osud dobrého vojáka Švejka
Osud dvou švadlenek
Osud Gabriely Starkové
Osud Jindřišky Gebertové / Jettchen Geberts Geschichte
Osud Julie Tobaldiové / Das Geschick der Julia Tobaldi
Osud Karoly Geldernové
Osud komedianta / Komödiantenlos
Osud komedianta
Osud komtesky z Lassu
Osud leteckého poručíka
Osud na řece
Osud neznámé
Osud plavovlasé Margy
Osud plavovlasé Morgy
Osudem pronásledovaní / Die vom schicksal Verfolgten
Osudem spoutaní
Osudná arie / Verhängnisvolle Arie, Die
Osudná cesta
Osudná cesta lásky / Weg zu Isabel, Der
Osudná chvíle
Osudná chvíle mladé baronesy
La belle limonadiére; Osudná krabice
Osudná noc na Oceáně / Schicksalsnacht auf dem Ozean, Die
Osudná patrona
Osudná překážka
Osudná srážka / Verhängnisvolle Zusammenstoss, Der
Osudná zapomnětlivost
Osudné cesty lásky / Weg zu Isabel, Der
Osudné naděje
Osudné setkání
Osudné svědectví
Zákon jiného světa; Osudné vášně
Osudný čin
Osudný diamant
Osudný dopis / Verhängnisvolle Brief, Der
Osudný karneval
Osudný obraz dívky
Osudný skok v Pontresině; Osudný skok / Springer von Pontrefina, Der
Osudy jejich lásky
Osudy Julie Tobaldiové
Osudy života Konráda Hartla; Osudy Konráda Hartla
Osudy nemanželského dítěte / Schicksals eines unehelichen Kindes; Verlassene Kinder
V okovech; Osudy sibiřského psance
Osudy umělce čili Světlo, které uhasíná
Osudy vojáka Švejka
Osudy žen
Osudy života
Osvícení
Osvobozená / Freigesprochen
Osvobozena! (Maria Magdalena)
Osvobozené ruce / Befreite Hände
Otázka života a smrti
Otcem být je těžké; Otcem být jest těžké / Glück im Schloß
Otcem býti je těžké
Otcova oběť
Otcovo vyznání
Otcovské srdce
Otec kliďas
Otec Kondelík a ženich Vejvara / Vater Kondelík und Bräutigam Vejvara
Otec Kondelík a ženich Vejvara
Otec Kondelík a ženich Vejvara
Otec Sergěj; Otec Sergius
Otec v rozpacích / Kornblumenblau
Otec v rozpacích / Kornblumenblau
Otello
Otevři okénko / Geh mach Dein Fenster auf!; Geh; I A in Oberbayern
Otevřte oči
Otevřte oči; Film v Americe v boji proti pohlavním nemocem
Othello
Othello / Othello
Othello
Othello
Otrávená řeka / vergiftete Fluss, Der
Otrávené světlo
Otrávený prsten Borgiů; Otrávený prsten Bougin
Otrávený šíp
Otravné pero
Otroci lásky aneb Svatba ve Valeni / Sklaven der Liebe
Otroci vášní / Sklaven der Leidenschaft
Otroci záhadného sdružení
Otroci zlata
Otroci zlata
Otrok vášně
Outsider v lásce / Aussenseiter der Liebe; Außenseiter der Liebe
Outsider v lásce / Aussenseiter der Liebe
Ouverta uměleckého orchestru / Ouvertüre des Künstlerorchesters
Ozvěna sportu čís. 6.

 
 
 
© 2011 Department of Film and Audiovisual Culture at Faculty of Philosophy, Masaryk University, Brno