Onomastic Metaphors in Jin Ping Mei: Their Meaning, Function, and Translation Strategies
| Název česky | Onomastické metafory v Jin Ping Mei: jejich význam, funkce a překladatelské strategie |
|---|---|
| Autoři | |
| Rok publikování | 2025 |
| Druh | Další prezentace na konferencích |
| Citace | |
| Popis | Příspěvek se zaměřuje na metaforickou funkci přezdívek a jazykových hříček ve slavném čínském románu Jin Ping Mei. Tyto jednorázové přezdívky, často založené na slovních hříčkách, slouží k charakterizaci postav a strukturují čtenářovo vnímání narativu. Autor analyzuje tento jev prostřednictvím kognitivní teorie metafory (Lakoff, Johnson) a zavádí pojem „onomastická metafora“. Diskutuje také překladatelské výzvy, zejména dilema mezi transliterací a překladem, a jak tato volba ovlivňuje srozumitelnost a estetický účinek přezdívek v češtině. |