Кофейно-солнечная погода
Galina Prokudina
* * *
Кофейно-солнечной погоды
нет
Как нет
Твоих
Безумно-безопасных карих глаз
Напрасно
Я верила безмерно в нас
На самом деле
Ты оказался
Страшным и Опасным
И мою будущую жизнь
кусали зубы
волчьей пасти
ты только лишь
одно моё несчастье
продуманное в десять этажей
и это всё
теперь уже неважно
нехорошо
а очень, очень плохо
выкидывать людей.
* * *
мне кофе – с дождём
(подождём ещё – мы с тобой?
Бог нас выдумал друг для друга).
С алым поцелуем
целую вечность
ждала тебя
Не Аллаха ли
Сын ты?
Смелые торсы
взрывались на плахах…
Всё одно: сны мои
о тебе лишь
Всё не приходишь
хотя ведь нельзя
говорить как ребёнок «Хочу!»
Но ты не стучишь
ни в дверь
и ни по плечу
И я плачу
плачу
за кофе
с дождём…
Подождём ещё?...
Mgr. Galina Prokudina studuje ruský jazyk na Ústavu slavistiky Masarykovy univerzity. Tématem její disertační práce je Koncept "válka" v ruském a českém kognitivním obrazu světa. Rovněž vyučuje na Filozofické fakultě MU Ruštinu pro neruštináře III a IV.
Kontakt: 387169@mail.muni.cz
Mohlo by vás z této kategorie také zajímat
- Maski czasu; Maraton (Wojciech Gorczyca)
- Nezakazuj mi ťa ľúbiť (Michal Chorvát)
- Petr Skvorcov - Bajky (Natalia Rubtcova)
- France Balantič: Zasypaná ústa a jiné básně (přeložil a úvodem opatřil Michal Przybylski)