Антропонимы в русских и белорусских сказках (их этимология, особенности перевода и роль в сказках)

Alena Danyiová

Введение

Имена собственные привлекали внимание учёных уже с давних пор. Историю их возникновения, значение, связь с историей общества, с природой, а также изменения, которые происходили с именами на протяжении длительного времени, изучали и изучают до сих пор различные учёные: историки, этнографы, географы, литературоведы, но главное – языковеды и лингвисты. Любое имя собственное – это в первую очередь слово, которое входит в систему языка, образуется и реализуется в речи по законам языка, а также изменяется в дальнейшем (ГОРБАНЕВСКИЙ, 1983, s. 7).

Все имена существительные в русском языке делятся на две группы: нарицательные слова и собственные имена. В русском языке имена собственные пишутся с заглавной буквы, а нарицательные – со строчной1 (Ibidem, s. 6). Имена собственные задают учёным много загадок и до сих пор актуальный вопрос: чем имя собственное отличается от нарицательного? (ВВЕДЕНСКАЯ, 2008, s. 128). Имя собственное имеет более тесную связь с объектом, чем нарицательное, поскольку служит визитной карточкой этого объекта. Имя собственное позволяет отличать отдельный единичный предмет от множества подобных ему. В этом и заключается главная функция имени собственного. Имена собственные, с точки зрения грамматики, являются существительными, противопоставляются пласту имён существительных нарицательных, которые представляют собой обобщённое название однородных предметов (ГОРБАНЕВСКИЙ, 1983, s. 7). Учёные выяснили, что онимы могут генетически брать корни у собственных и нарицательных имён. Однако не каждое имя нарицательное может стать собственным. Свободнее используются в качестве собственных такие имена нарицательные, которые не имеют связь между его значением и тем, что оно называет. Сравним: лев – хищник и Лев – мужское имя. К таким именам относятся например женские имена: Любовь, Надежда, Вера, Роза, Лилия. Имена собственные, от которых образуются онимы, в основном относятся к топонимам или антропонимам (ВВЕДЕНСКАЯ, 2008, s. 137).

Классификация и этимология имён собственных

В языкознании выделяется особый раздел, который несёт название ономастика (от греч. onomastike – искусство давать имена или onomasticos – относящийся к имени). Ономастика занимается изучением имён собственных. Историки, социологи, этнографы, географы и др. учёные часто обращаются за помощью к ономастике, которая очень часто помогает им в решении спорных вопросов (ВВЕДЕНСКАЯ, 2008, s. 124).Также ономастикой мы можем назвать совокупность всех имён собственных (личные имена, фамилии, отчества, прозвища людей, клички животных, различные названия географических объектов, небесных тел, стихийных бедствий и тд.). В этом значени ономастика имеет термин-дублет онимия, который соотносится со словом оним (от др.-греч. onyma, onoma - имя). Исследование ономастики зачастую требует глубоких знаний. При решении вопроса о происхождении имён собственных, учёные часто используют данные различных словарей, диалектов или языков (Ibidem, s. 125). В данной статье будут рассматриваться имена собственные, которые относятся непосредственно к людям, т.е. антропонимы. Наука, которая занимается изучением антропоним называется антропономикой (от греч. anthropos – человек, onyma – имя) (Ibidem, s. 122). Антропонимы могут иметь различное происхождение. С принятием христианства на Руси получили распространение латинские, греческие и древнееврейские имена, которые были канонизированы церковью. Например в Чехии популярные латинские, греческие, древнееврейские и славянские имена.

Производные уменьшительные формы имён собственных

Производные уменьшительные формы - одна из важных категорий форм, которая свойственна именам собственным. Производная уменьшительная форма образуется от основы документального имени или его народного, разговорного, просторечного вариантов путём «усечения» или с помощью различных аффиксов. В отличие от полного имени, которое носит официальный характер, производная уменьшительная форма служит для поименования человека в кругу семьи или друзей, в быту или в неформальной ситуации. Каждое имя собственное имеет производные уменьшительные формы, но количество их неодинаково для разных имён. Некоторые имена собственные имеют более ста производных (например Иван или Мария) (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 19).

Отчества

Каждое мужское имя собственное в русском и белорусском языке имеет отчество. Некоторые отчества имеют документальную форму, а также разговорную форму. Трёхчленное именование людей – имя, фамилия, отчество – особенность русского и белорусского языков. Эта трёхчленная формула возникла в России ещё во времена правления Петра I.2 Отчество в России и Беларуси пишется в паспорте, свидетельстве о рождении и во всех официальных документах, также по отчеству обращаются при использовании уважительной формы. Отчество (имя по отцу) – это знак вежливости и почтительного отношения к человеку (Ibidem, s. 18). В чешском языке отчества не используются.

Имена собственные в русских народных сказках

Русские народные сказки являются огромным сокровищем литературы и обладают большим количеством имён собственных. Самые распространённые имена собственные в народных сказках это: Анастасия, Елена, Иван, Мария, Василий, Василиса и др. Без сомнения, самое распространённое мужское имя собственное в русских сказках – Иван. Для данной статьи были выбраны следующие три русские народные сказки:

– «Иван-царевич и серый волк»;

– «Иванушка-дурачок»;

– «Сивка-бурка».

Иван-царевич и серый волк

В русской сказке «Иван-царевич и серый волк» встречается имя царя – Ярослав:

«В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь по имени Ярослав Андронович.» (PODLESNYCH, 2012, s. 110).

Мужское имя Ярослав – старое славянское (KNAPPOVÁ, 2020, s. 217) двухосновное имя, которое составлено из двух корней: «яр» (яркий, ярый или сильный, твёрдый) и «слав» (слава), и означает – «славный своей силой» (RAMEŠ, 2003, s. 173). Отчества от имени Ярослав в русском языке: Ярославович, Ярославовна, Ярославич, Ярославна, производные уменьшительные формы: Слава, Рося, Славуня, Славуся, Ярославка (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 236), Яр, Ярик. Церковное имя остается неизменным – Ярослав. В белорусском языке имя Ярослав (Яраслаў – белор.) означает «слаўны жыццёвай сiлай» (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 243) и образует отчества: Яраслававiч, Яраславаўна (Ibidem, s. 108). В Чехии мужчины с именем Ярослав отмечают именины 27 апреля. Производные от имени Jaroslav в чешском языке: Jára, Jarda, Jardík, Járys, Járyn, Jaran, Jarka, Jarek, Jaroš, Jarouš, Jaroušek, Jarunka, Jarušák, Sláva, Slav, Slávek и др. Имя Ярослав в Чехии до сих пор очень распространённое. Имя Jarek относится к самостоятельной краткой форме имени Jaroslav, но используется в Чехии редко (KNAPPOVÁ, 2020, s. 217).

В сказке у царя Ярослава было три сына-царевича: Дмитрий, Василий и Иван. Однажды царь попросил сыновей, чтобы они по-очереди сад сторожили. Первым караулил сад сын Дмитрий, но в первую ночь заснул:

«В первую ночь пошёл караулить сад Дмитрий-царевич и, усевшись под ту яблоню, с которой жар-птица яблочки срывала, заснул и не слышал, как жар-птица прилетела и очень много яблок сорвала.» (PODLESNYCH, 2012, s. 110).

Мужское имя Дмитрий древнегреческого происхождения и обозначает «посвящённый богине Деметре» или «относящийся к Деметре». В античной мифологии: Деметра – это древнегреческая богиня земли и плодородия, поэтому имени Дмитрий часто дают значение «земледелец». Разговорная форма – Митрий, просторечное – Митрей, старая форма – Димитрий. Производные от имени Дмитрий в русском языке: Дима, Димаха, Димаша, Димуха, Димка, Димон, Димочка, Димушка, Димчик, Димончик, Димуля, Димулька, Димуся, Димуська, Митя, Митяй, Митюля, Митюня, Митюха, Митюша, Митяха, Митяша, Митрюша, Митрюха, Митраша, Митря, Митра и др., а отчества: Дмитриевна и Дмитриевич (Дмитрич - разговорная форма отчества) (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 97). В белорусском языке имя Дзмiтрый (Дзiмiтрый) имеет производные уменьшительные формы: Змiтрок, Змiтрук, Змiцер, Мiтрый, Дзiма, Мiця и др., а отчества: Дзмiтрыевiч, Дзмiтрыеўна (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 42-43). Дзмiтрый (Дзiмiтрый) в белорусском языке обозначает «плод зямны, плод зямлi» (грэч.) (Ibidem, s. 209). Имя Дмитрий очень частое и популярное в России и Беларусии, но также в Европе, особенно в Греции. В чешском языке от имени Dimitrij (ещё один необычный вариант имени в чешском языке – Demetrius) существует производные формы: Dima, Dimka, Mitra, которые в чешском языке совпадают с русским. В Чехии именины Дмитрий отмечает 30 октября (по старому календарю 26 октября) (KNAPPOVÁ, 2020, s. 170).

Второй ночью пошёл охранять сад второй сын царя - Василий, но также уснул, как и его брат Дмитрий:

«На другую ночь пошёл в сад караулить жар-птицу Василий-царевич.» (PODLESNYCH, 2012, s. 112).

Имя собственное Василий (просторечное - Василей) - древнегреческого происхождения от греч. basileus (βασίλιος, βασίλειος) – «царь, царский, царственный» (ВВЕДЕНСКАЯ, 2008, s. 139). Вася – разговорная и очень популярная форма имени в России и Беларуси. Отчества от имени Василий в русском языке: Васильевич, Васильевна (разг.: Васильич). Имя Василий в русском языке имеет большое множество производных: Васильюшка, Василька, Василёк, Василько (старо-русская уменьшительная форма от имени Василий, ставшая документальной), Вася, Васюша, Васяша, Васяха, Васята, Васюня, Васюра, Сюра, Васяня, Васяна, Васяк, Васяка, Вака, Васяй, Васёня, Васёна, Васюта, Сюта, Васюха и др. (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 70). В белорусском языке имя Василий встречается в трёх формах: Васiлiй, Васiль, Базыль и означает «царскi» (грэч.) (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 42–43). Отчества от имени Васiлiй в белорусском языке: Васiльевiч, Васiльеўна, а от имени Васiль: Васiлевiч, Васiлеўна, а производная уменьшительная форма – Вася (Ibidem, s. 32). В чешском языке имя Vasil имеет старую чешскую форму имени Basil, Bazil (RAMEŠ, 2003, s. 31). Производные уменьшительные формы от имени Vasil в чешском языке: Vaska, Vasilek, Váša и др. Именины в Чехии Василий (Basil – чеш.) отмечает по церковному календарю 2 января (KNAPPOVÁ, 2020, s. 331–332). В этот день святой Василий Великий, церковный писатель и богослов, родился в 330 году в Кесарии (RAMEŠ, 2003, s. 31). Мужское имя Василий более распространённое в России и Беларуси, чем в Чехии. От имени Василий образована распространённая русская фамилия – Васильев.

На третью ночь караулил сад третий, младший сын царя – Иван:

«На третью ночь пошёл караулить сад Иван-царевич; и сел он под ту же яблоню; сидит час, другой и третий. […] Иван-царевич подкрался к ней так искусно, что ухватил её за хвост, однако он не смог её удержать: жар-птица вырвалась и улетела.» (PODLESNYCH, 2012, s. 112).

У Ивана осталось только перо жар-птицы, которое сияло:

«Утром, лишь только царь Ярослав Андронович проснулся, Иван-царевич пошёл к нему и отдал перо жар-птицы.» (Ibidem, s. 112).

Иван — мужское имя собственное, которое имеет богатые корни и происхождение в иврите. Имя Иван происходит от еврейского Йоханан (יוחנן) – Яхве (Бог), что означает «Бог смилостивился», «Бог проявил милость» или «Яхве (Бог) помиловал» (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 118), и раньше было одним из самых распространенных еврейских имен (WITHYCOMBE, 1946, s. 79). В старославянком языке это имя имеет форму Ioan (Иоанн) – Ιωан. Мужское имя Иван очень частое и популярное имя у славян, особенно у восточных и южных славян. Фамилия Иванов, Иванова происходит от имени Иван и является очень распространённой русской фамилией. Отчества от имени Иван в русском языке: Иванович, Ивановна (разг. – Иваныч). Производные формы имени Иван в русском языке: Иванка, Иваня, Иванюха, Иванюша, Ивася, Ивасик, Иваха, Иваша, Иша, Ишута, Ваня, Ванюха, Ванюша, Ванюра, Ванюся, Ванюта, Ванютя, Ванята, Ива и др. (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 118). В белорусском языке имя Iван имеет производные формы: Ваня, Ясь, Янка, Янук, Iвась, а отчества: Iванавiч, Iванаўна (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 49–50). В чешском календаре именины Ивана приходятся на 25 июня. Имя Ivan является старославянским вариантом имени Jan, которое очень популярно в Чехии (RAMEŠ, 2003, s. 146). Об этом свидетельствуют различные местные названия, такие как: Ivančice или Ivanovice, а также легенда о святом Иване (Ibidem, s. 245). В чешском языке имена Ivan и Jan имеют одинаковое значение. Имя Иван пришло к восточным славянам от исходного греческого ᾽Ιωάννης (Ioannés), а латинская форма Joannes пришла к западным славянам, поэтому это имя имеет в чешском языке подобу Jan. Производные формы от имени Ivan в чешском языке: Ivánek, Ivo, Iva, Ivča, Ivek, Ivoš, Ivula, Ivouš, Ivoušek и др. Существует мнение, что мужское имя Ivo – это производная форма имени Ivan, а другое мнение, что мужское имя Ivo происходит от древнегерманского Iwa и означает «лук» (KNAPPOVÁ, 2020, s. 212). В чешском языке имеется большое количество производных уменьшительных форм от имени Jan: Janík, Jenda, Jeník, Jeníček, Janeček, Janica, Jéňa, Jano, Janek, Johánek, Janeček, Janek, Honza, Honzík, Honzák, Honzin, Hóňa, Hond’ula, Honzíček, Honoušek, Honda, Honík и др. Из немецкого имени Johan образовалась чешская версия Hanuš, а производные уменьшительные формы Honza, Honzík и др. образовались от немецкой производной формы Hans (Ibidem, s. 215). Имя Иван популярно в России, Беларуси, Болгарии, Сербии, Хорватии и Украине. В Чехии имя Иван также распространено, особенно у старшей генерации (Ibidem, s. 212), но более популярным именем является – Jan (особенно его производная уменьшительная форма – Honza). Имя Иван на прямую связано с русской культурой и часто употребляется в различных сказках. В разных народных сказках имя Иван может быть Иваном-дураком или Иваном-царевичем. Производная форма – Иванушка может относиться к маленькому ребенку или глупому сыну.

В сказке «Иван-царевич и серый волк» встречаем полное имя сказочного героя Иван-царевич, которое относится к составным именам и разделено дефисом. Иван-царевич – это фольклорный и литературный персонаж, поэтому имя пишется через дефис, а вторая часть имени «царевич» является характеризующим наименованием, которое показывает принадлежность Ивана к царской семье (царевич – царский сын):

«И Иван-царевич начал у родителя своего просить на то благословения. Царь Ярослав Андронович сказал ему: - Сын мой любезный!» (PODLESNYCH, 2012, s. 114).

Иванушка-дурачок

Мужское имя собственное Иван очень популярно в русских сказках и часто связано со сказочным персонажем – Иванушкой-дурачком. Главный герой Иванушка в сказке «Иванушка-дурачок» – третий, глупый и ленивый сын, который ничего не делал:

«Был-жил старик со старухой; у них было три сына: двое умные, третий – Иванушка-дурачок. Умные-то овец в поле пасли, а дурак ничего не делал, все на печке сидел да мух ловил» (Народные сказки. Иванушка-дурачок).

Имя сказочного персонажа состоит из двух слов: имени собственного Иванушка (производная форма от Иван) и имени существительного – дурачок, которое подчёркивает умственные данные конкретного персонажа. В сказке, кроме полного имени Иванушка-дурачок, используется также только имя собственное Иванушка или просто «дурак»:

«Приехали братья, крепко осерчали, взяли Иванушку, зашили в куль и потащили к реке. Положили куль на берегу, а сами пошли прорубь осматривать.» (Ibidem).

«Ступай, дурак, поскорее! Собери все, что разбросал по дороге!» (Ibidem).

Сивка-бурка

В сказке «Сивка-бурка» в обработке М.А. Булатова встречаемся опять с именем Иванушка-дурачок, а также с женским именем Елена Прекрасная:

«Жил-был старик, и было у него три сына. Младшего все Иванушкой-дурачком звали.» (Русская народная сказка Сивка-Бурка, 2007).

«Сидит царская дочь Елена Прекрасная в своем высоком тереме у окошка. Кто на коне до царевны доскочит да с ее руки золотой перстень снимет, за того она и замуж пойдет!» (Ibidem).

Имя Елена греческого происхождения, от греч. helenos – свет. Ἑλένη – в старом греческом языке, Алёна – народная форма, Олёна – просторечное имя. Производные формы от имени Елена в русском языке: Еленка, Лена, Ленка, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Еля, Ела, Елюша, Елюся, Алёнка, Алёна, Алёнушка, Лёна, Лёся, Лёля, Леля, Лелечка, Люся и др. (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 108).

Сказка заканчивается тем, что Иванушка уже не глупый сын, а умный юноша, который в конце сказки женится на царской дочери:

«Умыли Иванушку, причесали, одели, и стал он не Иванушкой-дурачком, а молодец молодцом, прямо и не узнаешь! Тут ждать да рассуждать не стали – веселым пирком да за свадебку!» (Русская народная сказка Сивка-Бурка, 2007).

Имена собственные в белорусских народных сказках

Белорусские народные сказки относятся к золотому фонду белорусской литературы. Каждая сказка имеет глубокий смысл, мудрость, рассказывает как устроен мир и несёт в себе скрытый смысл. Традиционные белорусские сказки по-прежнему популярны в Беларуси, а также переведены на русский язык. В белорусских сказках также встречаются разнообразные имена собственные, например: Iлля, Пятро, Васiль, Пеця, Алёна, Алёша и др., но самое популярное сказочное имя это - Иван (Iван – белор.). Для данной статьи были выбраны следующие две белорусские народные сказки:

– «Iван Iванавiч царэвiч»;

– «Iван Прыўкрасны i князь Ладымiр».

Iван Iванавiч царэвiч

Белорусская народная сказка «Iван Iванавiч царэвiч» - красивая и мудрая сказка, в которой собрано много полезных знаний о жизни, семье и взаимоотношениях. В этой сказке (уже в её названии) читатель встречается с именем собственным Иван, а также с отчеством – Иванович:

«Жыў сабе цар у якiмсьцi гасударстве, у якiмсьцi царстве, i быў у яго сын, Iван Iванавiч – царэвiч.» (Народныя казкi, 2010, s. 59).

Вторая часть имени «царевiч» (рус. «царевич») в названии сказки «Iван Iванавiч царэвiч» показывает принадлежность Ивана к царской семье (царевич – царский сын). В сказке также употребляется только вторая часть имени – «царэвiч» или только Iван Iванавiч, а полная форма имени встречается только в названии и в самом начале сказки:

«Паехаў той царэвiч да Бабы Ягi ў сваты.» (Ibidem, s. 62).

«А яна – ведзьма тая – ведала, што будуць iсцi паперы да Iван Iванавiча на мяжу.» (Ibidem, s. 63).

Iван Прыўкрасны i князь Ладымiр

В сказке «Iван Прыўкрасны i князь Ладымiр» встречаются три имени собственных мужских: Iван, Ладымiр (Ладзiмiр), Алёша (Аляксей) и одно женское имя – Алёна (Алена). Мужское имя Владимир (Уладзiмiр – белор.) встречается в этой сказке в разговорной форме Ладымiр:

«Наняўся ён да князя Ладымiра, кiеўскага самадзержца мнагалiтасцiвага.» (Ibidem, s. 79).

Имя Ладзiмiр – разговорная форма в белорусском языке от имени Уладзiмiр (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 92). Авторы этой книги народных сказок умышленно собрали разные сказки из различных регионов Беларуси, чтобы читатель смог почувствовать отличие белорусского языка. Поэтому некоторые слова и имена собственные не соответствуют полностью оригиналу или литературным нормам. Имя Уладзiмiр славянского происхождения и на белорусском языке означает «якi валодае светам, вялiкi, знакамiты» (Ibidem, s. 236). Производные уменьшительные формы от имени Уладзiмiр в белорусском языке: Ладзiмiр, Ладысь, Ладша, Валодзя, Вова и др., а отчества: Уладзiмiравiч, Уладзiмiраўна. В русском языке от имени Владимир образуются отчества: Владимирович и Владимировна (Ibidem, s. 92-93), Владимирыч – разговорная форма отчества. Производные формы имени Владимир в русском языке: Владя, Влада, Ладя, Лада, Вадя, Вава, Владимирушка, Вавуля, Вавуся, Дима, Володя, Володюка, Володюня, Володюха, Володюша, Володяка, Володяша, Вова, Вовуля, Вовуня, Вовуся, Вовуша, Воля и др. Имя Владимир происходит от «влад» (владеть, власть) и «мир» (мирный, мир). Древнерусская форма имени - Володимѣръ (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 79). Имя Владимир является популярным в России и Беларуси. В чешском языке имя Vladimír имеет производные формы: Vlaďka, Vláďa, Vladík, Laďa, Ladin, Vlado, Vladko, Mirek, Míra и др. В Чехии это имя также очень популярно, а именины Владимир в Чехии отмечает 23 мая (KNAPPOVÁ, 2020, s. 338).

В сказке «Iван Прыўкрасны i князь Ладымiр» встречается также имя собствееное Алёшка. Это сказочный персонаж, который был слугой князя:

«Быў у яго Алёшка – лёгкi на язык, салодкi на слова. Князь Ладымiр i пытае ў Алёшкi…» (Народныя казкi, 2010, s. 79).

Алёшка, Алёша, Лёша, Алёкса, Лёкса – в белорусском языке производные формы от имени Аляксей, Аляксiй (белор.). – Алексей (рус.). Отчества от имени Алексей в белорусском языке: Аляксеевiч, Аляксееўна (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 17). Мужское имя Алексей – Ἀλέξιος (просторечное – Лексей, старая форма имени - Алексий) – очень древнее имя древнегреческого происхождения, от греч. ἀλέξω – защищать (Введенская, 2008, s. 139), оберегать, отражать. В белорусском языке имя Аляксей (Аляксiй) означает «абаронца» (грэч.); памочнiк, дапамога (лац.) (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 196). От имени Алексей образовалась фамилия Алексеев, которая является одной из распространённых русских фамилий. Алексий — является церковнославянской формой от имени Алексей. Отчества от имени Алексей в русском языке: Алексеевич, Алексеевна (Алексеич, Алексевна – разговорные формы отчеств), а производные формы: Алексейка, Алёха, Лёха, Алёша, Лёша, Алёня, Лёня, Алёка, Алека, Лёка, Лека, Лёля, Аля, Алюня, Люня, Лексейка, Лекса, Лекся, Лёкса, Лёкся и др. (ПЕТРОВСКИЙ, 1980, s. 44–45). В России и Беларуси имя Алексей является очень популярным. Имя Алёша также связано с фольклорным образом богатыря Алёши Поповича в русском былинном эпосе. Алёша Попович был младшим, третьим из богатырской троицы (вместе с Ильёй Муромцем и Добрыней Никитичем). Разговорные формы Алёша, Алёшка и Лёша совпадают в русском и белорусском языках и очень часто используются. Имя Алексей (Alexej – чешс.) также популярно в Чехии, особенно его сокращённая форма – Alex, которая в последнее время также очень популярна и как женское имя. Чешским эквивалетном является имя Aleš, которое является старочешской домашней формой имени Alexej. Этимология и значение этих двух имён совпадают. Мужское имя Aleš также очень распространено и популярно на территории Чехии. Именины Алексей отмечает в Чехии 3 мая, а Aleš – 13 апреля. Производные формы от имени Aleš в чешском языке: Alešek, Alík, Ala, Alda, Ali, Alínek, Alča, Alešák, Lešek, Alíš, Alíšek, Ašík, Alešík, Lexa и др. (KNAPPOVÁ, 2020, s. 131).

Также в этой народной сказке есть персонаж с именем Iван Прыўкрасны (рус. Иван Прекрасный):

«Ёсць у нас Iван Прыўкрасны, сiрата няшчасны!» (Народныя казкi, 2010, s. 79).

В данной сказке вторая часть имени «Прыўкрасны» (имя прилагательное, в данной сказке пишется с большой буквы) характеризует внешние данные героя и помогает читателю лучше представить образ персонажа сказки. В сказке употребляется целое двухсловное имя Iван Прыўкрасны или только имя собственное Iван:

«Баба старая перавезла Iвана на той бераг ракi.» (Ibidem, s. 80).

У Ивана Прекрасного была жена – Алёна Сiвалобаўна:

«Кладзiся, друг мой Iван Прыўкрасны, спаць, – гаварыць Алёна Сiвалобаўна.» (Ibidem).

Полное имя Алёна Сiвалобаўна состоит из двух слов. Вторая часть имени «Сiвалобаўна» (также, как в случае имени Iван Прыўкрасны) описывает внешние данные сказочного персонажа (ШНIПАВА, 2017, s. 269). Данное слово состоит из двух частей: «сiвы» (белор.) и «лоб». «Сiвы» в белорусском языке означает «серый, седой». Можно предположить, что автор сказки указывал на цвет волос Алёны («серый лоб» – серые, светлые волосы). В сказке имя встречается в полной двухсловной форме или только отдельно имя собственное:

«Iван Прыўкрасны, сiрата няшчасны, надзеў шубу тую, тады Алёна дае яму тры яечкi.» (Народныя казкi, 2010, s. 80).

Женское имя Алёна – это производная форма в русском и белорусском языке от имени Елена (Алена – белор.). Производные формы от имени Алена в белорусском языке: Алёна, Ялена, Гэля, Алiся, Лена (ЗАВАЛЬНЮК, 2017, s. 111). В белорусском языке значение имени Алена, Гелена – «паходня, бляск, светач, выбраная» (Ibidem, s. 245). Именины Елена отмечает в Чехии 18 августа (KNAPPOVÁ, 2020, s. 433). Имя Елена очень популярно в Греции, Болгарии, России, Беларуси, Украине, но также в Польше и Чехии. Имя Eleni является современной греческой формой имени Helena (Ibidem, s. 406). Производные формы имени Helena в чешском языке: Helča, Helka, Heloušek, Hela, Helina, Helinka, Helička, Heluše, Heluška, Heluš, Heluna, Helunka, Lena, Lenka, Ela и др. (Ibidem, s. 433). Интересный факт, что в чешском языке существует, рядом с именем Helena, также имя Alena, которое предположительно образовалось от латинского имени Magdaléna. Имя Alena и его сокращённая форма Alenka относятся к распространённым женским именам в Чехии, а именины Alena отмечает 13 августа (Ibidem, s. 356–357).

Обзор использованных антропонимов в русских и белорусских сказках на русском, белорусском и чешском языках

Для лучшего обзора и сравнения имена собственные, использованные в данной статье, были собраны в таблицу, которая включает в себя происхождение имён собственных и варианты имени на русском, белорусском и чешском языках. Всего было объяснено семь имён собственных: шесть мужских и одно женское имя.

Таблица 1. Мужские и женские имена собственные в русских и белорусских сказках

происхождение имени русский язык белорусский язык чешский язык
др.-греческое - Ἀλέξιος Алексей Аляксей Alexej, Alex, Aleš
др.-греческое - Βασίλειος, βασίλιος Василий Васiлiй, Васiль Vasil
греческое - Δημήτριος Дмитрий, Димитрий Дзмітрый, Дзiмітрый Dimitrij
греческое - Ἑλένη Елена Алена, Алёна Helena
др.-еврейское: יוחנן (Йоханан) Иван Iван Ivan, Jan
славянское Владимир Уладзiмiр Vladimír
древнеславянское Ярослав Яраслаў Jaroslav, Jarek

Заключение

Русские и белорусские народные сказки входят в золотую коллекцию литературы русского и белорусского народов, они по-прежнему актуальны и интересны для читателя разной возрастной категории. Имена собственные в сказках занимают важное место, т.к. они характеризуют сказочных персонажей. По имени можно понять и определить, какой это персонаж сказки: положительный или отрицательный; каков его социальный статус и какая у него внешность. Имя собственное несет в себе языковое и культурное значение, и благодаря этому, мы можем лучше понять культуру и традиции определенного народа. В то же время, в русских и белорусских народных сказках часто используются производные уменьшительные формы имён, просторечные или сложенные имена из нескольких слов. Как правило, это двух- или трёхсловные имена, которые автор использует для лучшего описания и восприятия сказочных персонажей читателем.

Литература

KNAPPOVÁ, M. Jak se bude vaše dítě jmenovat? Praha: Academia. 2020. ISBN 978-80-200-2656-9.

PODLESNYCH, A. Русские сказки. Ruské pohádky. Brno: Edica. 2012. ISBN 978-80-266-0034-3.

RAMEŠ, V. Po kom se jmenujeme? Encyklopedie křestních jmen. Praha: nakladatelství LIBRI. 2003. ISBN 80-7277-197-3.

WITHYCOMBE, E. G. The Oxford dictionary of English Christian names. Oxford university press. 1946.

ВВЕДЕНСКАЯ, Л. А. - КОЛЕСНИКОВ, Н. П. Этимология. Учебное пособие. Ростов-на-Дону: Феникс. 2008. ISBN 978-5-222-13672-0.

ГОРБАНЕВСКИЙ, М. В. В мире имён и названий. Москва: Издательство «Знание». 1983.

ЗАВАЛЬНЮК, У. М. – РАМАНЦЭВIЧ, В. К. Слоўнік асабовых уласных iмён. Мiнск: «Народная асвета». 2017. ISBN 978-985-03-2743-7.

Народныя казкi для дзетак. Мiнск: Unicef. 2010. ISBN 978-985-454-532-5.

ПЕТРОВСКИЙ, Н. А. Словарь русских личных имён. Около 2600 имён. Издание второе, стереотипное. Москва: издательство «Русский язык». 1980.

ШНIПАВА, А. С. Уласныя імёны як першасная характарыстыка дзейных асоб у беларускіх казках. XI Машеровские чтения : материалы междунар. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых, Витебск, 18 октября 2017 г. - Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова. 2017. - С. 269-270. - Библиогр.: с. 270 (3 назв.). [online]. [cit. 16. 04. 2023]. Доступно на: https://core.ac.uk/download/pdf/335031273.pdf.

Народные сказки. Иванушка-дурачок. [online]. [cit. 18. 04. 2023]. Доступно на: http://skazkoved.ru/index.php?fid=1&sid=1&tid=39.

Русская народная сказка Сивка-Бурка, 2007. [online]. [cit. 18. 04. 2023]. Доступно на: http://hyaenidae.narod.ru/story3/102.html.

Mgr. Alena Danyiová studuje slovanské jazyky na Ústavu slavistiky Masarykovy univerzity, doktorský studijní program. Tématem její disertační práce je „Vlastní jména řeckého, slovanského a hebrejského původu v češtině, ruštině, běloruštině, polštině a bulharštině a jejich význam v pohádkách“. Rovněž vyučuje na Filozofické fakultě MU předměty Ruština pro neruštináře II, Ruština pro slavisty a neruštináře III a IV.

Kontakt: 487769@mail.muni.cz



Mohlo by vás z této kategorie také zajímat