Hic sunt leones

Takto se prý označovala na starých mapách území neznámá nebo nebezpečná, tehdy většinou Afrika.

Zdá se, že se toto území rozšiřuje. Mám před sebou dílo slušné ilustrativní a didaktické hodnoty: český překlad anglického překladu původně španělské knihy: Jordi Vigué: Mistři světového malířství ( REBO Productions, 3. vyd., 2011, vytištěno v Číně). Anglický překlad zní přesněji: Great Masters of Western Art. Autor je zdatný také v ekonomickém a marketingovém smyslu, nic proti tomu. Je známý jako mnohostranný popularizátor, a nikoli špatný. Jen mě zaráží: že by mezi mistry světového malířství nebyli žádní Rusové, Češi, Poláci atd.? Když už je tam v anglickém překladu „Western“, je třeba říci, co to slovo přesně znamená, kde je potom například Aš a kde Vídeň. A co je potom Eastern? Čeští nebo čečenští či čínští malíři? Jen jedna věc autorovi nebo vydavatelům unikla: nebyl to Malevič ani Kandinskij, tato jména „západně“ nezní, ale Andy Warhol, vlastně Andrew Warhola, sice rodák z Pittsburghu, kde se však narodil rusínským uniatským imigrantům z dnešní slovenské vesničky Miková (maďarsky Mikó, dnes samosprávný Prešovský kraj), jim podezřelý nebyl. Nakolik je jeho umění západní a nakolik jiné, to nechť posoudí sám Bůh.

Ivo Pospíšil

Mohlo by vás z této kategorie také zajímat

1 | 2022
  1. Sto let od vzniku „DRUŽSTEVNÍ PRÁCE“ (Dana Ferenčáková)
2 | 2019
  1. História a skúsenosť, pamäť a poznanie (Viera Žemberová)
1 | 2019
  1. Človek v čase umenia a literatúry (Viera Žemberová)
1 | 2017
  1. Bratři Trubečtí v soukolí války a revoluce (Dana Ferenčáková)
2 | 2012
  1. Svět v soumraku (Ivo Pospíšil)