Page 99 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 99
ARCHAICKÁ TIBETSKÁ LITERATURA
de’i tshe bud kyi bram snar byis pa khre khre can lus la bya’i spus brgyan pa gsum dang
phrad do// byis pa de gsum mon gyis ltas ngan du btang ba yin te/ de gsum bzang (bzung)
ste khrid pas/ mon skad ma go nas/ rang gi mchid tshig las/ gcig la lho na ga ber btags/ gcig
la snyags lcang ka ber btags/ gcig gis myang gong du phyir bsdad nas yib ste/ lo ro’i rong du
bros te hor gyi ’gram mkhar du babs pa la myang gong ngan le btsog du btags pa ni myang
gi mes po lags so//
gnyis tshur la ’ongs pa ni lho dang snyags gnyis kyi mes po lags so//
bra la sgo drug nas shar la ’bring lung du gshegs/ de nas dre nga bram snar gshegs/ de
nas lha lung stag par gshegs/ de nas klu mo sbyang par gshegs/ de nas yar khyim sog kar
gshegs/ de nas khyim bu gor gor gshegs/ de nas rtsang thud gsum gshegs/ de nas (tsan) dang
sgo bzhir gshegs/ de nas ’phar po zo brang du gshegs so//
de nas sku mkhar yun bu bla sgang brtsigs te/ sum pa shang gi rgyal po btul ste rdzu
’phrul dang ldan no/ /de nas khad kyis rgyal phran bcu gnyis kyi snyen po mdzad nas/
’greng mgo nag gi rje dang dud rngog chags kyi rkyen dang bdag po mdzad do/
Mýtus o původu černohlavých človíčků
Následující text pochází z rukopisu, který byl původně ve vlastnictví tibetologa Hel-
muta Hoffmana. Ten manuskript poskytl Rolfu Steinovi a ten posléze Samtenu G. Kar-
mayovi.70 Byl to poslední z nich, kdo originální manuskript publikoval (Karmay – Na-
gano 2002). Autorství textu je připsané císaři Thisong Deucänovi z 8. století. Pochází
nicméně z lidového prostředí, obsahuje zmínku o překladateli Marpovi a Kublaj-chá-
novi. Je tedy zřejmé, že daná verze nemůže pocházet z doby před 13. stoletím. V ní uve-
dený genealogický mýtus se stručně parafrázuje například i v kronice Langkji Poti Seru
Gjäpa (Rlangs kyi po ti bse ru rgyas pa, Tā si Byang chub rgyal mtshan 1986, str. 4–5)
ze 14. století, o existenci podobného podání se zmiňují i Gabet a Huc ve svém cestopise
z let 1845–1846 při cestě po Východním Tibetu (Gabet – Huc 2002, str. 125). Mnohé
nasvědčuje o tom, že jádro textu je velmi archaického původu a přežívalo v ústní tradici
do doby jeho zapsání, které proběhlo pravděpodobně v době mongolské vlády nad Ti-
70 Krátkou část v překladu publikoval nejprve Hoffman (Hoffman 1961, str. 104–105), poté ji zmiňuje Rolf
Stein (Stein 1959) a rozsáhlejší část poté přeložil S. G. Karmay (Karmay 1986).
98