Page 127 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 127
ARCHAICKÁ TIBETSKÁ LITERATURA
toto pošpinění se smývá krví hnědého vola,
dotek rukou krvavé lidské mrtvoly,
toto pošpinění smývá krev medvěda,
opuštění divokých lokálních božstev ňän (gnyan) pro jiná,
toto pošpinění smývá krev jednorohého nosorožce,
urážku divokého boha (Gekhö),
toto pošpinění smývá krev jelena.
Tyto druhy krve s mocí nad znečištěním ať smyjí,
jakékoliv znečištění prohřeškem,
otisky poskvrn vraždy příbuzného, narození dítěte po smrti otce, incestu,
poskvrny znečištění ohniště,
ulpělé otisky nepravostí,
otisky poskvrn, jedy a další,
nás provádějících kněží a zaříkávačů (gshen bon),
příbuzných mistrů (dpon gsas), bratrů a sester,
ochraňujících božstev,
mužských i ženských členů rodin.
Transliterace textu
Ge khod kyi dug phyung dang tshan dkar dmar spos bsang bcas108
bdag rgyud du skyes pa’i bon po yis/ rigs kyi lha bdar na khungs kyi smrang gyer ro/ lha
rgod ma gnol zhig/ mnol ba yun ring na/ lha gral srin gyis ’phrog/ mi yul bdud kyis bcad
(K bcom)/ ’dre srin mgo lo rgod/ sngon lha rgod mnol ba gar srid na/ lha rgod bdud ’dul
de/ sprul ba chung (K khyung) du sprul/ chams su (K khams su) zil gyis non/ rtsal chen
seng ger sprul/ rtsal gsum lus la rdzogs/ dpa’ rngam stag tu sprul/ ris bkra shul du tshang/
kho (K khong) mo ’brong du sprul/ru zer dbal du ’phro/ bdud khams dbang du bsdus/ srin
khams cham la phab/ gdon khams rdul du brlag/ yab kyi bka’ ma bcag/ bdud za g.yu smin
108 Transliterace textu následuje čtení verze zastoupené v dnešním Katenu (Bka’ rten, 143–2, folia 14–22).
Písmeno K v závorkách označuje různočtení verze užité v překladu S. G. Karmaye (Karmay 1994).
126