Page 126 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 126
Mytická vyprávění
jeho zázračný projev je z ledovce a jezera,
jeho vyvstání je z drahocenného vejce,104
jeho zázračným vzhledem je divoký jak,
jeho místem sestupu je kraj Žang-žungu,
přišel být bojovným božstvem mladých zaříkávačů rodu Šel,
sestoupil do svého vnějšího nositele – jaka,
sestoupil do svého vnitřního nositele – drahocenného zlata,
obětinou pro něj jsou jak a ovce,
ochraňuje čistou přísahu,
jeho výtvorem je bílá lilie (tso) a kapky vody,105
potlačil démony dü a sin,
(... fol. 21)
odvržení osobního božstva a přijetí jiného,
takové pošpinění smývá krev supa,
pošpinění přísahy božstvu,
to smývá krev sokola vrcholu prvotní modrosti,
porušení přísahy božstvu,
toto pošpinění smývá krev koně-hřebce,
smíšení potu se vdovou,106
takové pošpinění smývá krev kozla,
ulehnutí se ženou, která zavraždila svého muže,107
toto pošpinění smývá krev sněžného rysa,
nošení oblečení nakaženého svrabem,
toto pošpinění smývá krev vepře z pohřebiště,
jezení jídla připraveného někým, kdo porušil sliby,
toto pošpinění smývá krev divokého jaka,
požívání koňského masa ze hřbetu,
104 Brtol ni rin chen rgung la brtol, fol. 19, řádek 5. Slovo rgung považuji za chybný zápis sgong, vejce.
105 Tato věta je nejistá: bsgrub ni rtso dang thisu (? thigs su) bsgrub.
106 Text obsahuje výraz mun nag mo. Význam je nejistý (viz Norbu 1995, str. 263, pozn. 80)
107 Tib dme rag mo, cf. Karmay 1994, str. 391, Norbu 1995, str. 263.
125