L influence des adaptations des textes francais du Moyen Age dans le milieu tcheque

Warning

This publication doesn't include Faculty of Arts. It includes Faculty of Education. Official publication website can be found on muni.cz.
Title in English The influence of adaptations of French medieval texts into the Czech context
Authors

NOVOTNÁ Miroslava

Year of publication 2014
Type Article in Periodical
Magazine / Source Atelier de traduction
MU Faculty or unit

Faculty of Education

Citation
Field Mass media, audiovision
Keywords Julius Zeyer; chansons de geste; Berthe; adaptation; Adenes le Roi
Description Our article presents the Czech writer Julius Zeyer (1961-1901), thanks to whom some of the French medieval texts got into the Czech literature for the first time. We present mainly the story of Berthe, the mother of Charles the Great. Our long-lasting research has been intriguing for us not only in terms of the transmission of the medieval French chanson de geste into the Czech literature of the 19th and 20th centuries, but also in terms of the translations of the original French texts by Adenes le Roi (13th century) into French in the 19th and 20th centuries. The authors of translations, transcriptions and adaptations kept neither to the scope nor to the form of the original texts; they did so because of the reasons and points of view which are trying to present in our study.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.