Introductory Poems in the First Chapter of Two Editions of Jin Ping Mei : Differences, Meaning, Significance, Translation Solutions, and Challenges

Authors

VICHER Ondřej

Year of publication 2025
Type Article in Periodical
Magazine / Source STUDIA ORIENTALIA SLOVACA
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
web https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kvas/SOS_24_1/SOS_24_1.pdf
Keywords Jin Ping Mei ???; classical Chinese novel; Ming dynasty literature; Chinese poetry; opening poems; literary analysis; textual comparison; translation challenges; editorial revisions; symbolism; intertextuality
Description This article examines the opening poems in the first chapter of two primary editions of the late Ming dynasty novel Jin Ping Mei (JPMa and JPMb) and explores their differences in form, content, and literary function. The analysis demonstrates how these introductory poems not only set the thematic tone for the novel but also influence its interpretation. The variations between the editions reflect broader editorial tendencies, including shifts in emphasis on morality, symbolism, and narrative coherence. The restructuring of poetic elements in JPMb suggests an intentional effort to reinforce key themes and foreshadow later developments in the novel. Additionally, the presence of similar poetic motifs in other Ming dynasty literary works indicates their intertextual significance and broader cultural resonance. The study also addresses the challenges of translating classical Chinese poetry, highlighting the tension between linguistic accuracy and aesthetic fidelity. By comparing the opening poems of JPMb with those of JPMa and their prefatory verse passages, this article provides insights into editorial interventions and the evolving narrative strategies within different versions of Jin Ping Mei.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.