On How English and Czech Differ in the Pragmatic Anchorage of Caused Motion Situations: The Case of Secondary Agent Constructions



Year of publication 2010
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Description The presentation shows that the meaning of English secondary agent constructions is given by more or less firmly established pragmatic patterns associated with these constructions. Czech equivalents are, in this respect, more explicit.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.