Corpus-based Disambiguation for Machine Translation

Investor logo

Warning

This publication doesn't include Faculty of Arts. It includes Faculty of Informatics. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

BAISA Vít

Year of publication 2011
Type Article in Proceedings
Conference Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing
MU Faculty or unit

Faculty of Informatics

Citation
Web https://nlp.fi.muni.cz/raslan/2011/paper04.pdf
Field Informatics
Keywords word sense disambiguation machine translation word sketch collocations
Description This paper deals with problem of choosing a proper translation for polysemous words. We describe an original method for partial word sense disambiguation of such words using word sketches extracted from large-scale corpora and using simple English-Czech dictionary. Each word is translated from English to Czech and a word sketch for the word is compared with all word sketches of its appropriate Czech equivalents. These comparisons serve for choosing a proper translation of the word: given a context containing one of collocates from the English word sketch, result data can serve directly in the process of machine translation of the English word and at the same time it can be considered as a partial disambiguation of that word. Moreover, the results may be used for clustering word sketches according to distinct meanings of their headwords.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.