Translation of Romance and Germanic Languages

Follow-up Master's degree in full-time form. The language of instruction is Czech.

The programme can be studied only as a single subject with a specialization (Translation of Dutch, Translation of German, Translation of Spanish or Translatology of French).

What will you learn?

The objective is to offer a complex translation program to students interested in the study of Romance and Germanic languages. The master classes and specialized seminars offer a theoretical basis which is a starting point for the further development of translation and interpreting skills within practical training. Students reinforce their capacity of analytical thinking and problem solving as well as a critical approach of analyzed issues. Besides students refine their rhetoric and presentations skills that are particularly emphasized in contemporary society.

Besides making graduates capable of finding jobs in the translation industry, the study of the programme „Romance- and Germanic-languages translation“ enables students to develop their general textual competence regardless of the language being used. Emphasis is placed both on exact interpretation of meaning and on a comprehensive insight into pragmatical aspects of communication, empowering graduates in their professional and private lives, making them sensitive to the perspectivism in language behaviour, i.e. also to overt or hidden interests underpinning the human communication.

Practical training

Practical training is not an obligatory part of the study plan. Selected project-oriented facultative courses offer opportunities for the students to train in the practical usage of theoretical knowledge and develop further praxis-related skills.

Career opportunities

The graduate of the program is equipped with the necessary knowledge and skills to apply as translator and interpreter, especially from foreign language to Czech, but also as staff of national and European institutions in translation project management or editorial practice. Other opportunities are offered in areas such as government and public administration, diplomatic services, the business sphere, the cultural and artistic scene.

Admission requirements

Deadline for submitting applications: January 1 - April 30

FRENCH-LANGUAGE TRANSLATION (one-subject specialization)

Who the specialization is intended for: The specialization is offered to graduates of all Bachelor’s degree programmes.

Subject matter of the entrance examination: written examination. The written examination will verify the knowledge of the French language at the C1 level according to the European Reference Framework, excellent knowledge of the Czech language, and the ability to translate between the two languages. The test takes place without the use of dictionaries.

Website Department of Romance Languages and Literatures.

SPANISH-LANGUAGE TRANSLATION (one-subject specialization)

Who the specialization is intended for: The specialization is intended primarily for graduates of the same or related Bachelor’s field/programme and also for applicants from other fields/programmes for which the knowledge of Spanish at the C1 level according to ERF (European Reference Framework) can be expected.

Subject matter of the entrance examination: Written language examination - C1 level according to ERF and translation into Czech. The length of the written test is 60 min. The written test contains parts focused on: demonstrating knowledge of standard Czech; translations into Czech and Spanish; resumé writing in Spanish; work with Spanish texts (reading comprehension, ability to express concisely and accurately in Spanish, etc.).

Website Department of Romance Languages and Literatures.

GERMAN-LANGUAGE TRANSLATION (one-subject specialization)

Who the specialization is intended for: The specialization is intended for graduates of the same or related Bachelor’s degree programme (the similarity of the fields will be assessed based on the application).

Subject matter of the entrance examination: Written test with translation from Czech into German. Question types: 1. Translate into German without using dictionaries. 2. Test of Czech word formation and German grammar. 3. Explain the underlined German terms in the following text. The length of the written test is 70 minutes.

Website Department of German, Scandinavian and Netherland Studies.

DUTCH-LANGUAGE TRANSLATION (one-subject specialization)

Who the specialization is intended for: The specialization is intended for graduates of the same or related Bachelor’s degree programme (the similarity of the fields will be assessed based on the application).

Subject matter of the entrance examination: Written examination. The written examination will verify the knowledge of the Dutch language at the B2 level according to the European Reference Framework. Furthermore it verifies the ability to translate from Czech to Dutch using a printed dictionary. The applicant will also prepare a resume of a Dutch text in Dutch.

Waiver of the entrance examination: not possible.

Website Department of German, Scandinavian and Netherland Studies.

General information on the course of the admission procedure to the follow-up Master’s degree programmes at FA MU can be found here. Documents for the current admission procedure are kept in Materials for Applicants.

Criteria for evaluation

Pass/fail line of the entrance examination: 51 points (out of 100). (Valid for all specializations).


Minimum score and numbers of accepted applicants in past years

Study options

Single-subject studies with specialization

In the single-subject studies, the student deepens knowledge in the concrete focus of the degree programme and chooses one specialization. The specialization is stated in the university diploma.

Follow-up studies

After completion of the Master’s study programme, it is possible to continue further studies in the doctoral degree study programme in Philology offered by both workplaces. These programs include Germanic languages, Germanic literature, Romance languages, Romance literature.

Study information

Provided by Faculty of Arts
Type of studies Follow-up master's
Mode full-time Yes
combined No
distance No
Study options single-subject studies No
single-subject studies with specialization Yes
major/minor studies No
Standard length of studies 2 years
Language of instruction Czech

Do you have any questions?
Send us an e-mail to

PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.

Consultant

E‑mail:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.