Page 108 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 108

Mytická vyprávění

   na vrchu hradu Supí skály,
   jsem získal srdce našeho otce,
   ty, Thilažä, nemáš moc mi v tom zabránit,
   ani já, Dzomla Thom, jsem se nepokusil ti v něčem bránit.”

   A tak Thilažä s nářkem sestoupil. Dzomla Thom vystoupil se smíchem do svého sídla.
Pozval tři božské zaříkávače bönpo a ti během devíti dnů prováděli „očistný obřad těch
ve spodu”. Během třinácti dnů prováděli očistný obřad „těch nahoře”. Třináct pevností
bylo obnoveno. Stagnace počtu lidí v Tibetu byla ukončena.

   Tibet Dzomla Thom měl syna Veliký Thitho (Khri tho chen po). Ten přijal za ženu
Bílou dívku rodu ňän (Gnyan lcam dkar mo). Měli tři syny: nejstarší byl Dong (Ldong),
prostřední Dha (Dbra) a nejmladší Du (’Gru). Poté přijal za ženu Paní z rodu mu (Dmu
za) a vzešel z nich Ga – potomek mu (Dmu tsha sga). Poté přijal za ženu démonkyni
rodu sin Gozučän (Go zu can). Měli dva syny: staršího Bal (Dbal) a mladšího Da (Lda).
Jsou známí jako „trojice matek a šestice synů“.

   Praotec je veliký Thithog,
   chová dvě bílé krávy dzomo80 rodu män (sman),
   u úpatí božské hory Žurpo (Lha ri gzhur po),
   ráno i večer podojí sedm věder [mléka],81
   k praotci chovajícímu dvě krávy dzomo,
   přijelo sedm banditů, démonů dü,
   odehnali obě krávy dzomo,
   praotec pronásledoval démony dü,
   a dorazil k Prostřednímu místu jeskyně mezi vrchem a spodkem,
   zhruba v onen čas a chvíli,
   se Bílá dívka rodu ňän,
   bála, že démoni dü zabijí praotce,
   a proměnila se v lasturovou žábu,

80 Mdzo mo, kráva křížence běžného tura a jaka.
81 Není jasné, proč Karmay překládá dvě a v přepise originálního „kurzívního“ textu se náhle objeví „dvě-

  -osm“ (gnyis brgyad), v originále je zředelně bdun – sedm.

                                                                                                               107
   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113