Page 57 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 57

ARCHAICKÁ TIBETSKÁ LITERATURA

ná jako dgra lha či sgra bla) představují božstva ochraňující před nepřáteli. Ve verších
se objevují zmínky o tyrkysech, které představují velmi ceněný kámen (ve kterém sídlí
„duše“ bla) a jsou spojované s blahodárnými okolnostmi. Stejně tak i ptačí zpěv, neboť
pták, coby bytost létající k nebi, je i poslem bohů.

Ukázka

   (kombinace hodu kostkami 4–3–4, fragment číslo 3, řádky 4–7)

   Kraj jezer, ano, v tyrkysové zemi,
   dobrý tyrkys, ano, na vrbovém listí,
   tyrkysového ptáka, ano, hravými slovy,
   libý zvuk, ano, ustanoví vše dobré,
   pro nynější čas, ano, šťastné okolnosti.

   Když se vrhnou [kostky pro tuto] věštbu týkající se osudu rodiny a  osudu životní
síly, když byl [onen člověk] dříve chráněn a následně došel úpadku, poté, co získá pří-
slib „válečných božstev“ a tichun (tri mchun),28 dojde nyní vysokého postavení, přestože
byl v minulosti v pozici nízké. Ucti obětí božstvo odstaňující démony překážek. Dojdeš
dobrého. Snaha dojde naplnění. Při obchodu vzejde zisk. Přednesené žádosti bude vy-
hověno. Když [jsou kostky] vržené, [zda přijde] host, přijde. Ať jsou [kostky] vržené pro
jakoukoliv věštbu, ta bude dobrá, bude skvělá.

Transliterace textu:

   (4/3/4) mtsho ro nI g.yu yul na / /
   g.yu bzangs ni lcang lo la /
   g.yu byas nI bka’ rtses dang
   bka’ snyan nI bzang dgur sbyar / /
   deng bos ni skyId pa’I lugs / /

28 Nejasné. Jde však pravděpodobně o bytosti. Lze pouze spekulovat, že mchun je ve významu mtshun, tedy
  božstev zemřelých předků.

56
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62