Page 90 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 90
Mytická vyprávění
A [Karma Jolde] se znovu ozval: „Na krádeže je odplata, na nenávist je láska, na jed
jsou léky, na nepřátele je jejich zajetí, na démony dön jsou božstva, na lež je pravda, na
démony si a cän jsou způsoby jejich potlačení, na proklínání jsou způsoby osvobození
z nich, na křivost je přímost, na jaky jsou zbraně. My dva jsme blízkých ohňů (tj. příbuz-
ní).55 Dřevina seva56 hoří dobře, maso od kostí chutná dobře, oblečení z ovčí vlny je teplé
(tj. být na straně příbuzného je příjemné). Prosím tě tedy, aby ses stal vládcem lidí bez
vládce, abys byl pánem jakům bez pána.“ On souhlasil a dostal otcovy drahocennosti:
? ri sji mgon bu pro tělo, božstva Tygra a Jaka spolu se zlatými božskými syny, sedmero
drahocených ochránců Lou a božstvo Vola s bílými rohy.
Obr. 17: Posvátné místo Bönri. Napravo (s nápisem Lhari) je Lhari Gyangto/Gyangdo, místo údajného
sestupu Ňathi Cänpa (Text Bönri karčhag, G.yung drung phun tshogs)
Od strýce z rodu mu dostal tyto vzácné dary: pancíř mu Odrážející, helmu mu – Na
způsob mu, skvělé kopí mu,57 štít mu – Dosahující navrch, meč (?) Křišťalové jezero Lan-
55 Me’u nye, me’u je doslova „ohýnek“, nye je „blízký“.
56 Se ba, trnitý keř připomínající růži.
57 Zangs g.yag „měděný jak“ čtu jako bzang yag. Ovšem tento výraz je nejasný, podle Karmaye označuje „ru-
bín a ostrost“ (Karmay 1972, str. 351–352), překlad „skvělé“ je pouze v pravděpodobném velmi obecném
smyslu.
89

