Het donkere licht en Kinderen van ons volk van Antoon Coolen in het Tsjechisch. Vertaling of adaptatie?
|Title in English||Het donkere licht and Kinderen van ons volk by Antoon Coolen in Czech. Translation or adaptation?|
|Year of publication||2019|
|Type||Appeared in Conference without Proceedings|
|MU Faculty or unit|
|Description||This paper presents a part of the author’s doctoral thesis concerning the Czech reception of Dutch literature in the first half of the twentieth century. It examines the Czech translations of Kinderen van ons volk and Het donkere licht written by Antoon Coolen and their reception in Czech newspapers and magazines. The aim is to provide an answer to the questions of how the translations were received at the time and whether these value-judgements agree with the current perception of the quality of the translators’ work.|