Sources of Intelligibility of Distant Languages : An Empirical Study

Authors

MILIČKA Jiří MATELA Jiří MARKLOVÁ Anna LÁZNIČKA Michal DIATKA Vojtěch BEDNÁŘOVÁ Hana ŠKRABAL Michal

Year of publication 2025
Type Article in Periodical
Magazine / Source LANGUAGE AND SPEECH
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
web Plný text
Doi https://doi.org/10.1177/00238309251345952
Keywords intelligibility; iconicity; systematicity; linguistic affinity
Attached files
Description Research into iconicity, systematicity, and sound-symbolism has revealed that the connection between linguistic form and meaning is not completely arbitrary. In the present study, native Czech speakers, unfamiliar with Hindi, were presented with a task in which they had to match Hindi words with their corresponding Czech translations. The words were randomly selected from a Hindi corpus. Despite the considerable linguistic gap between the two languages, the analysis showed that the Czech participants were able to accurately discern the meanings of approximately 60% of the Hindi word pairs, surpassing the 50% success rate that would be expected by random guessing alone. This experiment was subsequently replicated using Turkish, Japanese, and Latvian words, demonstrating the robustness of this phenomenon across different languages. In the case of a closer language like Latvian, the success rate reached 80%. However, even a distant language such as Japanese reached the 60% success level. Furthermore, the study explored potential factors influencing intelligibility. Data collected from a total of 1,128 participants found that the phonological similarity of Czech words and their translation, word length alignment, presence of cognates, and the way the trials were presented had a significant effect on the success rate of guessing the correct translation across all four languages. In addition, language-specific effects were identified.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.