Page 69 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 69

ARCHAICKÁ TIBETSKÁ LITERATURA

   „Vycházeje z ediktu uděleného Karpovi (Kar po) během vlády císaře a božského syna
Thisong Decäna, za vlády božského syna Desonga (Lde srong) byl jako rozšíření dřívěj-
šího ediktu vyhlášen [následující] výnos:

   Nikdy nebude dosazen za krále Kongkarpa (Rkon kar po) někdo jiný než potomek
krále Karpa Mangpodže (Kar po mang po rje). Jestliže bude rod Karpa Mangpodže pře-
rušen, bude za krále dosazen [potomek] z rodu Karpa Gjalcäna (Kar po rgyal brtsan)
a  jméno krále, staršího bratra Karpo, tak nezanikne. Když však bude přerušen i  rod
Gjalcänův, bude dosazen kdokoliv vhodný z blízkých příbuzných podle žádosti uvedené
v závěti.

   [Množství] poddaných, polí a pasteveckých plání Konkarpa nebude do budoucna sní-
ženo. Nebude uvalen tribut císaři (rje blas), daně (dpya’ khral) ani zvláštní odvody (bla
skyes) [navíc], [císaři] však může být věnované zrno a dobrý ječmen pro výrobu čhangu.
[Vzdálenost] k místům odvodu nebude oproti současnosti prodloužena.

   V  souladu s  příkazem vyneseným otcem byl za času božského syna Desonga (Lde
srong) vydán tento příkaz po domluvě mezi císařem a ministry.“

Transliterace textu:

   / / lha btsan po khrI srong lde brtsan dang / lde srong yab sras kyI ring la’ / / / / rkong
dkar po la gtsIgs gnang ba’ / / / / kar po mang po rje dang / / blon po gru’I zung gIs gsold
ba’ / / thog ma phyva ya bla bdag drug gI sras las / nya grI btsan po myi yul gyI rjer / / lha
rI gyang dor gshegs pa tshun chad / drI gum btsan po phan chad / gdung rabs bdun gyI bar
du / / phying ba stag rtse na bzhugs bzhugs / / drI gum btsan po’i sras / gcen nya khyI dang
/ gcung sha khyI gnyis las / / gcung sha khyI ni / lha btsan po / gcen nya khyI ni rkong yul
du bzhugs ste / gcen kar po nI / thog ma yas gshegs pa’I tshe / / mched gnyIs kyi / sku bla
gnyan po gsol ba dang / sku bla de mo dang bshos pa ’I lha bdag bgyId kyis kyang / lha sras
kyI sku rIm gro la / bdagI srog la’ bab pa man chad kyI cho gar mdzad pa / srog phongs ma
bgyIs te / / lha sras kyI chab srId ’dI ltar mtho / dbu rmog brtsand / yong lha sras gnam
dang ’dra ba’I chags ’og na / / gnam kol du gnang ba’ang cIs bas zhIg mchis na / bdag cag lta
zhIg / thog ma mched gyes nas / / pha myes dang po lha myI ma phye ba tshun chad / bde
skyid cIng / chu srId g.yung drung dang ’dra bar gnang gIs kyang / deng sang du / khab so
dpon sna dagIs / / khral kyI sna ’tshal te / gtses shIng mchis na / / nam du’ang bde bar thugs
bag mdzad pa’I / gtsIgs tsaM zhig cI gnang zhes gsold nas / / de bzhIn du gnang ste / / gtsIgs

68
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74