Page 65 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 65

ARCHAICKÁ TIBETSKÁ LITERATURA

Překlad:

   Božský císař – otec a předkové – přišel, aby byl pánem božstvům a lidem; jejich zvyky
a učení působily dobro, moc jeho pevné helmy byla veliká.

   A také božský císař Thisong Decän svými výnosy nenechal upadnout božské učení
svých předků a konal v souladu se zákony nebe a země. Vyjádření v písmu o ctnostnech
jeho těla všemi líčených bylo navždy zapsané do stély. Podrobné vylíčení v písmu toho,
jaké ctnostné činy mahádharmarádža vykonal, jak dala moc jeho pevné helmy zrodit říši
a dalších, takový záznam je uložen zvlášť.

   Přítomnost zázračného božského císaře Thisong Decäna byla nepodobná jiným vlád-
cům ve čtyřech světových stranách. Svou mocnou moudrostí a svou „pevnou helmou“ si
podmanil pod svou moc (chab ’og) [území sahající] od hranice s Tažig (Ta zhig)30 navr-
chu až po řadu průsmyků v Longšan (Long shan).31 Jeho moc (chab srid) byla obrovská
a bezmezná na jihu, severu, východě i západu. A tak se jeho obrovskou mocí (chab srid
che ba’i  byin gyis) stal celý Tibet velikou a  bohatou zemí. Uvnitř však setrvával stále
v lehkosti a štěstí.

   Ježto jeho srdce ovládalo požehnané chování probuzeného, nalezl dobrý zákon (chos)
mimo svět zanikání a poskytnul ho jako laskavost všem. A tak mezi vztyčenými a sehnu-
tými (tj. lidmi a zvěří) není nikoho, kdo by nyní i do budoucna nebyl proniknut jeho las-
kavostí. Proto ho všichni lidé nazývají jménem „Zázračné božstvo – veliký probuzený“.

Transliterace textu:

   lha btsan po yab myes lha dang myI’i rjer gshegs te/ chos gtsug lag ni byin du che’o// //lha
btsan po khri srong lde brtsan gyi zha snga nas kyang/ yab myes kyi lugs bzhin/ lha’i gtsug
lag nI ma nyams/ gnam sa’i chos dang nI ’thun par mdzad/ sku yon tan yongs kyis brjod
pa’I yi ge/ nam zhig rdo rings la bris so// cho rgyal chen pos phrin las su ci mdzad pa dang/
dbu rmog brtsan po’I byin gyis/ chab srid skyes pa las stsogs pa’i gtam gyi yi ge/ zhib mo
gcIg ni/ gud na yod do// //’phrul gyi lha btsan po khri srong lde brtsan gyi zha snga nas/
mtha’ bzhi’i rgyal po gzhan dang mi ’dra ste/ byin gyi sgam dkyel chen po dang/ dbu rmog
brtsan pos/ yar ni ta zhig gyi mtshams man chad/ mar ni long shan gyi la rgyud yan cad/

30 Pravděpodobně území hranicící s Íránem na západě, zhruba tehdejší Transoxiana, dnešní Tádžikistán.
31 Pravděpodobně pohoří na pomezí dnešních provincií Šen-si a Kan-su.

64
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70