Annotation of Czech Texts with Language Mixing

Investor logo

Warning

This publication doesn't include Faculty of Arts. It includes Faculty of Informatics. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

NEVĚŘILOVÁ Zuzana

Year of publication 2016
Type Article in Proceedings
Conference Text, Speech, and Dialogue 19th International Conference, TSD 2016 Brno, Czech Republic, September 12–16, 2016 Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Informatics

Citation
Doi http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-45510-5_32
Field Informatics
Keywords language mixing; multi-word expression detection
Description Language mixing (using chunks of foreign language in a native language utterance) occurs frequently. Foreign language chunks have to be detected because their annotation is often incorrect. In the standard pipelines of Czech texts annotation, no such detection exists. Before morphological disambiguation, unrecognized words are processed by Czech guesser which is successful on Czech words (e.g. neologisms, typos) but its usage makes no sense on foreign words. We propose a new pipeline that adds foreign language chunk and multi-word expression (MWE) detection. We experimented with a small corpus where we compared the original (semi-automatic) annotation (including foreign words and MWEs) with the results of the new pipelines. As a result, we reduced the number of incorrect annotations of interlingual homographs and foreign language chunks in the new pipeline compared to the standard one. We also reduced the number of tokens that have to be processed by the guesser. The aim was to use the guesser solely on potentially Czech words.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.