Page 150 - Archaická tibetská literatura (7.–10. století)
P. 150

Katalogy textů a lexikální příručky

rá zdaleka nebyla jen předmětem studia, ale i náboženské úcty. Nicméně nikdy nedošlo
k její kodifikaci a soubor těchto autoritativních textů nebyl nikdy uzavřen v definitivní
edici. Dänkarma představuje nejstarší počátek procesu vedoucího ke Kangjurům a Tän-
gjurům.

   Katalog Dänkarma je svědectvím nesmírného kulturního počinu, který proměnil Ti-
bet a jeho následky jsou patrné dodnes. Od konce 8. do poloviny 9. století, tedy za nece-
lých 100 let bylo přeloženo týmy indických a tibetských učenců přes 700 textů z napros-
to odlišného a terminologicky nesmírně bohatého jazyka. Část z nich byla překládaná
z  čínštiny a  zmiňují se i  rukopisy z  Chotanu. Tyto lze odhadem vztáhnout k  ranému
období překládání z konce 8. století.

   Podle současného stavu bádání byl katalog Dänkarma sestaven v údolí Jarlungu v roce
812, ale u  data zůstává stále stín nejistoty. Tibetské texty zmiňují i  dva jiné katalogy
z této doby, které se ještě donedávna zdály být ztracené. Jsou jimi katalog Phangthangma
(’Phang thang ma) a Čhimpuma (Mchims pu ma). První z nich měl pocházet z kláštera
Phangthang Kame (’Phang thang ka med), jehož lokalizace je v údolí Jarlungu. Druhý
katalog Čhimpuma dává svým názvem najevo, že vzniknul u prvního tibetského kláštera
Samjä. Triáda těchto katalogů je spojená s triádou lexikálních příruček. Na základě vý-
zkumu Cristiny Scherrer-Schaub je možné se ptát, do jaké míry je i tato trojice katalogů
spojená s údajnými třemi výnosy tibetských císařů.

   Co se týče obsahu, oproti pozdějším sbírkám Kangjuru a Tängjuru je příznačná pře-
devším absence velkého množství tantrických textů. Například dergeské edice zahrnují
486 titulů tanter v Kangjuru a 2608 titulů tanter v Tängjuru, tedy celkem 3094 prací. Ka-
talog Dankarma zahrnuje jen 12 tantrických textů. Je to největší disproporcí mezi těmito
katalogy, která nemůže být vysvětlená jen neexistencí množství tanter v Indii té doby.
Okolnosti této skutečnosti opět může poodhalit úryvek z textu představeného v před-
chozí kapitole, totiž Ustanovení slov[, textu o rozsahu] dvou bampo (Sgra sbyor bam po
gnyis pa, Rta rdo 2003, str. 73, srov. Snellgrove 1987, str. 443):

   Tantry jsou nařízením (gzhung gis) učiněné tajnými a není povolené je vykládat a od-
krývat těm, kdo pro ně nejsou vhodnými. Do této doby se překládaly a pěstovaly, jsou však
vyložené v  nejednoznačné řeči a  stávalo se, že při nejasnosti se jich drželo doslova a  to
vedlo k jejich zvrácenému pěstování. Tantry i mantry se vybíraly a překládaly do tibetštiny,

                                                                                                               149
   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155