Německý překlad Hájkovy Kroniky české Johanna Sandela v kontextu vybraných německých zpracování starších historiografických děl z českých zemí
| Autoři | |
|---|---|
| Rok publikování | 2015 |
| Druh | Kapitola v knize |
| Fakulta / Pracoviště MU | |
| Citace | |
| Popis | Příspěvek je věnován vybraným aspektům německého překladu Kroniky české Václava Hájka z Libočan pořízeného Johannem Sandelem a poprvé vydaného tiskem v letech 1596 a 1598. Pozornost je věnována zejména autorskému a překladatelskému zpracování národnostně-jazykových a konfesijních záležitostí, do výběrového srovnání jsou vedle Hájkovy kroniky zahrnuta starší kronikářská díla z českého prostředí dostupná i v překladových zpracováních. Ukazuje se, že pro Hájkovu kroniku i její překlad je mnohem živější tematika náboženská, v této rovině překlad vykazuje některé adaptace vycházející z různého konfesijního stanoviska autora a překladatele. |