La Formula vitae honestae, il Tresor e i rispettivi volgarizzamenti falsamente attribuiti a Bono Giamboni, 1. La critica

Název česky Staroitalské překlady děl Formula vitae honestae a Tresor, mylně přisuzované Bonu Giambonimu, část 1. Kritika
Autoři

DIVIZIA Paolo

Rok publikování 2007
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj La parola del testo
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www Zauli
Obor Jazykověda
Klíčová slova Formula vitae honestae; Tresor; Bono Giamboni
Popis Staroitalský překlad díla Formula vitae honestae je obvykle považován za výňatek z toskánské verze Knih pokladu (Tresor). Ve skutečnosti se jedná o přímá překlad z původního latinského pojednání, které sám Brunetto Latini použil při psaní jedné části Knih pokladu. V první části studie je vysvětlen vznik tohoto mylného názoru.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.