Od Sovětského svazu k Evropské unii. Dosavadní tendence a možné postupy v překladu ruských, českých a anglických názvů firem ve 20. a 21. století

Autoři

ADÁMKOVÁ Stanislava

Rok publikování 2014
Druh Kapitola v knize
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Článek se zabývá problémem nepřeložitelnosti vlastních jmen, která jsou běžnou součástí mezinárodních textů. Z široké oblasti vlastních jmen se článek věnuje především převodu názvů firem a společností. Jsou představeny čtyři hlavní metody převodu těchto proprií a na příkladech se ukazuje, proč je ta která metoda vhodná pro ten který typ názvu. Kromě toho autorka podává užitečné rady pro překlad problematických částí názvů, jako jsou organizačně-právní složky názvů, zkratky, apostrofy, názvy obsahující antroponyma či toponyma ap. Výzkum je proveden na rusko-českém materiálu.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.