The as-if game and literary translation

Název česky Hra na "jako" v literárním překladu
Autoři

KAMENICKÁ Renata

Rok publikování 2007
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis The paper takes up one of the findings of a PhD project by the author on Explicitation and Translator Style. It presents a more detailed analysis, demonstrating the potential vital link between manual analysis of translation corpora and their automatic and semi-automatic analysis in disclosing individual translator style in literary translation. The phenomenon under analysis is translation shifts involving the presentation of fictional facts as subjectively perceived by fictional characters or the narrator on the cline between semblance and reality, an issue essential to the construction of fictional worlds, whether in non-translated or translated texts.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.